Электронная библиотека » Артур Чандлер » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 20:28


Автор книги: Артур Чандлер


Жанр: Боевая фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Бертрам Чандлер
Контрабанда из иного мира

Глава 1


Случайным наблюдателям его загорелое лицо могло показаться бесстрастным и спокойным. Но тот, кто хорошо знал этого человека, за мнимым безразличием и равнодушием, несомненно, угадал бы в его жестких чертах глубоко затаенное сожаление – и даже скорбь.

Это было лицо короля, который только что подписал отречение от престола.

Коммодор Джон Граймс, начальник Космической службы Флота Конфедерации Миров Приграничья, слагал с себя все обязанности и полномочия. Его служба Конфедерации подошла к концу. Правда, прошение об отставке пока не подписано… Но скоро в порту приземлится «Пустельга Приграничья». Граймс надеялся, что по прибытии капитана Трентора этот вопрос наконец-то будет решен – решен положительно. Трентор был достаточно опытным астронавтом – и единственным, кто мог сменить его на этом посту.

Но сегодня, глядя из огромного окна своего офиса, Граймс видел на взлетной площадке лишь два корабля: старый «Дальний поиск», вооруженный разведчик Флота Конфедерации Миров Приграничья Приграничных Планет, и его ровесник, буксир «Маламут Приграничья».

Скоро жизнь снова войдет в привычное русло. Прорывая плотную пелену низких облаков, снова будут приземляться и взлетать корабли – из Приграничья, из Федерации, корабли людей и нелюдей, корабли с ближних и дальних миров… Фотонные парусники, транспорты, лайнеры… Среди них будет корабль с Меллиса, и нем прибудет Трентор.

Но пока в порту царили тишина и безмолвие. Крупные хлопья снега падали и падали, и за их плотной стеной лишь угадывались силуэты кораблей. Вот огромная остроконечная башня патрульного корабля, а возле нее притулился, словно укрываясь от непогоды, маленький буксир.

Граймс невольно вздохнул. Он вовсе не был сентиментален – по крайней мере, никогда не считал себя сентиментальным. Но «Дальний поиск»… Он начинал службу на Флоте Приграничья, командуя этим кораблем – и на нем же ее закончил. И, скорее всего, вообще его последний корабль.

На этом корабле он открывал и исследовал планеты Восточного Круга. На этом корабле он установил контакт с цивилизациями, населяющими миры из антиматерии… И на нем он отправился в экспедицию, официальной целью которой было изучение феномена, известного под названием «Призраки Приграничья». Старший помощник назвал эту экспедицию «безумной охотой за привидениями».

Правильнее было бы назвать ее «безумным бегством от одиночества».

Они с Соней не нашли Призраков. И не узнали о них ничего нового. Но главная цель была достигнута. Граймс и Соня Веррилл нашли друг в друге спасение от одиночества.

Семейная жизнь принесла новые проблемы. Но где вы видели семейную жизнь без проблем?

Подумать только, прошло всего несколько недель… С какой уверенностью Соня вошла в его жизнь – и изменила ее полностью и бесповоротно.

Немелодичный вой селектора прервал его размышления.

– К вам коммандер Веррилл, сэр, – донесся из динамика пронзительный женский голос.

– Меня зовут миссис Граймс, – перебил другой голос, более мелодичный, с приятными грудными нотками. – Пора это запомнить, мисс Уиллоуби.

Граймс усмехнулся и покачал головой.

– Входи, Соня, – сказал он, склонясь к микрофону.

Его палец еще лежал на клавише, а она уже распахнула дверь кабинета – все такая же восхитительно легкая, волнующая, как в тот день, когда впервые вошла сюда. Растаявшие снежинки усеяли тысячами крошечных бриллиантов ее пурпурный плащ из альтаирского кристаллического шелка и огненные волосы, растрепанные ветром. Щеки раскраснелись – но скорее от волнения, чем от обжигающих поцелуев ледяного ветра. Высокая, яркая… Какими эпитетами награждали ее мужчины во разных концах Галактики? «Ослепительная»? «Блестящая»?

Ослепительная женщина подошла к нему. Нежные ладони, еще не отогревшиеся в тепле, прижали его оттопыренные уши – и она звонко чмокнула его прямо в губы.

– Ну и что стряслось на этот раз? – спросил он, когда она его отпустила.

Соня засмеялась, и в ее изумрудных глазах запрыгали искорки.

– Боже мой, Джон! Я просто зашла поделиться последними новостями. Знаю, знаю… но такие вещи по телефону сообщать нельзя. Я только что получила две карлотиграммы с Земли – одну деловую, другую личную. Во-первых, мое прошение все-таки подписали, так что, начиная с сегодняшнего дня, я в отставке. Естественно, меня могут на какое-то время отозвать обратно – но это только в случае крайней необходимости, так что не волнуйся. Далее, слухи о моих наградных подтвердились.

– И во сколько ФИКС оценила твои заслуги?

Этот вопрос не предполагал серьезного ответа, но она назвала сумму с изрядным числом нулей.

– Похоже, правительство Федерации решило переплюнуть Конфедерацию, – усмехнулся Граймс. – Правда, у ваших налогоплательщиков куда более глубокие карманы… да и самих карманов не в пример больше.

– Это еще не все, дорогой. Адмирал Селверсен, из финансово-экономического отдела – мой старый друг – прислал еще одну карлоттиграмму, неофициально. Похоже, у него на примете есть небольшая транспортная компания, которую как раз выставили на продажу. Совсем маленькая компания – всего один корабль, который обслуживает маршрут Монталбон – Каррибея. Конечно, придется влезть в долги… но если к моему вознаграждению прибавить твое и все наши сбережения… Первый же рейс окупит все расходы. Только представь себе, Джон! Ты – капитан и владелец корабля, царь и бог на борту. Ты за пультом управления в рубке, и я рядом – в качестве старшего помощника… ну, и не только.

Граймс задумчиво посмотрел в окно. Перед его мысленным взором расступались толстые слои облаков. Вокруг сияли звездными россыпями просторы Галактики, с которыми так неохота было расставаться… Тепло и свет корабля, сияющие звезды вместо этого унылого снегопада под вечно серым низким небом.

Тепло… Свет… Соня…

– Может быть, поначалу на новом месте будет нелегко, – тихо проговорил Граймс. – Ты столько лет проработала в разведотделе – а теперь придется стать гражданской… Спокойная размеренная жизнь…

– Джон, я стала гражданской, как только приняла твое предложение. Я хочу, чтобы у меня был дом и семья… Но не здесь. Прежде всего я хочу сменить обстановку.

Динамик селектора снова загудел, потом послышался голос мисс Уиллоуби:

– Коммодор Граймс, на связи Аэрокосмическая Служба. Вас соединить?

– Да, пожалуйста, – ответил Граймс и переключил тумблер на панели микрофона.

Глава 2


– Капитан Кэссиди на связи.

– Слушаю Вас, капитан.

– Третья орбитальная станция обнаружила корабль, сэр.

– Если я не ошибаюсь, именно за это они получают жалование.

– Конечно, сэр, – Кэссиди был явно не расположен шутить. – Целую неделю – никого и ничего, и вдруг…

– Подозреваю, какой-нибудь идиот из ФИКС, – отозвался Граймс, подмигнув Соне, и она чуть слышно фыркнула. – Они полагают, что могут летать где попало и как попало. Капитан, свяжитесь с третьей станцией и скажите им: пусть для начала попросят этих ребят представиться. Только вежливо – чтобы это не походило на допрос с пристрастием.

– Уже сделано, коммодор. Корабль не отвечает.

– Черт подери… Сколько раз я слышал, что офицер псионической связи всегда на посту. И в самый ответственный момент… – он замолчал, а потом спросил:

– Заходят на посадку?

– Нет, сэр. На третьей толком не успели пересчитать траекторию, но похоже, эта посудина собралось пройти мимо Лорна на расстоянии нескольких тысяч миль и совершить посадку прямо на солнце.

– Как Вы сказали? – голос Граймса стал ледяным. – Не успели пересчитать? Может быть, они забыли на вахту заступить?

– Нет, сэр. Коммандер Холл – один из наших лучших навигаторов, Вы же сами знаете. Я с ним только что разговаривал. Холл говорит, что корабль выскочил из пустоты совершенно неожиданно. Только что ничего не было – а потом его засекли и радары, и масс-индикатор.

– Никто из ваших к нам в гости точно не собирался? – спросил Граймс у Сони, прикрыв ладонью микрофон.

– Насколько я знаю – нет.

– Ну, если офицер разведотдела говорит, значит, так оно и есть. – Граймс снова поднес к губам микрофон: – Капитан, передайте на третью станцию, что я хочу связаться с ними напрямую.

– Хорошо, сэр.

Граймс сел в кресло и, пододвинув к себе клавиатуру, и его кургузые пальцы пробежались по клавишам. С легким металлическим шелестом опустились жалюзи, в кабинете воцарился полумрак. На одной из стен появилось мозаичное пятно, потом цветные пятна сложились в трехмерное изображение рубки Третьей орбитальной. Там, за толстыми стеклами больших иллюминаторов, чернело пространство Космоса. Казалось, тьма поглощает даже сияние редких звезд и туманностей. На приборной панели, которая занимала всю ширину рубки, перемигивались разноцветные индикаторы, на мерцающих дисплеях, как живые, шевелились диаграммы. Вдоль панели стояло несколько кресел, в них сидели мужчины и женщины в униформе. Все продолжали сосредоточенно работать, словно ничего не происходило. Наконец один из офицеров развернулся в кресле и спросил:

– Изображение устойчивое, коммодор?

– Все в порядке, – ответил Граймс. – Экстраполяция траектории готова?

– Да, сэр. Показываю.

Изображение рубки исчезло. На секунду в кабинете стало темно, затем стена стала сероватой. В центре сияла жирная белая точка – солнце Лорна, рядом с ней – другая, поменьше – сам Лорн, похожий на одинокую жемчужную подвеску на тонкой белесой нити. А поперек этой картины – чуть изогнутая линия: словно кто-то небрежно черкнул по стене светящимся мелком. Эта кривая представляла собой результат расчетов, которые велись на Третьей орбитальной. Линия изящно огибала Лорн, превращалась в виток вытянутой виток спирали и входила в раскаленную бусину солнца. Это была всего лишь расчетная траектория. Пройдет не меньше месяца, прежде чем таинственный корабль упадет на солнце. У его экипажа предостаточно времени, чтобы остановить это роковое движение. И все-таки…

Что-то было не так.

Возможно, дело в этом странном молчании. Необходимо срочно что-то делать, не дожидаясь действий со стороны экипажа пришельцев. Если потребуется спасательная операция, то начинать ее нужно немедленно.

– Что ты об этом думаешь? – спросил Граймс, повернувшись к супруге.

– Мне это очень не нравится. Почему они не выходят на связь? Либо они не могут с нами связаться, либо не хотят. Мне кажется, что, скорее всего, не могут. И, значит, им нужна помощь… Это стоит выяснить.

– Действительно, стоит выяснить… Свяжись с Кэссиди и скажи ему, чтобы он готовил к старту «Маламут». Немедленно или еще быстрее.

Он посмотрел на экран, где снова появилась рубка орбитальной станции.

– Мистер Холл, я направляю «Маламут Приграничья», чтобы вылетает за объектом. Постарайтесь все-таки установить с ними связь.

– Мы пытаемся, сэр.

Соня осторожно взяла мужа за плечо и передала ему микрофон.

– Капитан «Маламута» в госпитале, сэр, – раздался голос Кэссиди. – Может быть, я…

– Нет, Кэссиди. Вы должны оставаться на посту. Но вы мне можете помочь. Постарайтесь, пожалуйста, разыскать мистера Мэйхью, офицера псионической связи. Да, да, я знаю, он в длительном отпуске. Но постарайтесь сделать все возможное, чтобы его найти. Сообщите ему, что я прошу его немедленно прибыть в Порт Форлорн, в полной готовности. И пусть не забудет свои «мозги»… простите, псионический усилитель. Надеюсь, когда мистер Мэйхью появится, «Маламут Приграничья» будет готов к старту.

– Но капитан, сэр…

– Я об этом позабочусь, – спокойно ответил Граймс и выключил селектор.

– Тебе нужен будет помощник, Джон, – проговорила Соня, дождавшись, пока картинка на стене исчезнет и в кабинете снова станет светло.

– И, без сомнения, кто-нибудь из нашей любезной Космической Полиции, – лукаво проговорил он, зорко следя за ее реакцией.

– Да… и, если мне не врет мой внутренний голос – из разведотдела.

– В таком случае, – удовлетворенно кивнул Граймс, – я вижу только одну кандидатуру.

Глава 3


«Маламут Приграничья» был готов к старту ровно через час. Спасательный буксир всегда находится в состоянии готовности: приборы отлажены, топливные баки заправлены – чтобы экипажу оставалось только подняться на борт и занять противоперегрузочные кресла. Понятно, что экипаж и техники тоже всегда находились в состоянии готовности: дома или в порту, они всегда были готовы принять вызов. Врача прислала медицинская служба порта – тот был рад немного отдохнуть от бумажной работы. Со станции дальней связи прибыл офицер-радист. Поскольку штатный помощник капитана возмутился, когда ему предложили остаться на Лорне, Соня согласилась на роль офицера снабжения.

Итак, все было готово к старту. Однако Граймс медлил. Необходимо было дождаться еще одного человека. Когда проводится спасательная операция, связь с потерпевшими бедствие решает все – или, в виде исключения, очень многое. Попытки радистов с Третьей орбитальной так и не увенчались успехом. Возможно, на корабле действительно вышли из строя все средства связи – кроме одного, который доступен до тех пор, пока на борту есть хоть кто-то живой.

Граймс стоял, облокотившись на опору стартовой платформы, и смотрел то на тонкий слой снега, который уже покрыл тщательно расчищенные бетонные плиты, то на Соню, спускавшуюся по трапу из открытого шлюза, то на густые ватные тучи.

– Черт знает что такое, – возмущался он. – Я ведь четко сказал: немедленно или еще быстрее.

Соня подошла к нему и озабоченно посмотрела вверх.

– Кажется, я что-то слышу…

Граймс тоже услышал – а через несколько секунд понял, что это такое. Из-за облаков это было отдаленное стрекотание вертолета. Наконец вертолет вынырнул из-за крыши административного корпуса. Яркие огни на концах лопастей превратились в подобие багрового нимба. Это светящееся кольцо с кажущейся неспешностью плыло в сумерках. Вертолет приближался, увеличивался, и, наконец, обдав Соню и Граймса ледяными мокрыми брызгами, опустился в нескольких метрах от них. Лопасти еще вращались, когда люк распахнулся, и телепат – высокий сутулый молодой человек – спрыгнул на площадку. Порыв ветра швырнул в него снегом, и Мэйхью поспешно поднял высокий воротник пальто, защищая лицо. Увидев Граймса, он небрежно махнул рукой, что должно было обозначать приветствие, и тут же снова повернулся к отверстию и аккуратно принял громоздкий и явно увесистый баул.

– Можете не спешить, – проворчал Граймс.

Это разрешение было излишним. Мэйхью мелкими шажками приблизился к трапу и осторожно поставил сумку на нижнюю ступеньку.

– Лесси не привыкла к таким путешествиям, – отозвался телепат. В его голосе слышался укор. – Ей противопоказана тряска.

Граймс вздохнул. Он уже почти забыл о том, с какой трогательной нежностью офицеры-псионики относятся к своему живому инструменту, который космолетчики непочтительно именуют «мозгами в желе» – псионический усилитель действительно представляет собой препарированный собачий мозг в питательном растворе. И ни один пес не платит своему хозяину такой преданностью. После операции того, как собаку оперируют и ее мозг лишают тела, она признает как хозяина лишь настоящего телепата, связь, которую можно назвать только симбиозом.

– Она неважно себя чувствует, – жаловался Мэйхью.

«Бросьте ей вкусную косточку… мысленно».

Граймс одернул себя. Он не произнес этого вслух, но было уже поздно.

– Я так и сделал, – жалобно ответил Мэйхью, – но она… она этим больше не интересуется. Она уже слишком состарилась. Вы знаете, сейчас повсюду ставят эти передатчики Карлотти… Боюсь, скоро нас спишут в тираж.

– Но она еще помогает Вам? – холодно спросил Граймс.

– Да, сэр, но…

– В таком случае поднимайтесь на борт. Миссис Граймс покажет Вам Вашу каюту. Готовьтесь к немедленному взлету.

Коммодор поднялся к люку и прошел по узким коридорам и крутым лестницам в тесную рубку, где его уже ждал старший помощник. Молодой человек небрежно развалился в противоперегрузочном кресле, и его поза вполне гармонировала с его мятой формой, застегнутой на половину пуговиц. Однако эта показная неряшливость могла ввести в заблуждение. Вильямс был весьма опытным навигатором и великолепным пилотом. Любой капитан мог только мечтать о таком старпоме. А на спасательном судне он был просто незаменим.

– Все готово, шкипер, – объявил Вильямс и бодро отсалютовал коммодору. То, что при этом он даже не попытался подняться, не испортило отточенности жеста. – Сами встанете за штурвал?

– Полагаю, Вы лучше знаете этот корабль, чем я, мистер Вильямс. Как только получим сигнал, что экипаж готов к перегрузкам, можно взлетать.

– Есть, шкипер.

Граймс проверил показания приборов, выслушал доклады офицеров и произнес в микрофон:

– «Маламут Приграничья» – башне. Просим разрешение на взлет.

Прежде, чем диспетчер успел ответить, Вильямс нажал кнопку и запустил реактивные двигатели.

Плавный величественный взлет, мягкое увеличение перегрузки, свойственное большим кораблям – это было не для «Маламута». Казалось, им выстрелили из пушки. Миг – и буксир, прорвав облака, вырвался в верхние слои атмосферы, и в иллюминаторы ударило ослепительное солнце. С недавнего времени стекла на федеральных кораблях стали покрывать специальным покрытием, которое темнело при избытке освещения, а потом быстро восстанавливалось. Но до окраин нововведения всегда доходят с опозданием. Граймс попытался протянуть руку, чтобы нажать на панели кнопку поляризации стекол, но обнаружил, что не в силах даже пошевелиться. Белые, точно раскаленные лучи заливали рубку, проникая даже сквозь закрытые веки и вызывая мучительную резь в глазных яблоках. Через минуту, которая казалась бесконечной, Вильямс все-таки включил поляризацию. Открыв глаза и привыкнув к полумраку, Граймс увидел, что тот смеется.

– Маленькая собачка – до старости щенок, – сообщил он с гордостью. – Это точно про старину «Маламута»

– Что верно, то верно, мистер Вильямс, – отозвался коммодор, с трудом ворочая языком. Непривычная перегрузка почти расплющивала его по креслу. – Но не все мы так хорошо сохранились… Кстати, о собаках. Я почему-то сомневаюсь, что собачке мистера Мэйхью тоже захочется порезвиться.

– А, «мозги в желе»… Честное слово, шкипер: этой псине сейчас лучше, чем нам всем вместе взятым… – он фыркнул, потом демонстративно вздохнул. – Ох, простите, я совсем забыл, что у нас смешанный экипаж. Если никто не возражает, я сброшу до полутора «g»…

«Лучше до бы одного, – подумал Граймс. Конечно, бывает, что промедление смерти подобно, но сейчас явно не тот случай. В конце концов, в ближайшее время стыковка с солнцем Лорна им не грозит – равно как и с другими неуправляемыми и трудноуправляемыми объектами. Но все-таки лучше не доводить дело до такого состояния, когда несколько минут могут оказаться решающими. И в любом случае, лучше поберечь время. Кто знает, с чем придется встретиться спасательной партии?

– Хорошо, пусть будет полутора «g», мистер Вильямс. Если не ошибаюсь, Вы уже загрузили данные о траектории нашего объекта компьютер?

– А как же, шкипер. Как только результаты будут готовы, я выведу корабль на автопилот. Так что все пройдет, как по маслу.


Как только упомянутые операции были завершены и корабль вышел на рассчитанную траекторию, Граймс покинул рубку и стал осторожно спускаться по винтовой лестнице, которая обвивала ствол осевой шахты. Несмотря на перегрузку, он последовательно осмотрел все отсеки и подсобные посещения – в двигательный, в медицинский, в радиорубку, навестил Мэйхью и, наконец, ввалился в каюту офицера снабжения, которая находилась возле камбуза.

Соня выглядела так, словно родилась и выросла на планете с повышенной гравитацией. Наблюдая, как его супруга скользит по каюте с кофейными чашками, коммодор ощутил укол зависти. Вероятно, для женщин избыточный вес – это понятие, не имеющее отношения к физике.

– Присаживайся, Джон, – сказала она. – А еще лучше приляг. И не говори, что совсем не устал. У тебя это на лице написано.

– Ничего… все в порядке.

– Перестань. Хотя бы передо мной не разыгрывай всесильного покорителя космического пространства.

– Но ты же…

– Мало ли что я? У нас с тобой разный опыт. Я привыкла к перегрузкам – быстрый старт, быстрая посадка, все в спешке… Постоянно на маленьких кораблях – вроде этого. А ты, как я понимаю, последнее время чаще путешествовал с комфортом.

Граймс опустился на койку и принял у нее чашку кофе.

– Как по-твоему, может, не стоило затевать такую гонку?

– Честно говоря, нет. Спасательные работы – дело весьма нелегкое – а тем более после длительной перегрузки. Главное, чтобы нам не пришлось разгоняться – иначе по прибытии никто из нас не сможет шагу ступить, даже твой старый боевой товарищ, – она улыбнулась. – Только не подумай, что я ему завидую. Если бы я была на него похожа, ты бы на мне не женился.

Граймс мягко рассмеялся.

– Если бы ты была моим старшим помощником, ты бы выглядела не лучше.

– Я им стану – только в случае крайней необходимости, дорогой.

Руки коммандера Веррилл легли ему на плечи. Пожалуй, подумал Граймс, жесты бывают более правдивы, чем слова…


Страницы книги >> 1 2 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации