Электронная библиотека » Дария Серегина » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 29 апреля 2015, 17:09


Автор книги: Дария Серегина


Жанр: Детская психология, Книги по психологии


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Д. А. Серегина
Формирование речевой культуры младших школьников в условиях воздействия СМИ: Монография

Рецензенты: М. Я. Ситниченко, кандидат педагогических наук, доцент кафедры педагогики начального обучения МПГУ

Т. А. Каясова, кандидат педагогических наук, старший преподаватель кафедры педагогики и психологии начального обучения СГПУ

Введение

В последнее десятилетие XX века мировое сообщество вступило в новую информационную эпоху. Бурное развитие техники и технологий и вслед за тем интенсивный рост объема информации сопровождалось не только появлением новых многочисленных средств массовой информации, но и активным их воздействием на все сферы жизни современного человека. В понятие «средства массовой информации» (далее СМИ) в современной речи не всегда вкладывается одинаковое содержание, но обычно этот термин употребляется как собирательное обозначение печати, радио, телевидения, средств видео– и звукозаписи и воспроизведения, компьютерных систем.

В сложившихся условиях особую остроту приобрела проблема воздействия СМИ на формирование личности ребенка, на становление его общекультурного и речевого уровня. Возросший интерес к освоению культурных традиций, к передаче ценностных ориентиров подрастающему поколению и необходимость сопряжения этого интереса с социальной составляющей образования в целом – все это убеждает в особой важности формирования у учащихся умения понимать и осмысливать воспринимаемую информацию.

В современном обществе ребенок уже в дошкольном возрасте подвергается огромному воздействию телевидения, видео, компьютера, приобретая, таким образом, определенный аудиовизуальный опыт. При этом очевидно, что СМИ сегодня можно оценивать с двух сторон. С одной стороны, СМИ – это расширение общего кругозора, знакомство с литературными произведениями в экранном переложении, и, несомненно, один из источников для решения задачи повышения культуры речи ребенка. С другой стороны, форма и содержание многих современных радио– и телепередач очень часто свидетельствует о наличии антикультурного компонента в речи ведущих и героев программ.

Как одно из обстоятельств, определяющих острую необходимость особого внимания к новым уровням речевого развития современного школьника, в монографии рассматривается взаимодействие мощности и содержания информационного потока и проблема снижения уровня духовно-нравственной культуры вообще и речевой в частности.

Педагог сегодня остается, по существу, единственным человеком, противостоящим использованию жаргона и клише в русской речи на разных уровнях, от так называемой непринужденной беседы до статьи в центральной прессе. Кроме того, на учителя ложится огромная ответственность за будущее нашей страны и народа, так как прежде всего от педагога зависит, сможет ли подрастающее поколение сберечь великое достояние нашей нации – русский язык. Не подлежит сомнению также тот факт, что основы бережного отношения к языку нужно закладывать еще в начальной школе. Сегодня дети сплошь и рядом увлечены низкопробными боевиками, детективами, ужасами фантастики, что неизбежно порождает агрессивность, жестокость, культ насилия. Познавательная установка детских телепередач и журналов сегодня вытесняется развлекательной установкой. Поэтому так важно вызвать интерес к родному слову, научить школьника внимательно слушать, грамотно говорить и писать.

Таким образом, очевидно, что сегодня процесс формирования речевой деятельности детей проходит в совершенно новых условиях, что и определяет актуальность настоящей работы, посвященной проблеме формирования культуры речи младших школьников в условиях воздействия средств массовой информации.

Глава I
Лингвометодические характеристики процесса формирования культуры речи в школе

1.1. Культура речи как раздел лингвистики

Культура речи как самостоятельная лингвистическая дисциплина окончательно сформировалась приблизительно в 70-80-е годы XX века. В это время определились предмет и объект, цели и задачи, методы и приемы научного исследования и описания материала.

В области культуры речи работало большое количество выдающихся ученых, каждый из которых внес свой вклад в решение разных проблем в этой сфере.

Характеризуя культуру речи как лингвистическую дисциплину, необходимо отметить, что в ее основе лежит понятие «речь», имеющее ряд значений. В частности, речь трактуется как деятельность, процесс; речь понимается также, как продукт деятельности или текст; и, наконец, речь исследуется как ораторский жанр.

Соответственно, «культура речи» как дисциплина может быть рассмотрена в трех аспектах в соотношении с термином «речь».

В первом случае культура речи рассматривается как правильное произнесение звуков и слов, отсутствие дефектов произношения. Нарушениями требований такого рода занимаются, как правило, логопеды, а не лингвисты.

Во втором случае термин «культура речи» трактуется как выбор и использование средств языка (фонетических, лексических, грамматических связей в предложении). Известный специалист в области культуры речи как научной дисциплины Л. И. Скворцов дает такое определение культуры речи – это «раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью совершенствования языка как орудия культуры» [96, с. 247].

Л.И. Скворцов выделяет две ступени освоения культуры речи. Первая ступень (низшая) – правильность речи. Это предмет школьного обучения, овладение литературной речью и ее нормами. Вторая ступень (высшая) – культура речи в собственном смысле. Человек поднимается на эту ступень в течение всей своей жизни, но, к сожалению, совершенства достигают единицы [97, с. 37].

В третьем случае культура ораторской речи понимается как соблюдение законов жанра и решение поставленных в речи проблем. В таком же ключе культуру речи трактует другой не менее известный специалист, автор одной из первых книг по культуре речи, Д.Э. Розенталь. Он называет «культурной» такую речь, которая «отличается национальной самобытностью, смысловой точностью, богатством и разносторонностью словаря, грамматической правильностью, логической стройностью, художественной изобразительностью» [87, с. 6–7].

Энциклопедия «Русский язык» (1997) определяет культуру речи, во – первых, как владение нормами языка и выбор средств, «позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных задач коммуникации»; во – вторых, как область языкознания, нацеленную на нормализацию речи. Авторы энциклопедии выделяют три компонента культуры речи: нормативный, этический и коммуникативный.

Основоположник теории культуры речи как учения о ее коммуникативных качествах ученый-лингвист Б.Н. Головин в работе «Основы культуры речи» выделяет три объекта дисциплины – коммуникативное совершенство, совокупность знаний и умений, обеспечивающих целесообразное и незатрудненное общение, и область лингвистических знаний о речевой коммуникации. Б.Н. Головин вводит понятия качества грамотной (культурной) речи. Это точность, логичность, действенность, краткость, чистота, уместность, образность, ясность и др. [18, с. 38]

При этом надо иметь в виду, что в основе культуры речи и совершенства ее коммуникативных качеств находится система норм. Воздействие речи невозможно без соблюдения системы норм, и потому нормативность является безусловной основой культуры речи.

Рассмотрим подробнее, что же подразумевается под понятием «норма». Понятие «нормы» – «одна из сложнейших проблем, многомерность и разноплановость которой определяется факторами объективно-историческими, культурно-социологическими и собственно лингвистическими, т. е. внутриязыковыми» [97, с.16].

В 1923 г. выдающийся ученый, представитель русской формально-грамматической школы, А.М. Пешковский в статье «Объективная и нормативная точка зрения на язык» отмечал, что для лингвиста «…в мире звуков и слов нет правых и виноватых» [62, с. 112]. Различие между литературным, нормированным языком и диалектом заключается в том, что последним заниматься интереснее. Каждый человек, как утверждал А.М. Пешковский, обладает какими-либо своими представлениями о норме. Норма литературного языка, которая из года в год закреплялась в нормативных словарях и грамматиках, с точки зрения лингвиста, существует как сознательно ощущаемый языковой идеал. Сам литературный язык создается и поддерживается благодаря существованию такого идеала у говорящих. Реальная речь носителей литературного языка до какой-то степени расходится с этим идеалом, но его существование необходимо.

Составитель знаменитого «Словаря русского языка» С.И. Ожегов определяет понятие нормы следующим образом: «узаконенное установление, признанный обязательным порядок, строй» [64, с. 421]. Норма должна быть зафиксирована в словарях и грамматиках, принята обществом.

Б.Н. Головин выделяет норму языка как основное понятие культуры речи и как «исторически принятый в данном коллективе, в данный период выбор одного из вариантов языковых единиц» [18, с. 23].

Крупный лингвист и методист современности М.Р. Львов дает такое определение языковой нормы: «это совокупность устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе речи, в литературе – образцовой, классической, художественной, научной, публицистической» [42, с. 123].

В.И. Максимов, автор книги «Русский язык и культура речи», определяет норму литературного языка как «общепринятое употребление языковых средств: звуков, ударения, интонации, слов, их форм, синтаксических конструкций» [91, с. 275].

Лингвистами принято выделять следующие признаки нормы:

1. Норма устойчива. Если бы она не была устойчива, то мы не могли бы прочитать произведения классиков. Устойчивость норм способствует преемственности культурной традиции народа.

2. Норма подвергается неизбежному колебанию, сосуществованию старой и новой формы. Норма меняется под влиянием разговорной речи, диалектов, заимствований.

3. Норма – регулятор речевого поведения людей, необходимый, но недостаточный, поэтому только соблюдения нормы недостаточно для того, чтобы устная или письменная речь обладала нужной для общения культурой.

4. Норма кодифицирована: она официально признана и определена в грамматиках, словарях и справочниках. Нарушения нормы литературного языка расцениваются как ошибки. В целом нормы литературного языка строги; но степень их обязательности неодинакова.

Языковая норма установлена в следующих областях, или уровнях языка:

а) на произносительном уровне – в области фонетики, орфоэпии;

б) на лексическом уровне, т. е. в выборе слов, а именно точность выбора по значению слова;

в) в морфологии, словоизменении и синтаксисе норма опирается на правила грамматики.

Для письменной речи установлены орфографические и пунктуационные нормы, которые опираются на принципы правописания и сложную систему правил. Существует также стилистическая норма, которая будет описана ниже.

Рассмотрим орфоэпические, лексические и грамматические нормы.

Ученые по-разному относятся к определению объема понятия «орфоэпия». Существует группа лингвистов, которая включает в это понятие только нормы произношения звуков, их сочетаний и слов (А.Н. Гвоздев, М.В. Панов, В.В. Иванов и другие). Другие определяют орфоэпию как совокупность норм произношения и ударения (Р.И. Аванесов, А.А. Реформатский и др.). Последняя точка зрения, на наш взгляд, является для рассмотрения проблемы культуры речи применительно к задачам школы наиболее приемлемой и обоснованной. Комплексное изучение норм произношения и ударения позволяет наилучшим образом решать задачи формирования и развития произносительных умений и навыков школьника.

Орфоэпические нормы определяют нормы устной речи и являются совокупностью правил правильного произношения и ударения. В связи с этим орфоэпические нормы можно разделить на две подгруппы: нормы произношения и нормы ударения.

Понятие произношения охватывает звуковую систему языка и состав основных звуков языка, их качество и изменения в определенных фонетических условиях (например, оглушение и озвончение согласных). Понятие «произношение» включает в себя, кроме того, правила звучания некоторых грамматических форм (например, возвратных суффиксов глаголов, прилагательных на – кий, – гий, – хий). Но в понятие «произношение» не входят вопросы дикции, т. е. четкости и внятности произношения звуков и слов, а также учет индивидуальных дефектов произношения, логопедических нарушений речи.

Орфоэпия как раздел языкознания в конце XX в. всё более подчиняется системе и обоснованной норме: выделены разделы «Произношение согласных и гласных звуков», «Глухость-звонкость», «Твердость – мягкость», «Долгота-краткость» и др.

Далее рассмотрим понятие «ударение».

Р.И. Аванесов – автор и редактор основного «Орфоэпического словаря» русского языка – дает такое определение ударения: «ударением называется звуковое выделение одного из слогов слова» [66, с. 642]. В этом определении говорится не обо всех признаках русского ударения.

Более детально представляет ударение В.И. Максимов: «выделение в слове того или иного слога при помощи большей силы, длительности, напряженности голоса» [91, с. 135].

Орфоэпические нормы включают правила ударения. Ударение в русском языке характеризуется следующими основными признаками:

1. Ударный слог произносится с большей силой; ударение характеризуется большей громкостью ударного слога.

2. Ударный слог выделяется большей длительностью.

3. Ударный слог в отличие от безударного характеризуется значительной напряженностью произносительного аппарата, а также усилением выдоха [32, с. 46].

Такие основные признаки русского ударения выделяет профессор Г.Н. Приступа.

Ударение относится к сфере устной речи и на письме в русском языке обычно не обозначается. Знак ударения в редких случаях ставится на письме для различения одинаково пишущихся слов и форм, например: пОзднее и позднЕе, Уже и ужЕ.

В односложных словах ударение не выполняет выделительной функции внутри слова, но все свои признаки сохраняет: единственный гласный произносится «с силой» и длительно.

Ударение в слове играет очень важную роль: оно как бы цементирует слово, формирует его. Место ударения в слове закреплено языковой нормой, поэтому его нельзя менять произвольно. В некоторых языках ударение закреплено во всех словах за одним и тем же слогом: например, в чешском языке оно всегда «падает» на первый слог, в польском – на предпоследний, во французском – на последний. Такое ударение называют одноместным. В русском языке ударение не является одноместным, потому что оно может быть на любом слоге: на первом, на втором, на последнем. Например, лОшадь, картИна, паровОз.

Также ударение в русском языке является подвижным, потому что в одних грамматических формах какого-либо слова оно может стоять на одном слоге, а в других – на другом: нестИ – нЕс – неслА, сестрА – сЕстры – сестЕр.

Таким образом, характерными чертами русского ударения являются разноместность и подвижность. С одной стороны, такое качество ударения может вызвать затруднение при заучивании слов и их употреблении. Но, с другой стороны, эти качества дают нашей речи много преимуществ: увеличивается возможность смыслоразличения, обогащаются грамматические средства языка.

Русское словесное ударение играет важную смыслоразличительную роль. Оно используется в ряде случаев для различения слов (хлОпок – хлопОк, Атлас – атлАс), их форм (разрЕзал – совершенного вида глагола и разрезАл – несовершенного вида глагола) и стилистической окраски (шЕлковый, травы шелкОвые, молодЕц – добрый мОлодец).

Как правило, слово имеет одно ударение, но иногда их бывает больше: основное и дополнительные. Такие факты наблюдаются в сложных словах, имеющих два и более корней: заводоуправление, лесопромышленный, леспромхоз. Не всегда постановка ударения регулируется правилами, часто большую роль играет установившаяся традиция, поэтому ударение в некоторых словах надо запоминать. В случае затруднений следует обращаться к словарю.

Рассмотрим лексические нормы современного литературного русского языка. Словарный состав языка охватывает отдельные слова (умение, взгляд) и приравниваемые к ним составные наименования (акционерное общество, альтернативная служба), а также устойчивые (фразеологические) словосочетания (как с гуся вода, вставлять палки в колеса). Поэтому под лексическими нормами понимают правильность словоупотребления: использование указанных словарных единиц в соответствии с их значением, стилистической окраской, оценочными свойствами. Так определяет понятие лексической нормы, в частности, В.И. Максимов. Он подчеркивает необходимость более точного знания семантики новообразований, особенно терминов, умения пользоваться заимствованиями. Нужно также иметь в виду, что многие слова изменили свои оценочные свойства и стилистическую окраску, сферу употребления, приобрели высокую частотность или утратили употребительность. Необходимо внимательно сочетать одни слова с другими и стараться избавляться в своей речи от просторечных и жаргонных слов. [91, с.254].

М.Р. Львов предлагает несколько правил культуры речи в области лексики.

1. Выбор точных, оригинальных слов. Нельзя повторять одни и те же слова. Исследования показывают, что человек, который знает до 200 тысяч слов, в своем активном словаре имеет всего пять тысяч слов, а некоторые используют только три тысячи слов. Поэтому людям не хватает слов, чтобы выразить свои мысли и чувства.

2. Уместность слова, коммуникативная целесообразность выбора, его соответствие уровню и интересам адресата, а также соответствие стилю. При выборе слова необходимо учитывать не только прямое значение слова, но и его эмоциональную окраску, архаические и инновационные оттенки слов, профессиональную принадлежность, что исключает возможность использования просторечных слов, жаргонизмов, архаизмов.

3. Выбор выразительных средств речи связана не только с выбором слова, она включает и отбор материала, и композицию текста, и образность, и использование фигур и тропов [42, с. 123].

М.Р. Львов также выделяет 3 составляющих лексической нормы:

1. Точная закрепленность семантики слова, которая зафиксирована в академических толковых словарях.

2. Учет исторических процессов в лексике и семантике: слова и значения устаревают, появляются новые.

3. Лексико-семантические образования типа синонимических рядов, антонимических пар [44, с.165].

Ориентироваться в области нормы помогают также словари синонимов и антонимов.

Остановимся на грамматических нормах современного русского литературного языка.

В грамматике выделяют две подсистемы: морфологию и синтаксис, что определяет выделение грамматической нормы, которая в свою очередь делится на морфологические и синтаксические нормы речи.

Морфология – это систематизированная совокупность форм слов, их употребления и одновременно это раздел грамматики, который изучает и описывает эти формы и правила их образования и употребления. К морфологическим нормам относятся имеющиеся в настоящее время варианты норм, с которыми мы встречаемся ежедневно, и которые вызывают трудности в процессе пользования языком. Морфологические нормы рассматриваются лингвистами по их принадлежности к той или иной части речи соответствующих форм слов, а именно: имена существительные, имена прилагательные, имена числительные, местоимения, глаголы.

Синтаксис представляет систематизированную совокупность словосочетаний и предложений, правил их построения и употребления и одновременно – раздел грамматики, который изучает и описывает эти словосочетания, предложения и правила. Синтаксические нормы можно разделить на 2 группы: синтаксические нормы в простом предложении и синтаксические нормы в сложном предложении.

Грамматические механизмы усваиваются ребенком практически в возрасте от полутора до пяти лет в практике аудирования и говорения, на основе аналогий форм и значений. Все эти грамматические закономерности обычно не вызывают трудностей у детей. Но отклонения от закономерности, непродуктивные формы, исключения из правил – все то, что выходит за рамки системности, дается детям с большим трудом. Эти нерегулярные явления утверждены нормой, т. е. они стали традиционными, нормативными. Все они должны быть заучены.

Значительное количество морфологических норм вызывает затруднения. М.Р. Львов выделяет среди них следующие группы:

1) двоякие формы, например, множественное число имен существительных: килограмм баклажан и килограмм баклажанов; краткая форма предпочтительнее;

2) колебания в роде имен существительных: бакенбард или бакенбарда;

3) колебания в суффиксах образований женского рода: дояр – доярка, почтальон – почтальон (ша)?;

4) трудности в склонении фамилий: Жюля Верна или Жюль Верна?;

5) образования падежных форм составных имен числительных типа 578 [42, с. 87].

Синтаксические нормы, приводящие к ошибкам, М.Р. Львов систематизирует таким образом:

1) словосочетания с глагольным управлением, предложным и беспредложным. Например, в сочетании купил книгу глагол купил требует, чтобы существительное книга было употреблено в винительном падеже; купил в магазине – в предложном падеже;

2) цепи родительных падежей допускаются лишь до четвертого звена, пятое считается ошибкой: исследование (чего?) употребления (1) глаголов (2) движения (3) в документах делового стиля (4) конца (5) XVIII века (6)…;

3) чрезмерное употребление обособленных конструкций, особенно причастных оборотов, не является естественным, особенно в бытовой речи;

4) повторы слов, словосочетаний и типов предложений также не всегда украшают речь;

5) однообразие синтаксических конструкций, обычно малых по размерам [48, с. 198].

Таким образом, норма в морфологии и синтаксисе в значительной степени обеспечена правилами и моделями, в этом отношении она отличается от лексической нормы.

Нарушения грамматической нормы поддаются рубрикации:

а) нарушения правил, т. е. четко сформулированных требований;

б) неудачный выбор в многочисленных случаях неустойчивых форм;

в) употребление форм риска – форм, которых следует избегать, например, дублеты: чтят – чтут, стлать – стелить;

г) недочеты, связанные с бедностью однообразием речи.

Рассмотрим вопросы, связанные с нормой стиля или стилистической нормой, которые важны для нашего исследования.

Учение о стилях возникло в Древней Греции, выделялись стили высокий, средний и низкий. Стили связывались с родами и жанрами литературы – трагедией, комедией, сатирой, лирикой, научными трактатами. В этом смысле стилистическая норма сохранялась и в эллинский, и в римский периоды, перешла она и в европейскую традицию.

В XX веке в связи с возрастанием информационной функции языка произошло осознание необходимости более четкого нормирования в стилистике. Трудность такого нормирования заключается в том, что стилистика – это выбор средств языка, обладающих оттенками значений, экспрессивно-оценочной окраской.

В первой половине XX века, когда были определены и разграничены понятия языка и речи, необходимо было уточнить, к какой области принадлежит стилистика: к языку или к речи.

В середине XX века выдающийся филолог – энциклопедист В.В. Виноградов предложил такое разграничение. Он выделил стилистику языка, которая изучает такие функциональные стили, как разговорный, научно-деловой, официально-канцелярский и газетно-публицистический. Также В.В. Виноградов выделил стилистику речи, куда отнес стили жанров, стилистические особенности, определяемые индивидуальными характеристиками и социальными условиями, профессиональными, территориальными соображениями [15, с. 2]. Отдельно В.В. Виноградов рассматривал стилистику художественной литературы с ее особыми стилистическими элементами и поисками новых, оригинальных средств выразительности, с ее образностью. Понятие языковой нормы, по В.В. Виноградову, применимо лишь к первой группе стилей: языковые средства закрепляются за функциональными стилями, это и является жесткой стилистической нормой, нарушение которой расценивается как ошибка [15, с. б].

К стилям речи предъявляются менее жесткие требования, здесь осуществляется поиск и выбор в относительно свободном пространстве. Наибольшей свободой пользуется художественная литература, на лучшие произведения которой ориентируется и сама норма. Писателю всеобщим мнением разрешается в интересах художественного замысла нарушать норму, создавать новые слова, вводить новые оттенки значений, формировать индивидуальный стиль, но все это только в пределах художественного текста.

Так как стилистика – это самый сложный уровень языка, то и норма здесь наименее стабилизирована, т. е. находится в состоянии становления.

Таким образом, в работе мы будем брать за основу определение культуры речи, данное М.Р. Львовым, т. е. культура речи – это «отрасль языкознания, в которой устанавливаются нормы устного и письменного литературного языка» [45, с.17]. Представив все вышеназванные определения ученых, норму мы будем трактовать как исторически формирующееся в данный период употребление звуков, слов и их форм, а также синтаксических конструкций, закрепленное в грамматиках и словарях и являющееся обязательным для носителей данного языка. Работая над культурой речи, необходимо учитывать понятие нормы, ее признаки (колебание, устойчивость, кодифицированность), а также уровни языка, в которых установлена норма.


Страницы книги >> 1 2 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации