Электронная библиотека » Джон Норман » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Мародеры Гора"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 02:45


Автор книги: Джон Норман


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– А каков выкуп? – осведомился я.

– Сотня золотых стоунов, – ответил Ивар.

– Ты взял никак не меньше в храме Кассау, – заметил я.

– И еще сапфиры Шенди, которые весят столько же, сколько взрослый мужчина, – добавил Раздвоенная Борода.

Я промолчал.

– Ты не удивлен? – спросил Ивар.

– Требования кажутся просто бессмысленными, – улыбаясь, признался я.

– Однако ты знаешь, что я сделал на Юге? – поинтересовался он.

– Это общеизвестно – ты освободил Ченбара Морской Слин, убара Тироса, из темницы Порт-Кара, а твоя плата равнялась его весу в сапфирах Шенди. – Я не стал говорить Ивару, что, будучи адмиралом Порт-Кара, именно я, под именем Боска, захватил Ченбара в плен.

Я не мог не восхищаться дерзостью этого человека из Торвальдсленда, хотя в результате его смелого налета меня в прошлом году чуть не настигла смерть в северных лесах. Сарус из Тироса по приказу освобожденного Ченбара, попытался захватить в плен Марленуса из Ара и меня. Я сумел спастись, а спустя некоторое время разбил Саруса и освободил Марленуса и наших людей.

– Теперь, – рассмеялся Ивар Раздвоенная Борода, – Свейн Синий Зуб не сможет спать спокойно на своих мехах.

– Ты уже собрал сто стоунов золота, – заметил я, – и сапфиры Шенди, которые весят столько же, сколько Ченбар Морской Слин из Тироса.

– Однако Синий Зуб хочет от меня еще одну вещь, – признался Ивар.

– Луны Гора? – поинтересовался я.

– Нет, – возразил Раздвоенная Борода, – луну Скагнара.

– Не понимаю, – признался я.

– Дочь Торгарда из Скагнара, Хильду Надменную.

Я рассмеялся.

– Торгард из Скагнара, – заметил я, – едва ли уступает самому Синему Зубу.

– Ты из Порт-Кара, – сказал Ивар.

– Мой дом стоит в этом городе, – кивнул я.

– Является ли Торгард из Скагнара врагом Порт-Кара? – спросил он.

– Мы в Порт-Каре, – ответил я, – обычно редко вступаем в споры с людьми из Скагнара, но корабли Торгарда не раз совершали нападения на наши суда. Многих жителей Порт-Кара он отправил в воды Тассы.

– Можно ли утверждать, – осторожно спросил Ивар, – что в таком случае он твой враг?

– Да, – ответил я, – так можно сказать.

– И ты охотишься за курией? – уточнил Ивар.

– Да, – кивнул я.

– Задача трудная и опасная, – заметил Ивар.

– Возможно, – согласился я.

– Однако было бы интересно принять участие в такой охоте, – заявил Раздвоенная Борода.

– Я буду только рад, если ты составишь мне компанию, – не стал отказываться я.

– А тебя волнует, станет ли дочь Торгарда из Скагнара носить рабский ошейник?

– Мне это совершенно безразлично, – пожал я плечами.

– Я думаю, очень скоро Хильда Надменная окажется в зале Ивара Раздвоенная Борода, – заявил он.

– Задача трудная и опасная, – задумчиво проговорил я.

– Возможно, – согласился он.

– Хочешь, чтобы я составил тебе компанию? – спросил я.

Он усмехнулся.

– Гунхильда, – приказал Ивар, – принеси рог меду.

– Слушаюсь, мой джарл, – ответила рабыня и побежала к бочке.

Через несколько секунд Гунхильда вернулась с огромным рогом меда.

– Мой джарл, – с поклоном сказала она.

Раздвоенная Борода взял рог, и мы вместе осушили его.

А потом пожали друг другу руки.

– Я буду только рад, если ты пойдешь со мной, – с довольной улыбкой заявил он. Потом Раздвоенная Борода поднялся на ноги. – Пейте! – закричал он своим людям. – Пейте мед за Хильду Надменную, дочь Торгарда из Скагнара!

Его люди громко захохотали. Обнаженные рабыни в ошейниках забегали между столами, наполняя рога медом.

– Пир! – объявил Ивар Раздвоенная Борода. – Пир!

Много мяса было съедено, выпит не один рог с медом.

Хотя зал Ивара Раздвоенная Борода был построен из земли и камня, а сам хозяин считался вне закона, он встретил меня на пороге, после того как попросил немного подождать за дверью, в своих лучших алых с золотом одеждах, с чашей, наполненной водой, и полотенцем в руках.

– Добро пожаловать в зал Ивара Раздвоенная Борода, – сказал он.

Я вымыл руки и лицо из чаши, которую подал мне сам Раздвоенная Борода, и вытерся полотенцем. Потом меня пригласили войти и посадили на самое почетное место напротив хозяина. Ивар подарил мне роскошный плащ из меха морского слина; копье с наконечником из бронзы; щит из крашеного дерева, укрепленный железными полосами; железный шлем конической формы с защитными цепочками и стальной пластиной, прикрывающей нос, которую можно было поднимать и опускать; рубашку и кожаные штаны; четыре золотых кольца; а напоследок – боевой топор Торвальдсленда с огромным лезвием.

– Благодарю тебя, – сказал я.

– Ты прекрасно играешь в каиссу, – ответил Ивар.

Я отлично понимал, что помощь Ивара в суровых землях Торвальдсленда невозможно переоценить. Он мог знать места обитания курий; редкие северные диалекты, часть из которых очень существенно отличались от горианского языка, привычного для жителей Ара, Ко-Ро-Ба или даже далекой Тарии; к тому же ему наверняка прекрасно известны обычаи и правила поведения в залах северных джарлов. Мне совсем не хотелось, чтобы меня бросили в темницу только за то, что я случайно оскорбил какого-нибудь свободного воина Торвальдсленда из-за незнания местных обычаев. Но главное – Раздвоенная Борода был могучим воином, храбрым человеком и хитрым тактиком; оставалось только радоваться, что мне удалось обзавестись таким сильным союзником.

Надеть рабский ошейник на шею дочери Торгарда из Скагнара не казалось мне такой уж серьезной платой за помощь Ивара.

Торгард из Скагнара, безжалостный и жестокий, один из самых могущественных северных джарлов, был моим врагом.

Это он гнался за нами в море на своем «Черном слине».

Что ж, пусть его дочь, Хильда Надменная, остерегается.

Я взглянул на Раздвоенную Бороду. Одной рукой он обнимал за талию дочь правителя Кассау, Булочку, а другой – Гунхильду, обладательницу великолепной высокой груди.

– Попробуй свою Булочку, – просила новая рабыня.

Он поцеловал ее.

– А Гунхильду! Гунхильду! – запротестовала прежняя фаворитка.

Ее рука скользнула внутрь меховой рубашки Ивара, и он поцеловал невольницу.

– Разреши Булочке доставить тебе удовольствие! – рыдала та, которая еще совсем недавно была гордой Эльгифу.

– Нет, разреши Гунхильде! – воскликнула Гунхильда.

– Я смогу это сделать лучше! – утверждала Булочка. – Лучше!

– Нет, я! – рассердилась Гунхильда.

Ивар Раздвоенная Борода встал. Рабыни продолжали цепляться за его ноги.

– Бегите к мехам! – приказал он. – Обе!

Девушки моментально убежали.

Он перешагнул через скамейку и последовал за ними. Там, где располагались спальни, примерно на фут выше центральной части, в которой стояли длинный стол и скамьи, тут и там на небольших земляных возвышениях были разложены закругленные бревна длиной от десяти до пятнадцати футов и около восьми дюймов толщиной. По всей длине бревна опоясывали аккуратные железные ленты, к которым были приделаны кольца с длинной цепью, на конце цепи висели ножные кандалы.

Гунхильда выставила левую ногу, и Раздвоенная Борода приковал ее; потом пришла очередь Булочки. Раздвоенная Борода сбросил куртку. Послышался перезвон цепей, обе рабыни повернулись – Булочка налево, а Гунхильда направо – и улеглись, дожидаясь, пока Ивар устроится между ними.

Сидевшие за столами воины расхохотались. Одну из новых девушек из Кассау бросили прямо на стол. Она лежала на спине среди кусков мяса и разлитого меда; смеясь, новая рабыня отталкивала одетых в меха воинов Торвальдсленда. Другую невольницу увели на меха спальной платформы. Я видел, как в темноте промелькнуло ее белое тело, когда она пыталась отползти в сторону, однако ее швырнули на меховую постель и приковали за лодыжку. Северянин быстро завладел ею. Я заметил, как ее голова поднялась, она попыталась поцеловать его в губы, но он жестоко отбросил девушку назад – он мог делать со своей добычей все, что захочет. Рабыне ничего не оставалось, как подчиниться.

– Мой джарл! – рыдала она. – Мой джарл!

Он снова толкнул девушку на спину и быстро овладел ею с удивительной жестокостью и силой. Я видел, как снова и снова поднимается его тело, а девушка отчаянно прижимается к нему. Рабыням не приходится рассчитывать на милосердие.

– Я люблю тебя, мой джарл! – кричала она.

Мужчины за столами, продолжавшие есть мясо и прихлебывать мед, весело над ней смеялись.

Она рыдала и кричала от удовольствия.

Когда гребец покончил с ней и поднялся, чтобы уйти обратно к столу, невольница попыталась удержать его. Он швырнул ее обратно на меха. Рыдая, протягивала она к нему руки. Гребец молча повернулся и пошел к столу.

Я заметил, как другой северянин подполз к девушке, схватил ее за волосы и повалил на постель. В следующее мгновение ее обнаженное тело прижималось уже к новому хозяину.

– Я люблю вас, мои джарлы, – рыдала она. – Я люблю вас!

Все снова расхохотались.

Я посмотрел в другую сторону; на скамье одиноко и неподвижно застыл Ролло, его огромное тело напоминало каменную глыбу. Он был обнажен по пояс. На золотой цепочке висел брелок в виде золотого топора. Грудь великана густо поросла волосами. Казалось, он не обращает ни малейшего внимания на кипевший вокруг пир; не слышит смеха и воплей рабынь; он сидел, положив огромные руки на колени; его глаза были закрыты. Рабыня, проходя мимо с рогом в руках, задела его и в страхе отшатнулась. Ролло даже не открыл глаз.

Он отдыхал.

– О нет! – услышал я, как воскликнула Булочка.

Я повернулся, чтобы взглянуть на постель Раздвоенной Бороды. Ивар снял с шеи серебряную цепь – символ власти Гурта, правителя Кассау, завел руки Булочки за спину и ловко замотал их цепью. Она сидела на мехах, левая лодыжка прикована к бревну в ногах постели, а руки стянуты за спиной цепью, которая когда-то служила символом власти ее отца.

Она со страхом посмотрела на Раздвоенную Бороду. Он бросил Булочку на спину.

– Не забывай о Гунхильде, – заныла другая рабыня, прижимаясь губами к плечу Раздвоенной Бороды.

Я услышал, как зазвенела ее цепь.

Мужчин-рабов приковывали на ночь в сараях босков; рабыни оставались в зале для того, чтобы услаждать свободных мужчин, которые часто менялись партнершами. Тот, кто развлекался с рабыней последним, должен был пристегнуть ее наручниками к постели.

Я слышал стоны удовольствия.

И бросил взгляд на Тири, стоящую на коленях возле моей скамьи. Она со страхом смотрела на меня. Красивая девушка, изящная и чувственная. В блестящих глазах светится ум. Железный ошейник чернеет на шее.

– Беги к постели, рабыня, – резко приказал я.

Тири вскочила на ноги и, заливаясь слезами, бросилась к моей постели.

Она улеглась и подобрала под себя ноги.

– Лодыжку, – приказал я.

Я смотрел на нее. Она не спускала с меня глаз, в которых плескался страх. Ее маленькое изящное тело белым пятном выделялось на красно-черных мягких мехах. Девушка дрожала.

– Лодыжку, – повторил я.

Она подставила изящную ножку.

Я приковал ее к постели, а потом улегся рядом.

Глава 7. КУРИЯ

Следующие пять дней я провел за весьма приятными занятиями.

По утрам под присмотром Оттара я учился искусству обращения с боевым топором.

Лезвие глубоко входило в дерево шеста.

– Старайся, чтобы при ударе работали мышцы спины, – смеялся Оттар. – Тогда у тебя получится.

Воины закричали от удовольствия, когда я одним ударом перерубил шест.

Тири и другие рабыни радостно подпрыгивали и хлопали в ладоши.

Какими полными жизни они казались! Как и положено рабыням, у них были распущены волосы. Глаза девушек сияли; щеки раскраснелись; каждый дюйм их тела казался удивительно живым и красивым. Какими не реально женственными они были, какими непосредственными и восхитительными, какими свежими и свободными, какими открытыми в своих чувствах; они ходили, стояли и даже смеялись, как женщины. Им не позволяли иметь гордость, но радоваться они могли.

Только тонкие шерстяные туники с разрезом до самой талии скрывали красоту их тел.

– Еще! Еще! Пожалуйста, мой джарл! – кричала Тири.

И снова огромный топор вонзился в столб, от которого отлетел большой кусок.

– Отлично! – похвалил Оттар.

А потом он вдруг сделал выпад в мою сторону, но я отбил удар топорищем и, не выпуская топора из правой руки, треснул его левой с такой силой, что Оттар упал на землю. А я подскочил к нему и занес свое оружие.

– Великолепно! – воскликнул Оттар.

Рабыни, все до одной, хлопали в ладоши и вопили от восторга.

Оттар вскочил на ноги и погрозил топором хохочущим девушкам.

Они с визгом отскочили в сторону.

– Ольга, – сказал Оттар, – отправляйся сбивать масло.

– Слушаюсь, мой джарл, – ответила девушка и, подхватив юбку, умчалась выполнять приказ.

– Гунхильда и Пухлые Губки, – продолжал Оттар, – вас ждут ваши ткацкие станки.

– Слушаемся, джарл. – Девушки повернулись и устремились в дом, их станки стояли возле западной стены.

– А ты, маленькая девка, – сказал он Тири, которая сделала шаг назад и склонила голову, – ты будешь носить навоз верров в подоле своего платья на поле, где растет сул.

– Да, мой джарл. – Тири рассмеялась и убежала, а я стоял и смотрел вслед босоногой, изумительно прекрасной девушке.

– А вы, лентяйки, хотите, чтобы вас разрезали на кусочки и скормили рыбе парсит? – крикнул Оттар, обращаясь к остальным.

– Нет, джарл! – дружно запротестовали рабыни.

– Тогда займитесь делом!

Девушки с визгом разбежались в разные стороны.

– Ну, а теперь еще два раза, – сказал Оттар мне и положил руку на свой широкий, отделанный золотом ремень. – Потом найдем другой столб.

Существует масса хитростей, когда сражаешься топором: бойцы часто делают ложные выпады, наносят короткие, быстрые удары или пускают в дело рукоять, если ты замахиваешься, то иногда оказываешься открытым для противника. Можно, конечно, поговорить об основных стратегических принципах, вот, например: воин делает вид, что собирается как следует размахнуться, даже издает воинственный клич, но на полпути задерживает руку, и если ему удается застать этим маневром противника врасплох, тот бросится вперед и откроет топору шею; иногда, если один из бойцов держит щит слишком высоко, можно сделать шаг влево и отрубить руку со щитом; кроме того, серьезную опасность представляют удары, направленные в ноги – человек падает, словно подрубленное дерево. Что касается защиты: если удается заставить противника как следует размахнуться, а потом избежать смертоносного лезвия топора, на короткое время возникает преимущество; этого можно добиться следующим образом – воин делает вид, что открывается немного больше, чем следует, его противник начинает думать, что имеет дело с человеком неопытным, и раньше времени решается нанести полновесный удар. Топор Торвальдсленда – один из самых страшных видов оружия, известного горианцам. Вступать в схватку с воином, который умеет с ним обращаться, очень опасно, потому что частенько бывает достаточно нанести всего один удар, но мастер топора делает это только тогда, когда абсолютно уверен в том, что одержит победу.

Ан спустя Раздвоенная Борода в сопровождении Оттара, следившего за порядком на ферме, и Тэрла Рыжего отправились инспектировать поля.

Северный са-тарн, растущий ровными желтыми рядами, поднялся дюймов на десять. В этих широтах сезон продолжается сто двадцать дней – благодаря смягчающему воздействию Торвальдстрима. Зерно засеяли еще прошлой осенью, вскоре после праздника сбора урожая, до наступления суровых холодов, которые не дают растениям пустить надежные корни. Когда вместе с весной возвращается тепло и земля смягчается, зерна прорастают. Подсчеты показывают, что са-тарн, посаженный осенью, дает более обильный урожай.

– Хорошо, – довольно сказал Раздвоенная Борода. Он поднялся на ноги и отряхнул с колен налипшую землю. – Хорошо!

На землях Раздвоенной Бороды в основном выращивали са-тарн, однако я заметил множество садов и огородов, кроме того, многие держали босков и верров. Оттар выкопал для нас с Иваром две крупные редиски, и мы, стерев грязь, с удовольствием их съели. Тоспиты в саду Ивара, которые росли в этих широтах, – в отличие от лармы – еще стояли зелеными. Я улыбнулся, вспомнив, что тоспиты почти всегда дают слишком много семян, за исключением редкой разновидности с длинным стеблем. Я не слишком их люблю, потому что они горькие. Некоторые люди похожи на них. Чаще всего тоспиты едят, нарезая кусочками и поливая медом, иногда в сиропе; сок используется при приготовлении множества блюд. Они превосходны для восполнения нехватки витаминов во время длительных морских путешествий, поскольку содержат большое количество витамина С. Иногда их называют «ларма моряка». У тоспитов жесткая шкурка, их легко сушить и хранить. На кораблях их обычно держат вместе с овощами, под перевернутой шлюпкой. Мы остановились возле маслобойни, где Ольга заканчивала складывать масло в бочонок. Мы его попробовали, оно оказалось вполне приличным.

– Отнеси на кухню, – сказал Раздвоенная Борода.

– Слушаюсь, мой джарл, – ответила Ольга.

– Поторопись, лентяйка! – прикрикнул на нее Ивар.

– Слушаюсь, мой джарл. – Ольга подхватила бочонок за веревочные ручки и поспешила к дому.

Перед тем как Раздвоенная Борода отправился в обход своих владений, к нему подошла Булочка и опустилась перед ним на колени, держа в руках тарелку с хлебом из са-тарна. Дочь Гурта, правителя Кассау, учили печь хлеб. Она опасливо наблюдала за Иваром Раздвоенная Борода, который откусил небольшой кусок.

– Не хватает соли, – сказал он ей. Булочка задрожала. – Может быть, ты думаешь, что живешь на Юге? – сурово поинтересовался он.

– Нет, мой джарл, – ответила она.

– Может быть, ты считаешь, что достаточно ублажать нас в мехах? – осведомился Раздвоенная Борода.

– О нет, мой джарл! – воскликнула Булочка.

– Рабыни на Севере должны уметь делать множество полезных вещей, – заявил Ивар Раздвоенная Борода.

– Да, мой джарл! – прошептала она.

– Отдай это тарскам.

– Слушаюсь, мой джарл. – Булочка заплакала, вскочила на ноги и бросилась прочь.

– Рабыня! – позвал Раздвоенная Борода. Булочка остановилась и повернулась. – Ты, я вижу, хочешь, чтобы тебя отправили к столбу для порки? – осведомился он.

Это высокий столб, который стоит на улице, он гладко отполирован, в верхней части находится железное кольцо, к нему привязывают провинившуюся рабыню за запястья. Возле загона для босков стоит еще один, только кольцо расположено повыше, здесь наказывают невольников-мужчин.

– Нет, мой джарл! – в ужасе крикнула Булочка.

– В таком случае позаботься о том, чтобы в следующий раз хлеб у тебя получался лучше! – заявил Раздвоенная Борода.

– Слушаюсь, мой джарл, – ответила она и убежала.

– Хлеб вовсе не так плох, – сказал мне Ивар Раздвоенная Борода, когда она исчезла из виду.

Он отломил мне кусок, и мы доели подношение Булочки. Хлеб и в самом деле был довольно вкусным, но соли действительно не хватало. По дороге на поля мы ненадолго остановились посмотреть, как справляются с работой Гунхильда и Пухлые Губки. Они хорошо знали свое дело и ловко обращались с ткацкими станками, а увидев Раздвоенную Бороду, радостно заулыбались. Под конец нашей прогулки мы поговорили немного с кузнецом, которого звали Готрек. А потом направились дальше. Чтобы сократить путь, мы пошли между тоспитовыми деревьями, мимо поля, где рос сул. С мотыгой в руке, спиной к нам, на поле стоял широкоплечий молодой раб в белой тунике и с коротко подстриженными волосами. Он нас не видел. К нему приблизилась белокурая Тири, двумя руками она держала подол своего платья, в котором несла навоз верров.

– У нее отличные ножки, – заметил Оттар.

Мы подошли уже совсем близко, но они нас по-прежнему не замечали.

Тири успела уже много раз сходить на поле и обратно, однако молодого человека увидела в первый раз. Перед этим он вместе с другими невольниками занимался рыболовными сетями на берегу.

– О! – воскликнул он. – Приветствую юную леди из Кассау.

Тири посмотрела на него, и в ее глазах вспыхнул гнев.

– Думала ли ты в Кассау, – спросил он, – что тебе придется носить навоз на поля Торвальдсленда?

Она ничего ему не ответила.

– Раньше я не знал, – не унимался молодой невольник, – что у тебя такие красивые ноги. – Он засмеялся. – Почему ты никогда не показывала жителям Кассау, что у тебя такие чудесные ножки?

Тири рассвирепела.

Держа подол левой рукой, она сбросила навоз на землю. Теперь рабу придется мотыгой подгребать навоз к растениям.

– О, не опускай подол, Тири, – воскликнул невольник. – У тебя такое красивое клеймо. Почему бы тебе не показать его еще раз Вульфстану из Кассау?

Она сердито показала бедро, а потом быстро опустила подол.

– Ну как, Тири, – спросил он, – тебе нравится, что ты стала девушкой, чьего живота касается острие меча?

– Это не твой меч, – резко бросила она. – Я принадлежу свободным мужчинам.

А затем с бесстыдством рабыни Тири, которая когда-то была известной молодой леди Кассау, задрала подол, открыв бедра, наклонилась вперед и злобно плюнула в молодого невольника.

Он бросился к ней, но Оттар опередил его. Он ударил Вульфстана, раба Тарска, ручкой своего топора по спине, чуть пониже шеи. Вульфстан упал, а в следующее мгновение Оттар связал ему руки и, держа его за железный ошейник, заставил встать на колени.

– Ты видел, что твой топор делает с деревянным столбом, – сказал он мне, – давай теперь посмотрим, хорош ли он, когда речь идет о мягком теле человека.

Не выпуская из рук ошейника, он заставил раба подняться на ноги и встать ко мне спиной. Позвоночник, конечно, не выдержит удара; более того, если ударить достаточно сильно, лезвие топора пройдет насквозь. Впрочем, чтобы разрубить тело человека на две части, одного удара недостаточно. А наносить второй удар считается дурным тоном. Молодой невольник стоял, покорно опустив голову. Тири отскочила в сторону и прижала руки ко рту.

– Ты видел, – сказал Оттар Ивару Раздвоенная Борода, – что он нагло вел себя с рабыней, которая является собственностью свободных мужчин.

– Невольники и рабыни, – вмешался я, – иногда ссорятся.

– Он собирался дотронуться до нее своими руками, – возразил Оттар.

Это и в самом деле было очень серьезным обвинением. Ведь рабыни, в конце концов, действительно собственность свободных мужчин. Невольникам не позволено к ним прикасаться.

– Ты бы дотронулся до нее? – спросил Раздвоенная Борода.

– Да, мой джарл, – прошептал молодой невольник.

– Вот видишь! – воскликнул Оттар. – Пусть Рыжий попробует свой топор!

– Прикажи его выпороть, – улыбнувшись, сказал я.

– Нет! – взревел Оттар.

– Будет так, как хочет Рыжий, – объявил Раздвоенная Борода и, повернувшись к невольнику, продолжал: – Немедленно отправляйся к столбу для порки и попроси первого свободного человека, который будет проходить мимо, чтобы он тебя выпорол.

– Слушаюсь, мой джарл, – ответил раб.

Его разденут и привяжут за руки к столбу, стоящему возле сарая, где держат босков.

– Пятьдесят ударов, – сказал Раздвоенная Борода.

– Слушаюсь, мой джарл, – ответил невольник.

– Плеткой, – продолжал Раздвоенная Борода, – которая называется «змея».

Наказание будет очень суровым. «Змея» – довольно тяжелый хлыст из плетеной кожи, восьми футов длинной и около дюйма в толщину. Он с легкостью сдирает кожу со спины. Иногда в хлыст вплетают кусочки металла. Невольник вполне мог умереть, не выдержав наказания. Следует отличать «змею» от обычного горианского хлыста, которым учат рабов послушанию и который состоит из пяти широких полос. Чаще всего его используют для наказания женщин, поскольку он не оставляет шрамов. Когда речь идет о невольниках, шрамы не имеют никакого значения. Девушка с непомеченной спиной стоит дороже, чем та, у которой много шрамов. Мужчины обычно предпочитают женщин с гладкой кожей, если не считать клейма на бедре. В Тарии и Аре рабынь даже принято брить.

Невольник посмотрел на меня. Он был обязан мне жизнью.

– Спасибо вам, мой джарл, – сказал он.

А затем повернулся и, держа связанные руки перед собой, побежал к сараю, где держали босков.

– А ты, Оттар, отправляйся-ка в кузницу, – ухмыляясь, приказал Раздвоенная Борода, – скажи Готреку, что бы он прошел мимо сарая с босками.

– Хорошо, – радостно ответил Оттар.

Готрек был кузнецом, так что я даже посочувствовал молодому невольнику.

– И еще, Оттар, – продолжал Раздвоенная Борода, – проследи за тем, чтобы раб вышел утром на работу.

– Обязательно, – сказал Оттар и направился к кузнице.

– Я слышал, Рыжий, – сказал Ивар Раздвоенная Борода, – что твои занятия с топором проходят успешно.

– Я рад, что Оттар так думает, – ответил я.

– Я тоже рад, что он так считает, – заявил Ивар Раздвоенная Борода. – Это значит, что так оно и есть. – Он отвернулся. – Вечером встретимся на пиру.

– Сегодня будет еще один пир? – удивился я. – По какому поводу?

Мы пировали все четыре предыдущие ночи.

– А нам нравится пировать, – заявил Ивар Раздвоенная Борода. – Вполне достаточный повод.

Ивар ушел. Я повернулся к Тири.

– В том, что произошло, – сказал я ей, – есть и твоя вина, рабыня.

Она опустила голову.

– Я его ненавижу, – призналась она, – но мне бы не хотелось, чтобы его убили. – Она посмотрела на меня. – Меня накажут, мой джарл? – спросила она.

– Да, – сказал я ей.

В ее глазах появился страх. Она была удивительно красива.

– Хлыстом из меха, – рассмеялся я.

– Я с нетерпением буду ждать наказания, мой джарл, – радостно улыбнулась она.

– Беги, – приказал я.

Тири повернулась и побежала в сторону дома, однако, сделав несколько шагов, повернулась и посмотрела на меня.

– Я буду с нетерпением ждать, мой джарл! – крикнула она напоследок и умчалась, великолепная юная леди из Кассау, босая, в железном ошейнике, всего лишь рабыня, спешила в дом, чтобы лечь на меха в ожидании обещанного наказания.

– Неужели, мой джарл, только рабыни могут испытывать подобное удовольствие? – спросила Тири.

– Говорят, что лишь рабыням дано познать его, – ответил я.

Она лежала на спине, повернув ко мне голову. Я расположился рядом, опираясь на локоть. Ее левое колено было поднято вверх; щиколотка прикована к бревну у основания постели, шею украшал железный ошейник.

– Тогда, мой джарл, – заявила она, – я счастлива, что стала рабыней.

Я снова ее обнял.

– Рыжий! – позвал меня Ивар Раздвоенная Борода – Пойдем со мной!

Я грубо оттолкнул Тири, оставив ее прикованной к постели. Через несколько мгновений, засунув топор в кожаную петлю, я присоединился к Раздвоенной Бороде.

Снаружи собралось несколько мужчин с корабля Ивара и окрестных ферм. Среди них я увидел раба-горбуна, в глазах которого светился ужас.

– Отведи нас к тому, что ты нашел, – потребовал Раздвоенная Борода.

Мы последовали за невольником и прошли больше четырех пасангов вверх по склонам, ведущим к летним пастбищам.

Сверху мы видели оставшиеся далеко внизу фермы и корабль Ивара Раздвоенная Борода. Мы остановились. За большим обломком скалы несчастный перепуганный раб показал нам свою находку. Потом он отвернулся, не в силах смотреть.

Я удивился.

– Разве в этих горах водятся ларлы? – спросил я.

Мужчины посмотрели на меня так, словно я сошел с ума.

– Ни один слин не смог бы такого сделать, – сказал я.

Мы все еще раз посмотрели на то, что осталось от боска. Даже крупные кости были сломаны, видимо, их перекусили мощные челюсти, чтобы высосать сладкий мозг.

– Значит, ты не знаешь, чья это работа? – спросил Ивар Раздвоенная Борода.

– Нет, – пожал я плечами.

– Этого боска убил курия, – пояснил он.

Четыре дня мы выслеживали зверя, но так и не смогли найти. Хотя убийство было совершено совсем недавно, нам не удалось обнаружить даже следов хищника.

– Необходимо отыскать его, – заявил Раздвоенная Борода. – Они должны знать, что не могут безнаказанно охотиться на земле Ивара Раздвоенная Борода.

И все же мы его не нашли.

Вечером того дня, когда зверь загрыз боска, мы не пировали, как и во все последующие ночи. Мы охотились за новым врагом без малейшего успеха. Мужчины помрачнели, стали агрессивными и злыми. Даже рабыни больше не смеялись и не шутили. Потому что где-то на земле Ивара Раздвоенная Борода прятался курия.

– Может быть, он ушел отсюда, – предположил Оттар на четвертую ночь.

– Он больше ни разу ни на кого не напал, – заметил кузнец Готрек, который охотился вместе с нами.

– Ты думаешь, это тот же самый, что убил верра в прошлом месяце, а потом исчез? – спросил я у Оттара.

– Не знаю, – ответил Оттар. – Вполне возможно, поскольку курии крайне редко заходят так далеко на юг.

– Кто знает, может быть, он оказался слишком злобным даже для своих соплеменников и они его прогнали, – сказал Раздвоенная Борода.

– А вдруг он спятил или просто глуп? – предположил Оттар.

– А еще вполне возможно, – сказал Горм, – что он болен или ранен и не может больше охотиться на быстрых северных оленей.

Эти причины, с моей точки зрения, вполне могли заставить курий изгнать своего соплеменника из пещер. Я не сомневался, что эти существа не прощают слабости.

– Во всяком случае, – сказал я, – похоже, что он ушел.

– Нам больше ничего не угрожает, – закончил за меня Готрек.

– Устроим пир? – спросил Горм.

– Нет, – ответил Раздвоенная Борода. – Сегодня у меня нет настроения.

– По крайней мере, зверь ушел, – повторил Готрек.

– И нам больше ничего не угрожает, – эхом отозвался Горм.

Я проснулся посреди ночи. Тири спала, прижавшись ко мне. Я не трогал ее этой ночью, однако ножные кандалы снимать не стал.

Я боялся пошевелиться.

По какой-то причине меня охватило беспокойство.

Я лежал и прислушивался к тяжелому дыханию спящих мужчин. Рядом со мной тихо дышала Тири.

Я не двигался.

Мне показалось, что моего лица коснулось легкое дуновение холодного воздуха.

Я лежал в темноте и не шевелился.

И тут я почувствовал его запах.

С диким криком вскочив на ноги, я отбросил в сторону меха.

В то же мгновение мощные когтистые лапы подняли меня в воздух. Я не видел того, кто на меня напал. В следующую секунду меня с силой отшвырнули к стене.

– Что здесь происходит? – услышал я крик.

Тири проснулась и дико завизжала.

Я оказался на полу у стены.

– Факелы! – заорал Раздвоенная Борода. – Принесите факелы!

Рабыни голосили, мужчины удивленно переговаривались.

Я слышал громкое чавканье.

В свете факела, поднятого Раздвоенной Бородой, мы увидели зверя.

Он был всего в десяти футах от меня. Зверь поднял морду от изуродованного тела человека. Его огромные круглые глаза блестели в свете факелов. Рабыни продолжали дико орать, их цепи звенели.

– Оружие! – крикнул Раздвоенная Борода.

– Курия! Курия! – вопили мужчины.

А зверь стоял, склонившись над телом, и моргал. Он не собирался сдаваться. Его шкура была черного цвета с белыми пятнышками, большие заостренные уши прижаты к голове. Он весил около пятисот фунтов и был примерно семи футов ростом. Казалось, его широкий нос с двумя похожими на узкие щели ноздрями сделан из кожи. У него был черный язык и два ряда клыков, четыре из которых, сверху и снизу, выступали вперед, как у волков; два верхних показались мне особенно длинными и кривыми. Руки существа были длиннее и мощнее ног; он держал тело, которое продолжал пожирать, в лапах с шестью пальцами, похожими на щупальца.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации