Электронная библиотека » Денис Шевчук » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 11 марта 2014, 18:29


Автор книги: Денис Шевчук


Жанр: Словари, Справочники


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Денис Александрович Шевчук
Экономический англо-русский словарь для ускоренного изучения английского языка. Часть 1 (2000 слов)

Об авторе

Шевчук Денис Александрович

Опыт преподавания различных дисциплин в ведущих ВУЗах Москвы (экономические, юридические, технические, гуманитарные), два высших образования (экономическое и юридическое), более 50 публикаций (статьи и книги), Член Союза Юристов Москвы, Член Союза Журналистов России, Член Союза Журналистов Москвы, Стипендиат Правительства РФ, опыт работы в банках, коммерческих и государственных структурах (в т. ч. на руководящих должностях), Заместитель генерального директора INTERFINANCE (кредитный брокер, группа компаний, www.deniskredit.ru).

Закончил Московский Государственный Университет Геодезии и Картографии (МИИГАиК), Факультет Экономики и Управления Территориями (ФЭУТ), Менеджер (менеджмент организации) и МГУ им. М.В. Ломоносова, Французский Университетский Колледж (Право), Кандидатский минимум по специальности «Финансы, денежное обращение и кредит», ряд специализированных курсов по различным отраслям знаний, постоянно повышает образовательный уровень в разных сферах жизнедеятельности, увлекается хатха-йогой и различными видами спорта.

Автор современных принципов ускоренного качественного изучения и запоминания любых предметов.

При написании работы автору оказали неоценимую помощь: Шевчук Владимир Александрович (три высших образования, опыт руководящей работы в банках, коммерческих и государственных структурах), Шевчук Нина Михайловна (два высших образования, опыт руководящей работы в коммерческих и государственных структурах), Шевчук Александр Львович (два высших образования, имеет большие достижения в научной и практической деятельности).

Автор также пользовался консультациями сотрудников ведущих ВУЗов и организаций г. Москвы и г. Железнодорожный Московской обл. (в т. ч. микрорайон Павлино).

Предисловие
Как заговорить на английском

Я вспоминаю, как много лет назад в Москве в среде людей, увлекавшихся изучением английского языка, постоянно слышались жалобы на отсутствие практики. Кто бы мог тогда представить себе, что для десятков тысяч людей, и не год и не два уже проживших в Америке, возможность свободно изъясняться по-английски останется камнем преткновения. И когда мы начинаем размышлять, как развить разговорные навыки, перед нами, как водится, стоят два извечных российских вопроса (на новый лад): «Что учить?» и «Как запомнить?»

Начнем с первого из них. Мне уже приходилось писать, что часто выска-зываемое обиходное мнение – «грамматика, серьезная работа над словарным запасом – это глубины языка, а для разговора хватит того, что попроще» – в корне неверно. Несмотря на то, что отдельные элементы бытовых диалогов могут быть весьма просты, реальный разговор с его непредсказуемостью является самым сложным языковым умением, т. к. он требует синтеза всех прочих знаний и навыков. Понимание на слух, реальное усвоение грамматических структур (большинство людей не помнит правил родного языка, но мгновенно отличает верную конструкцию от неверной), умение употребить нужное слово – все это кирпичики, которые составляют фундамент полноценной речи.

Допустим, вам надо сказать по-английски такое предложение: «Вы должны уметь прочесть этот текст». Если вы не знакомы с простым правилом английской грамматики – два модальных глагола не могут стоять в одной фразе (т. е. один из них должен быть заменен своим эквивалентом) – трудно представить, как вы правильно скажете «You must be able to read this text». Аналогичный пример: «I won’t be able to do it». – «Я не смогу сделать это». Конечно, в грамматике есть и второстепенные детали, есть сложные литературные кон-струкции, которые не всем нужны, но без базы, «костяка» грамматики самые простые фразы превращаются в «кашу», набор слов. Кстати, эта база не так уж велика и сложна, как это иногда представляется.

Перейдем теперь ко второй составляющей речи – словарному запасу. Повседневные разговоры (на любом языке) обходятся весьма ограниченным запасом слов (многие источники приводят цифры около полутора-двух тысяч слов). Даже тысяча важнейших слов, если вы ими владеете полноценно, даст вам широкие возможности в разговоре. Однако давайте посмотрим, что означает «выучить слово».

Вот казалось бы совсем простое слово: care – забота; уход; внимание;в российской школе его учили на первом году обучения, однако употребление его для нас совершенно непривычно. Приведем примеры:

He is under the care of a physician. – Он находится под наблюдением врача.

Take care when you cross the street. – Будьте осторожны, когда переходите улицу.

Mr. Smith, care of Mr. Jones. – (на письме) М-ру Смиту, на адрес м-ра Джонса.

Глагол care, как часто бывает, привносит дополнительные трудности:

She cares for her brother. – Она ухаживает за своим братом.

She cares about her sister. – Она переживает о своей сестре.

I don’t care what they say. – Мне все равно, что они говорят.

Will he come? – Who cares? – Он придет? – Кого это волнует?

Если вы знаете только «простой» перевод слова, он может помочь вам при чтении, когда у вас есть время раздумывать и строить догадки; в спешке же разговорной речи он практически бесполезен. В разговоре требуется знать образец употребления слова – как и с какими словами оно сочетается. Этот вывод очень важен практически; он объясняет, почему чаще всего «голая зубрежка» слов (традиционными или новомодными способами) мало продвигает разговорную речь.

В дальнейшем, на продвинутом этапе изучения языка мы понимаем, что речи необходим элемент образности (идиомы, сравнения и т. д.), иначе она получается невыразительной, однообразной. Расширяется список необходимых слов и конструкций. Интересно, что именно на продвинутом этапе в полной мере осознается проблема употребления предлогов. Важна также, хотя бы в минимальных объемах, синонимия слов – умение в нужный момент заменить слово на равнозначное – в родном языке мы это делаем постоянно и с легкостью.

Но как же все это запомнить взрослому человеку? Почему развитие разговорных навыков, которое легко и естественно происходит у детей, вызывает такие трудности у взрослых? Одна из причин, на мой взгляд, заключается в том, что с возрастом резко увеличивается разрыв между пассивным и активным запоминанием языкового материала. Живая речь требует активно усвоенных конструкций, которые легко вызываются из памяти, как бы сами «приходят на ум». А то, что вы читаете или слышите, ложится в «пассивный отсек» вашей памяти. Что же из этого следует?

Психологам хорошо известно, да и жизненный опыт это подтверждает, что лучше усваивается та информация, которая эмоционально значима для нас, основана на ваших собственных пробах и ошибках. Вспомните, как вы учили арифметику. Почему во всех задачниках ответы «спрятаны» в конце? Потому что ответ, полученный сразу, без собственных усилий, не запоминается даже ребенком. В памяти закрепляется только тот ответ, который явился результатом вашего собственного поиска. ПОИСК – вот ключ к запоминанию. За ним должна следовать ПРОВЕРКА ответа. Здесь-то и включаются ваши эмоции.

В изучении языка этот принцип неявно использовался в методе обратного перевода. Именно по этому методу Шлиман выучил пять языков, так учил языки Луначарский и многие другие известные люди. Об этом методе ходили легенды. В ЗО-е годы он был поставлен на современную основу английскими лингвистами, и с тех пор показывал блестящие результаты. Важно подчеркнуть, что этот метод эффективен именно для взрослых людей, для которых необходима «привязка» к логике родного языка. Те особые способности, которыми обладают дети в усвоении родного языка, постепенно и безвозвратно теряются в подростковом возрасте, поэтому попытки «скопировать детское обучение» у взрослых, несмотря на все теоретические доводы, приводят на практике только к потере времени.

Модификацию метода обратного перевода, специально созданную для развития разговорных навыков русскоязычных учеников, с их особенностями психологического и слухового восприятия, я назвал методикой «Индукции речи».

Суть ее – в следующем. Материалы, предназначенные для усвоения (разговорные конструкции, записанные на пленку диалоги, контрольные работы) созданы совместно с американскими специалистами. Студент получает этап ПОИСКА (здесь можно). И, наконец, третий этап – ПРОВЕРКА – студент сверяет свой текст с оригиналом. Это – очень важный момент, он проверяет не чужой текст, а свои догадки и предположения; а это уже эмоциональный процесс. Эти эмоции по отношению к каждой проработанной фразе и есть ключ к запоминанию у взрослого человека.

Результат – разговорные конструкции ложатся в активную память; индуцируют (т. е. вызывают) правильную речь. Процесс выработки разговорных навыков как бы «прокручивается на малой скорости» с последующим анализом и коррекцией ошибок, что очень редко удается в реальном общении. Затем студент прослушивает звукозапись исходного английского текста, закрепляя при этом пройденный материал в слуховой памяти.

Здесь я предвижу скептический вопрос: разве можно учиться разговору за письменным столом? Не спешите с ответом – не только можно, но и нужно. Надо только не путать два процесса – учение и практику. Как раз практика может быть только «живой», настоящей. Занятия с учителем, тренировка с друзьями, любой разговор «понарошку» – это не есть практика, это все равно учение, хотя и не всегда продуманное. Для того, чтобы быть успешной, практика должна быть хорошо подготовлена, иначе паника и страх, как черной краской, замазывают всю эмоциональную картину живого разговора.

Описанный выше метод развития разговорных навыков в 3–4 раза ускоряет процесс формирования практической разговорной речи. Безусловно, каждый уровень изучения языка имеет свои особенности. Задача начального курса – сделать речь грамотной, правильной на материале диалогов «на все случаи жизни». Задача же продолженного курса – сделать речь полноценной, развить возможность уверенно выражать свои мысли. У взрослого человека скорость освоения разговорной речи впрямую зависит от эффективности избранной системы обучения. Ничего иного не дано. На чудеса надеяться не стоит.

Один из способов тренировать ин. язык – обучать иностранцев русскому языку, русской литературе, философии и истории России (для чего стоит повышать их знание).

MIIGAiK – МИИГАиК – Московский государственный университет геодезии и картографии (МИИГАиК) – [москоу стэйт юнивёсити ов джиодэзи энд картографи] – Moscow State University of Geodesy and Cartography (MIIGAiK)

Денис Шевчук

Менеджер – наемный управленец, начальник!

Если у вас нет ни одного подчиненного – вы не менеджер,

а максимум специалист!

Денис Шевчук

Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:

1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.

Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – «…» и «…» (лапки и елочки).

Правильно: «слова «слова»" или «слова «слова»»

Неправильно: «слова»» и «слова «слова»

Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.

2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.

Правильно: слова (слова).

Неправильно: слова. (слова.)

Денис Шевчук

www.deniskredit.ru

Словарь

abandon – отказываться

able – умелый

abolition – ликвидация

above – выше, свыше

above-plan profit – прибыль сверхплановая

abroad – за границей

absence – отсутствие

absolutely – просто

abstain – воздержаться

accept – принимать

acceptable – приемлемый

accepted – принятый, принял (от accept)

accident – авария, несчастный случай

accommodation – помещение, жилье

accordance – соответствие

according – согласно

account – счет

accountant – бухгалтер

accounting – бухгалтерский учет

accounting cost – калькуляция

accounting documents – расчетные документы

accounting records – бухгалтерские документы

accounting year – отчетный год

accounts – отчетность бухгалтерская

accounts department – бухгалтерия

achievement – достижение, выполнение

acquaintance – знакомство

act – действовать, акт, дело

action – иск

activities – деятельность

activity – активность

add – прибавлять

additional – дополнительный

address – адрес, обращение

adequacy – соответствие

adequate supply – достаточный запас

adjudication – вынесение судебного решения

adjust – уточнять, регулировать

adjusted – приведенный в порядок, урегулированный (от adjust)

adjustment – установка, регулировка

administration – администрация

admissible – допустимый

admission – доступ, допуск

admission fee – вступительный взнос

admit – признавать

admittance – прием в организацию

adopt – принимать

adopted – заимствованный (от adopt)

advance – аванс, ссуда

advantageous – выгодный

adverse – неблагоприятный

advertisement – реклама, анонс

advertising – рекламирование, рекламный

adviser – консультант

affair – дело, вопрос

after – после, по

afterguarantee – послегарантийный

afternoon – время после полудня

again – снова

against – против, по

agencies – посреднические организации (от agency)

agency – посредничество, агентство

agent – посредник, агент

agents – агенты (от agent)

agree – соглашаться

agreed – согласованный (от agree)

agreement – соглашение, договор, согласие

aground – на мели

airport – аэропорт

all-in-rate – все включено в стоимость

allege – утверждать

allocate – распределять, назначать

allocation – отчисление, распределение

allocation of currency – квотирование валюты

allocations – отчисления (от allocation)

allonge – аллонж

allotment – размещение, выделение акций пайщику

allow – допускать, разрешать

allowance – допуск, скидка

along – вдоль

also – также

alteration – изменение, перемена

alterations – изменения (от alteration)

alternative – выбор

altogether – в общем, совершенно

amicable – дружеский

amount – сумма, количество, составлять (сумму)

announce – объявлять

annual – ежегодный

annually – ежегодно

another – другой

answer – ответ, отвечать

anxious – сильно желающий

any – любой, никакой

anything – все, ничто

apologize – просить извинения

apology – извинение

apparatus – аппарат, прибор, оборудование

apparent – видимый

apparently – по-видимому

appeal – апелляция

appellant – апеллянт

application – заявка, заявление

apply – применять, обращаться

appointment – условленная встреча

appraise – оценивать

appreciate – (высоко) ценить

apprenticeship – срок, период обучения

approach – обратиться

appropriation – ассигнование

approval – одобрение

approve – утверждать, одобрять

approved – утвержденный, утвердил (от approve)

appurtenances – принадлежности

arbitrage – арбитражная сделка

arbitrated – арбитражный (от arbitrate)

arbitration – арбитраж

arbitrator – арбитр

architect – архитектор

archives – архив

area – территория, площадь, район

argue – спорить

argument – спор, аргумент

arguments – аргументы (от argument)

arise – возникать

arrange – устраивать

arrangement – договоренность

arrears – просрочка платежа, долги

arrive – приезжать

arrived – прибыл (от arrive)

as – насколько, как

as per – согласно

as soon as – как только

ask – просить

assembly – сборочный

assignment – задание

assortment – ассортимент

at least – по крайней мере

attention – внимание

attorney – адвокат, юрист

auction – аукцион

audience – аудитория, публика

audio-visual advertisement – реклама аудио-визуальная

audit – ревизовать

auditing – ревизия

auditor – аудитор, ревизор

audits – ревизует (от audit)

authentic – подлинный

authenticity – подлинность

author of an invention – автор изобретения

author's copy – образец авторский

authorities – власти (от authority)

authority – власть

authority to sign – право подписи

authorized – уставной

authorized dealer – официальный дилер

authorized person – лицо доверенное

available – наличный

average – авария

award – решение (арбитража)

aware – осведомленный, сознающий

away – прочь

Bank for International Settlements (BIS) – Банк международных расчетов

back – назад, обратно

bad – плохой

balance – баланс, сальдо, сбалансировать, балансовый

balance in hand – остаток в наличии, кассовая наличность

balance of payments – баланс платежный

balance of trade – торговый баланс

balance sum – остаток суммы

balance-sheet – балансовый счет

bank – банк

bank clearing – банковский клиринг

bank commission – банковская комиссия

bank customer – клиент банка

bank deposit – банковский депозит, вклад в банке

bank discount rate – ставка банковская учетная

bank estimates – оценка банковская

bank hours – часы работы банка

bank indebtedness – задолженность банку

bank loan – банковская ссуда

bank of issue – банк эмиссионный

bank rate – учетный банковский процент, учетная ставка

bank return – банковский отчет

bank with mixed capital – банк смешанный

banker's instructions – банковское поручение

bankers draft – банковская тратта

banking – банковский (от bank)

banking expenses – банковские расходы

banking support – банковская интервенция

banking system – банковская система

banking transaction – банковская сделка

bankrupt – банкрот

bankruptcy – банкротство

bargain – торговая сделка, выгодная покупка

bargain sale – распродажа по сниженным ценам

barter – бартер, бартерный

basis – обоснование, основа

be able – уметь, мочь

be going to – собираться что-либо сделать

be through with – закончить (что-либо)

be worthwhile – иметь смысл

bear – нести

bearer – предъявитель

because – потому что

because of – из-за

become – становиться

before – раньше

began – начал (от begin)

begin – начинать

beginning – начало

being – будучи

believe – полагать

beneficial – выгодный

best – наилучший

between – между

bid – предложение цены (за товар)

bill – вексель, счет

bill broker – вексельный маклер

bill drawn on a person – вексель на предъявителя

bill in the name of – вексель на имя

bill of exchange – переводной вексель

bill of lading – коносамент

bill of sight – смотровая расписка

bill of work – ведомость работ

bill presentation – презентация

bill presenter – презентант

bill rate – курс векселя

billboard – рекламный щит

bills – вексели (от bill)

bills payable – счета к оплате

bills receivable – счета к получению

bit – немного

black list – черный список

black market – черный рынок

blank acceptance – акцепт бланковый

blank bill – вексель бланковый

blank endorsement – бланковая передаточная надпись

blank letter of credit – бланковый аккредитив

blanket licence – общая лицензия

blanket policy – блок-полис

blanket rate – ставка аккордная

block – блок, блокировать

blockade – блокада

blocked account – блокированный счет

blocked currency – деньги, не подлежащие вывозу из страны

board – правление

bond – облигация, закладная

bonded goods – груз, не оплаченный пошлиной

bonded warehouse – склад бондовый

bonus – премия, бонус

bonus fund – премиальный фонд

bonus rebate – бонусная скидка

book – книжка, заказывать

book value – балансовая стоимость

book-keeper – бухгалтер

born – перенесенный (от bear)

both – оба

bought – купленный (от buy)

bound – обязательный

branch – отделение, филиал

branch normatives – нормативы отраслевые

branch profits – прибыли филиалов (компании)

branch standard – стандарт отраслевой

branches – отрасли (от branch)

brand – торговая марка, фирменный знак

brand loyalty – приверженность потребителя

brand name – товарный знак

branded articles – товары фирменные

branding – снабжение торговой маркой

breach – нарушение

break – ломаться

breakage – поломка

breakdown – разборка (на части), распределение

bring – предъявить

broker – брокер

broker's – брокерская (от broker)

budget – бюджет, смета финансовая

budgetary appropriations – бюджетные ассигнования

budgetary expenditures – бюджетные расходы

budgeting – составление сметы, бюджета

building – здание, строительный

builder – монтажник

built – построенный (от build)

bureau – бюро, контора

burning – насущный

business – бизнес, дела, деловой

businessman – бизнесмен

businessmen – бизнесмены (от businessman)

busy – занятой

buy – купить

buy back price – выкупная цена

buy currency at the rate – купить валюту по курсу дня

buy gold – покупать золото

buyer – покупатель

buyer credit – покупательный кредит

buyer's market – рынок покупателя

buyers – покупатели (от buyer)

buying – покупка, закупка

buying broker – брокер по покупке

buying price – покупная цена

by – через

by enforcement – принудительным путем

by reason – вследствие

by water – пароходом

by-product – побочный продукт

calamity – бедствие

calculate – рассчитывать

calculation – расчет

calculations – расчеты (от calculation)

call – вызов, звонить

call deposit – вклад до востребования

call in debts – потребовать оплаты долга

call loan – ссуда до востребования

call option – опцион покупателя

call transaction – сделка онкольная

called-up capital – востребованный капитал

campaign – кампания

capacity – мощность

capital – капитал

capital appropriations – ассигнования на капиталовложения

capital fund – основной фонд

capital goods – основные средства

capital intensive – капиталоемкий

capital investments – капиталовложения

capital levy – налог на капитал

capital outlay – расходы капитала

capitalization – капитализация

captain – руководитель

car – автомобиль, вагон

card – визитная карточка

care – заботиться, переживать

cargo – груз, карго

cargo berth – причал грузовой

cargo carriage – перевозка груза

cargo certificate – сертификат грузовой

cargo damaged on route – груз, поврежденный в пути

cargo dues – сборы грузовые

cargo option – опцион грузовой

cargo policy – фрахтовый полис

cargo pool – пул грузовой

cargo port – порт грузовой

cargo within loading gauge – груз габаритный

cargo-carrying capacity – грузоподъемность

cargo-plan – грузовой план

cargoes – грузы (от cargo)

carload – партия груза на один вагон

carriage – перевозка

carriage paid – с оплаченной перевозкой

carried out – проводил (от carry out)

carrier – перевозчик

carrier agent – транспортный агент

carry out – выполнять, проводить

carrying on – продолжающий, продолжение (от carry on)

case – случай, дело

case – ящик

cases – ящики (от case)

cash – наличность денежная, наличные

cash commodity – наличный товар

cash department – касса

cash deposit – взнос денежный

cash expenditures – затраты денежные, расходы денежные

cash in hand – наличные деньги

cash on delivery (COD) – наложенный платеж

cash order – ордер кассовый

cash payments – операции кассовые

cash receipts – поступления кассовые

cash resources – ресурсы денежные

cash security – обеспечение денежное

cassation – кассация

casual worker – временный рабочий, без постоянной работы

catalogue – каталог

catalogues – каталоги (от catalogue)

cause – причинять, причина

causes – вызывает (от cause)

central – центральный

centre – центр

cents – центы (от cent)

certain – уверенный

certainly – конечно

certificate – сертификат

certificate by stamp – удостоверять штампом

certificate duplicate – дубликат сертификата

certificate of deposit – свидетельство сохранное

certificate of expert's examination – акт экспертизы

certificate of health – справка о доброкачественном состоянии продуктов

certificate of origin – сертификат о происхождении (груза)

certificate of pledge – сертификат залоговый

certification tests – испытания аттестационные

certified – сертифицированный (от certify)

certified products – продукция сертифицируемая

certified true copy – с подлинным верно

certify – удостоверять, сертифицировать

certify a signature – удостоверить подпись

certifying – удостоверяющий (от certify)

certifying commission – комиссия аттестационная

cessation – прекращение

chain store – сеть магазинов

chairman – председатель

challenge – опротестовать

chamber – палата

change – мелочь, обменивать, изменять

changed – изменил (от change)

changes – изменения (от change)

changing – изменяющий (от change)

characteristics – характеристики (от characteristic)

charge – взимать оплату

charged – предусмотренный (от charge)

charges – расходы (от charge)

charter – фрахтовать (судно), нанимать

charter-party – договор на перевозку судном

chartered – зафрахтовал, зафрахтованный (от charter)

chartering – фрахтовый (от charter)

check – проверка, проверять

check clerk – контролер

check list – контрольная ведомость

check of accounts – проверка ведения бухгалтерского учета

check tests – испытания контрольные

check weight – вес контрольный

check-out area – площадка для проверок

check-out procedures – правила проверки

cheque – чек, чековый

cheques – чеки (от cheque)

chief – главный

choice – выбор, отборный сорт

choice of manner of payment – выбор формы платежа

choose – избирать, выбирать

circle – круг, группа

circles – круги (от circle)

circular – циркуляр, реклама, письмо

circulating capital – капитал оборотный

circulating funds – средства оборотные

circumstance – обстоятельство, случай

circumstances – обстоятельства (от circumstance)

claim – претензия, требовать

claim for a discovery – заявка на изобретение

claim to property – взыскание на имущество

claim under contract – иск по контракту

claimant – истец

class – групповой

clause – пункт, глава

clauses – главы (от clause)

clean bill of exchange – вексель недокументированный

clean encashment – инкассо чистое

clean letter of credit – аккредитив чистый

clear – выяснить, понятный

clearance – очистка

clearance sale – распродажа по сниженным ценам

clearing – клиринг, безналичные расчеты

clearing bank – клиринг-банк

clerical – канцелярский

clerk – конторский служащий, клерк

client – клиент, заказчик

close – заканчивать, закрывать

close company – компания закрытого типа

closed – законченный (от close)

closing down of an enterprise – ликвидация предприятия

closing out a contract – ликвидация контракта

co-manager – соуправляющий

co-ordinator – координатор

co-signer – сопоручитель

coach – автобус

coffee – кофе

collateral – залог, обеспечение, гарантия

colleague – сослуживец, коллега

colleagues – коллеги (от colleague)

collect – инкассировать, собирать

collect taxes – взимать налоги

collected – собранный (от collect)

collection – инкассо

collective currency – валюта коллективная

collective show – выставка совместная

collision – столкновение

collusion – тайный сговор

combine – объединять

come – приезжать, происходить, подходить

come at – получить доступ к чему-либо

comes – подходит (от come)

comment – замечание

comments – замечания (от comment)

commerce – коммерция, торговля

commercial – коммерческий

commercial bank – коммерческий банк

commercial credit – расчет в кредит

commercial traveler – коммивояжер

commercialization – коммерциализация

commission – поручение комиссионное, сбор комиссионный

commission agent – комиссионер

commission for collection – комиссия инкассовая

commissioning – ввод в эксплуатацию

committee – комитет, комиссия

commodities – товары (от commodity)

commodity – товар, продукт

commodity exchange – биржа товарная

commodity expert – товаровед

commodity item – позиция товарная

commodity producer – товаропроизводитель

commodity reserves – резервы товарные

common – общий

common currency – единая валюта

common market – общий рынок

communicate – сноситься, сообщать

communication – сообщение

communications – коммуникации (от communication)

companies – общества, компании (от company)

company – компания, общество, фирма

company store – магазин при промышленном предприятии

comparison – сравнение

compartment – купе

compel – заставлять, принуждать

compelled – заставил (от compel)

compensate – компенсировать

compensated – компенсировал, компенсированный (от compensate)

compensation – возмещение, компенсация

competing products – конкурирующая продукция

competition – конкуренция

competition on the world market – конкуренция на мировом рынке

competition rules – правила конкуренции

competitive – конкурентный

competitiveness – конкурентоспособность

competitor – конкурент

competitor enterprise – предприятие конкурирующее

competitors – конкуренты (от competitor)

compile a catalogue – составить каталог

complain – подавать рекламацию, претензию

complaint – жалоба, рекламация, претензия

complaints department – отдел рекламаций

complete – комплектный, полный

completely – полностью

comply – удовлетворять

compulsory – принудительный

compulsory inspection – обязательный бракераж

computation – исчисление, расчет

compute – подсчитывать, вычислять

computed interest – проценты начисленные

concerned – озабоченный

concerning – относительно, касательно

concession – уступка

conclude – заключить

concluded – заключил (от conclude)

conclusion – заключение, вывод

conclusion of an inspector – заключение инспектора

conclusion on a condition of goods – заключение о состоянии товара

conclusive – убедительный

condition – условие, состояние

conditions – условия (от condition)

conference – конференция, совещание

confident – уверенный

confirm – подтверждать

confirmation – подтверждение

conform – соответствовать

conformity – соответствие

connect – соединять, связывать

connected – связанный (от connect)

consent – согласие

consequence – следствие, результат

consider – считать

considerable – значительный

considerably – значительно

consideration – обсуждение

considering – рассматриваемый (от consider)

consignee – грузополучатель, консигнатор

consignment – консигнация, партия отправленного товара

consignment note – транспортная накладная

consignments – груз, партия товаров (от consignment)

consignor – грузоотправитель, консигнант

consist – состоять

consolidate a contact – закрепить контакт

consolidated budget – смета сводная

consolidated report – отчет сводный

consolidation – консолидация

consortium – консорциум

constituent documents – документы учредительные

construction – строительство

consular dues – сбор консульский

consular fees – консульский сбор

consular invoice – счет консульский

consultant – консультант

consultation – консультация

consulting – консалтинг

consumables – предметы потребления

consumation goods – товары потребительского назначения

consumer – потребитель, потребительский

consumerism – защита интересов потребителя

consumers interests – интересы покупателей

consumers' preference – предпочтение потребителей

consumption – потребление, расход

contact – контакт, устанавливать связь

contacts – контакты (от contact)

container – контейнер

containers – контейнеры (от container)

contents – содержимое

contingency – непредвиденное обстоятельство

continuation – продолжение

continued – продолжающийся (от continue)

contract – контракт, заключить контракт

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации