Электронная библиотека » Элизабет Огест » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Люблю всем сердцем"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 15:30


Автор книги: Элизабет Огест


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Элизабет Огест
Люблю всем сердцем

ГЛАВА ПЕРВАЯ

«Это начало моего взлета, – подумала Минерва Бродвик, выезжая с дорожки, ведущей к отчему дому. – Ну, может быть, слово «взлет» не совсем подходит», – поправилась она, припоминая состоявшийся накануне разговор с Вандой Джонстон, владелицей агентства по трудоустройству.

– Место, которое я хотела предложить вам в частной школе Мэйвуд, оказалось занято, – начала Ванда извиняющимся тоном.

Известие ошеломило Минерву. Она так рассчитывала получить эту должность! Ведь школа предоставляла своим сотрудникам значительные социальные льготы, а теперь… теперь же она не знала, что будет делать дальше. Куда пойдет, чем займется. Вдобавок ко всему прочему ей и переночевать-то негде. Денег не хватит, чтобы заплатить за номер даже в самой дешевой гостинице.

Тем временем Ванда с улыбкой продолжала:

– Однако у нас есть одна вакансия, которая, как я думаю, вам подойдет. Оплата труда хорошая, и работодатель предоставляет комнату для проживания.

Что-то в улыбке Ванды заставило Минерву насторожиться.

– Почему-то у меня такое чувство, что там не так уж хорошо, как может показаться на первый взгляд.

– Ну, может быть, действительно, вариант не сахар. Но для вас это выход из положения. По крайней мере, пока не найдется более подходящее место. Вдобавок у вас будет возможность скопить немного денег на будущее.

Минерва прищурила глаза и осторожно спросила:

– Скольким претендентам вы уже успели предложить это место?

– Пятерым. – Ванда помялась. – Заметьте, я не говорю, что эта работа будет легкой. Но, с другой стороны, вы можете рассматривать временные трудности как вызов. Если вы преодолеете эти препятствия, то, поверьте, вас тогда уже ничто в этой жизни не сможет сломить. – И уже деловым тоном добавила: – Кроме того, это единственное предложение, которое есть у меня для специалиста вашей квалификации.

Минерва тяжело вздохнула. Как ни крути, но следующий вопрос задать придется.

– Хорошо, в чем заключается работа?

– В ваши обязанности будет входить забота о детях. Старшему из ваших подопечных – шесть лет, и полдня он проводит в детском саду. Остальным детям чуть больше двух лет. Они проживают вместе с отцом, который разведен и в одиночку занимается воспитанием своих детей. Жить вы сможете у них дома.

Нет, не количество детей напугало Минерву, а перспектива жить в одном доме с холостым мужчиной: могут возникнуть проблемы.

– Отец занимается воспитанием детей? А где же мать?

– Мать их оставила, сбежав из дома со своим любовником, едва только родила тройняшек.

Минерва нахмурилась.

– А почему вы думаете, что я справлюсь с ролью няни?

– Ну, во-первых, ваше образование позволяет вам преподавать в младших классах, во-вторых, вы изучали психологию школьников, а в-третьих, год работали в детском саду. По всем показателям из тех кандидатов, кому эта вакансия предлагалась, вы подходите больше всего. А если вы волнуетесь по поводу того, что на ваши плечи лягут тяготы домашнего труда в виде стирки, уборки, приготовления пищи, – это напрасно. В доме постоянно живет домработница, которая следит за всем. Поверьте, она не будет перекладывать свои обязанности на других. Ваша работа – только воспитание детей.

В голове Минервы не укладывалось: в доме постоянно живет домработница – и существуют какие-то проблемы.

– Так почему же никто из пяти человек, которым вы ранее предлагали эту работу, не согласился на нее?

– Ну, двое из них сдались в первый же день, признавшись в своей некомпетентности. Сначала говорили, что у них есть опыт работы с детьми, а потом выяснилось, что нет. А остальные просто не могли справиться с активными детьми.

Минерва чувствовала, что Ванда не во всем с ней откровенна.

– Ну, дети подвижны, активны и шумны. – Ванда вздохнула. – Их отец, он, конечно, заботится о них, но ему приходится нелегко. Временами он чересчур строг и требователен.

– Только временами?

– Ну, может быть, и постоянно, но поверьте, это не так уж страшно. Просто няня, которая воспитывала его старшего сына с самого рождения, вышла замуж. Вот такая история. Я не настаиваю, чтобы вы немедленно дали окончательный ответ, можете какое-то время подумать. А я между тем продолжу искать для вас подходящую вакансию. Как только что-то появится, сразу же вам сообщу.

Минерва задумалась. Если она откажется, это автоматически будет означать, что на дальнейших планах ей придется поставить крест. Нет, только не это.

– Хорошо. Если вы обещаете подыскать мне запасной вариант…

Ванда неохотно кивнула.

– Да, конечно. Но раз вы согласны, тогда, – она достала листок, – здесь имя, телефон, адрес. Можете отправляться прямо сейчас. И еще у меня просьба: позвоните сразу же, как прибудете на место.

Минерва покидала офис агентства в легкой растерянности, смутно понимая, что за ношу взвалила на свои плечи. И это чувство только усиливалось, чем ближе она подъезжала к дому своего будущего работодателя. Мелькнула предательская мысль: «А может, лучше вернуться домой и попробовать наладить отношения с отцом?»


Джад Грэм перевел взгляд с поглощающих завтрак тройняшек на часы.

– Новая няня должна объявиться с минуты на минуту. Было бы неплохо, если бы она не опоздала, а то мне еще необходимо перед работой забросить Джона в сад.

Люси Осмер, домработница, услышала в его голосе напряжение и постаралась настроить его на нужный лад.

– Я надеюсь, что к ней вы будете более снисходительны, чем к предыдущим. Ни одна из них не продержалась даже недели. Мне уже пятьдесят три года, моих сил еще хватает следить за хозяйством, но четверо малышей – это слишком. Я просто ничего не успеваю.

Джад тяжело вздохнул.

– Мне остается только надеяться, что ты не сбежишь от меня.

Люси нахмурилась.

– Вы прекрасно знаете, что я никогда не брошу малюток, но мне нужна помощь.

– Ты права, – согласился Джад. – Я сегодня же позвоню в агентство, чтобы помогли тебе с уборкой.

– Это, конечно, неплохо, – одобрила Люси, – но было бы еще лучше, если бы новая няня оказалась дамой опытной и осталась.

Джад помрачнел.

– Ты же знаешь, мне не доставляло никакой радости наблюдать, как предыдущие няни менялись со скоростью света. Если честно, то ни одна из них не вызвала во мне особого доверия.

Люси окинула его оценивающим взглядом: высокий, крупный мужчина с хмурым выражением лица пристально следил, чтобы его дочери доели весь завтрак.

– И никто не вызовет, если вы не изменитесь.

Он сурово посмотрел на нее.

– Я со всеми был одинаково справедлив.

– Вы властный человек, а не все готовы с этим мириться.

– Но у тебя вот никогда не возникало со мной никаких трудностей.

– А у меня муж, Билл, пусть земля будет ему пухом, – Люси набожно перекрестилась, – был точно такой же. Он первый нашел с вами общий язык, а я уж потом присмотрелась и тоже нашла в вас кое-что хорошее.

Джад криво усмехнулся.

– Так почему же другие ничего не находят?

Губы Люси растянулись в улыбке.

– Вы сами знаете ответ на этот вопрос. И ответ на него в вашем прошлом.

– Хорошо, я тебя понял. Когда придет мисс Бродвик, постараюсь быть белым и пушистым.

– Искренне на это надеюсь, – ответила Люси, одновременно успевая подхватить пустую тарелку у Генри, пока та не свалилась на пол.

– И вот что: надо будет добавить еще одно место за обеденным столом.

* * *

«Милое местечко», – подумала Минерва, останавливая машину возле ограды.

Взору открылся одиноко стоящий белый дом, каждая деталь которого говорила если не о богатстве, то о полном достатке. Здесь живут состоятельные люди. Она уже знала, что Джад Грэм – архитектор, и, несомненно, дом воплощал его творческие фантазии. «Превосходный вкус», – отметила она, ступая по прямой безукоризненной тропинке мимо идеально ухоженных клумб.

Изобразив на лице улыбку, чтобы скрыть нервозность, Минерва нажала на кнопку звонка. Но ее улыбка тут же пропала, когда в дверях появился хозяин дома. Огромный, он просто навис над ней, подавляя всем своим видом. Хотя, если присмотреться, в нем не было ничего страшного. Обычные джинсы, обычная клетчатая рубашка, кроссовки. Но глаза… Пронзительные темно-карие, от одного взгляда которых Минерве захотелось повернуться и убежать. Но она зашла слишком далеко, чтобы отступить просто так. Нет, желательно остаться и посмотреть, что будет дальше. Глядя на стоящего перед ней мужчину, она пыталась с ходу определить, к какому психологическому типу он относится и как с ним лучше обращаться. Даже поверхностного взгляда было достаточно, чтобы понять – уровень развития выше среднего. Привык, чтобы ему во всем и всегда беспрекословно подчинялись. Только вот она не намерена позволять собой помыкать. Главное в ее жизни – свобода. Поэтому, распрямив плечи, она с непринужденной улыбкой протянула мужчине руку.

– Добрый день, меня зовут Минерва Бродвик.

Пожимая ей руку, Джад отметил, что из косметики на ее лице только губная помада. Никаких попыток скрыть недостатки с помощью макияжа. Мысленно он одобрил такой подход. Пока у него нет к ней никаких претензий. К тому же она пунктуальна. Это говорит в ее пользу.

– Вы вовремя, – сказал Джад, делая шаг назад и пропуская ее в дом.

Минерва поняла, что не произвела особого впечатления. Вид у него по-прежнему хмурый и настороженный. Остается только догадываться, что бы произошло, если бы она опоздала. Вполне вероятно, что он сразу же выставил бы ее за дверь. А ведь на самом деле она не так уж и желала получить эту работу. Просто у нее не было выбора. Даже работа у этого медведя предпочтительней, чем возвращение домой к отцу.

Джад пригласил ее сесть, как только они вошли в гостиную.

– Я хочу задать вам несколько вопросов прежде, чем мы пройдем на кухню и я представлю вас своей семье.

Он уставился на нее, ожидая, когда же она сядет. Но Минерва знала: стоит ей сделать это, как она тут же утратит все свое преимущество. Поэтому она дала ему понять, что готова выслушать его стоя.

– И что же это за вопросы?

– Я хочу знать, почему вы приняли мое предложение.

– Потому что мне нужна работа, – честно ответила она.

– Мои дети не просто работа! – вскипел Джад.

«Ну вот ты и раскрылся, посмотрим, удастся ли мне найти с тобой общий язык».

– Я никогда не рассматривала работу с детьми как просто работу. Я люблю детей, если вас волнует именно это.

Джад старался справиться с раздражением.

– Что ж, рад слышать, – процедил он сквозь зубы.

Его манеры начинали действовать Минерве на нервы. И неожиданно для себя она вдруг спокойно сказала:

– Кажется, я начинаю понимать, почему на столь «вакантной» должности сменилось столько претендентов.

– Они меня не устраивали, – невозмутимо бросил Джад. – Я не хочу, чтобы рядом с моими детьми находился кто попало. Мне необходимо, чтобы ими занимались двадцать четыре часа в сутки, шесть дней в неделю. Воскресенье – выходной. Конечно, ваш труд будет неплохо оплачиваться. Итак, подходят ли вам такие условия?

«Насчет оплаты – это, безусловно, хорошо. Особенно в той ситуации, в которой я оказалась».

– Я готова попробовать.

Его брови сошлись в одну линию. Видимо, он считает, что эта хмурая маска демонстрирует его хладнокровие.

– Пойдемте.

Неожиданно раздался плач ребенка, и Джад бросился выяснять, что случилось. Минерва поспешила за ним. Когда она вошла на кухню, то увидела пожилую женщину, троих детей явно одного возраста и одного мальчика чуть постарше, с такими же темными волосами и колючим взглядом, как у отца.

При появлении Джада рев моментально прекратился.

– Эти двое отказываются есть клубнику, – пояснила Люси, кивая на тарелку, полную свежих ягод. – И уже не первый раз.

Минерва с неслышным вздохом прикрыла глаза, представив себе, как в подобной ситуации поступил бы ее отец. Подспудно она ожидала того же.

– Клубника полезна для здоровья. Завтра перед вами поставят две тарелки, – заявил Джад и, видимо считая проблему решенной, обратился к старшему сыну: – Заканчивай завтрак, я тебя жду.

Минерва стояла как вкопанная. Она не верила своим глазам, своим ушам. Тип один в один.

– А вы наша новая няня? – спросил старший мальчик.

Минерва кашлянула, проверяя, сможет ли говорить. Ее не отпускало ощущение, что за хлопнувшей дверью исчез ее собственный отец.

– Да, – наконец ответила она. – А ты Джон? Правильно? – уточнила она, вспоминая одно из имен, записанное на листке, который ей дала Ванда.

Джон важно кивнул и так же важно представил своих сестер и брата:

– Это Джоан и Джуди, они близнецы.

Девочки и правда были удивительно похожи. Одинаковые каштановые волосы и зеленые глаза.

– А это Генри, он третий, но не близнец, – пояснил, как мог, Джон. Да Минерва и сама видела, что волосы у мальчика более темные, а глаза такие же карие, как у старшего брата.

– А я Люси Осмер, домработница. – Одной рукой Люси одернула рубашку на ребенке, а другую протянула для приветствия. – Рада вас видеть. Эти бесенята обеспечат работой двоих взрослых по горло.

– Да, они выглядят полными сил, – улыбаясь, сказала Минерва, пожимая протянутую руку. Больше никаких сомнений не оставалось: каждый цент ей придется отрабатывать.

На пороге кухни появился Джад. Он выразительно посмотрел на часы, потом на старшего сына.

– Все, время. Нам пора выходить.

Джон нахмурился точно так же, как это делал отец, когда его что-то не устраивало.

– А может быть, мне сегодня лучше остаться дома и помочь новой няне освоиться? Ведь с тройняшками столько забот. Вы с Люси постоянно об этом говорите.

Минерва была поражена, что этот маленький мальчик рассуждает совсем как взрослый. Боже, что же у него за детство!

– Справимся и без тебя, – одернула его Люси. – Давай отправляйся в сад, встретимся полтретьего.

Уже выходя из кухни, Джон бросил на девушку долгий пристальный взгляд. В его глазах читались тревога и волнение.

– Такое впечатление, что он принимает меня за монстра, – поделилась Минерва своими наблюдениями с Люси. – Может, была какая-нибудь няня, которая довела его до такого состояния?

– Нет, – улыбнулась Люси, – просто он привык отвечать за младшеньких. Давайте на какое-то время займем оставшихся ребятишек игрушками, а я покажу вашу комнату.

Минерву не убедили ее слова о Джоне. Вполне может быть, что за словами мальчика скрывается нечто большее. Ему ведь не хватает материнского тепла, материнской любви, а он уже достаточно взрослый, чтобы понять, что его мать никогда не вернется. Вдруг он хотел использовать шанс, чтобы побыть с няней, подменяя потом ее образ в своем сознании образом матери?

ГЛАВА ВТОРАЯ

Кажется, еще никогда в жизни Минерва так не уставала. Когда она опустилась в кресло, то почувствовала, что у нее болит каждая косточка. Пару минут назад она уложила тройняшек спать и первый раз за весь день позволила себе присесть. Все утро она играла с ними, читала им книжки. Потом Люси ушла, чтобы привести старшего ребенка из детского сада, а Минерва тем временем накормила малышей и проследила за тем, чтобы они спокойно уснули.

Сейчас, расслабленно откинувшись в кресле, она наблюдала в окно за тем, как Люси с Джоном возвращаются. Глядя на маленькую фигурку мальчика, который так серьезно, по-взрослому уверенным шагом направлялся через лужайку к дому, Минерва почему-то решила, что как только он войдет, то первым делом спросит о тройняшках.

Так оно и оказалось. Джон сразу же прошел в детскую.

– Ну, как прошел день? – без промедления спросил он.

– Нормально, – откликнулась Минерва.

Джон значительно кивнул головой. А Минерва, наблюдая за его поведением, снова пришла к выводу, что ни одна няня, которая побывала в этом доме, так и не нашла подхода к этому чересчур уж самостоятельному малышу. Посмотрим, удастся ли ей справиться с такой задачей. Минерва дружелюбно улыбнулась Джону, но тот сделал вид, что не видит ее улыбки.

Значит, он по-прежнему считает ее чужой. Что ж, ситуацию может изменить только время. Поживем – увидим. Но пора подниматься, иначе вряд ли еще у нее будет возможность перенести вещи из машины в комнату.

Прежде чем спуститься вниз, Минерва решила взять слово с Джона, что он никуда не уйдет без ее разрешения. Тем самым она хотела показать, что доверяет ему, и в то же время проверить, как далеко может зайти его неприятие. Она уже не раз успела услышать от домработницы, что поведение Джона больше подходит взрослому человеку, чем ребенку. И все же не сомневалась, что перед ней чуткий, особо ранимый ребенок, к которому нужно относиться очень внимательно. И чье доверие завоевать будет не так-то просто.

– Я пойду распаковывать свои вещи, а ты дай мне, пожалуйста, слово, что предупредишь меня, если соберешься куда-то пойти.

Посмотрев на нее снизу вверх, Джон буркнул:

– Не хочу, не буду.

Минерва примирительно улыбнулась и пошла к своей машине. Когда пару минут спустя она поднималась наверх с вещами, то увидела, что он поджидает ее на лестнице.

– Вам помочь?

Глядя на его серьезное лицо, Минерва гадала, решил ли он как-то наладить отношения (раз уж отделаться от ее присутствия не представляется возможным), или хочет воспользоваться случаем и присмотреться к ней поближе. Как бы то ни было, отталкивать его не стоило.

– Конечно.

Пожалуй, даже самая маленькая коробка с книгами будет ему не под силу, прикинула Минерва, – а вот настольная лампа подойдет в самый раз. Оставив вещи в комнате, она вместе с Джоном снова спустилась к машине. Вручив ему настольную лампу, она стала доставать коробки с книгами. И тут Джон неожиданно спросил:

– А где ты жила до того, как приехала к нам?

– У своего отца.

– А где была твоя мама? – задал очередной вопрос Джон.

– Она умерла много лет назад.

Джон только кивнул головой, давая понять, что вполне удовлетворен ее ответом.

Минерва решила воспользоваться ситуацией, чтобы выяснить у Джона, как он относится к своей матери.

– А ты? Ты скучаешь по маме?

– Нет, – твердо ответил мальчик. Резко повернувшись, он понес свою поклажу наверх. Минерва последовала за ним следом. Но только она поднялась наверх, как Джон уже кубарем скатился вниз. Когда же она спустилась, то обнаружила, что малыш сидит на заднем сиденье автомобиля и держит на руках плюшевого медвежонка, ее детскую игрушку.

– Это твой медведь? – спросил он таким тоном, словно это она была на много лет его младше.

– Да, его зовут Тревис, – ответила Минерва, внимательно наблюдая за мальчиком. – Мне подарила его моя бабушка.

– Он такой старый, – хмыкнул Джон.

– Да, мне был годик, когда мне его подарили.

Джон озадаченно нахмурил брови.

– Ты ведь уже взрослая! И что, до сих пор играешь в игрушки?

– А я не играю с ним, я с ним разговариваю.

Мальчик еще сильнее сдвинул брови – уже с явным недоверием.

– Разговариваешь?

– Я рассказываю ему о своих делах, а он меня выслушивает и помогает принять правильное решение.

Джон в первый раз хитро улыбнулся и снисходительно сказал:

– Но он этого не умеет делать. У него мозги плюшевые.

Минерва смутилась: все-таки нельзя забывать, что перед ней ребенок, который воспринимает ее слова буквально.

– Ну, понимаешь, медвежонок, конечно, не отвечает мне; он не подсказывает, что я должна сделать. Просто лучше говорить хоть с кем-то, чем с пустотой.

Джон пару минут переваривал ее ответ, а потом вздохнул и кивнул.

– Это верно. Человек выглядит глупо, когда разговаривает сам с собой. – И, довольный своей сообразительностью, Джон гордо понес медведя в дом.

Когда они снова вместе спустились к машине, то увидели, что Джад уже приехал домой. Он только что припарковался рядом с машиной Минервы. Увидев его, Джон улыбнулся во весь рот.

– Папа! – закричал он и бросился к отцу со всех ног.

Джад явно тоже был рад видеть сына. Никаких сомнений не оставалось: этот мужчина очень любит своих детей. Он подбросил Джона в воздух, поймал, поставил на ноги и деловым тоном спросил:

– Ну, как тебе нравится новая няня?

– Представляешь, а она разговаривает с плюшевым медведем, – доложил Джон.

«Очевидно, мои объяснения он пропустил мимо ушей», – подумала Минерва, заливаясь краской смущения. Джад Грэм не тот человек, который будет с пониманием относиться к чужим причудам.

Так и есть. Мужчина мгновенно напрягся и осторожно, вкрадчивым голосом спросил:

– И что, медведь ей отвечает?

Джон нахмурился, размышляя над вопросом, и, в точности копируя мимику отца, сказал:

– Нет, конечно же, нет. Он ведь игрушечный.

Джад вздохнул с видимым облегчением.

– Тогда все нормально. А вот если он начнет ей отвечать, тогда нам имеет смысл заволноваться.

Минерва тоже вздохнула. Опасный момент миновал, но он ясно показал, насколько щепетилен Джад в вопросе о том, кому можно доверить детей. К счастью, он перевел все в шутку, вот и Джон улыбается ему в ответ.

– А еще я помогал распаковывать вещи, – с гордостью объявил малыш.

– Молодец, а теперь мы будем помогать вдвоем.

Джад опустил мальчика на землю и, подходя к машине, спросил:

– Что мне взять?

– Вот эти чемоданы, – растерянно сказала Минерва, быстро подхватывая коробки, стоящие сверху. То он предстает перед ней в роли деспота, то вдруг такая галантность. Все-таки нельзя оценивать человека только по первому впечатлению.

Минерва взяла коробки и пошла наверх, следом за ней гуськом шли Джон и Джад. Она спиной чувствовала их пристальные взгляды. На последней ступеньке она не выдержала и обернулась. И тут же увидела две пары абсолютно одинаковых глаз; правда, у Джона они светились детской жизнерадостностью, а вот взгляд Джада оставался колючим и холодным, Минерву это расстроило. Если Джад и шутил внизу, то только ради спокойствия сына. Он бы нисколько не пожалел ее самолюбия, доведись им остаться один на один. Наверняка Люси в течение дня неоднократно докладывала ему, как обстоят дела.

Они вошли в ее небольшую комнату, которая сразу стала еще меньше.

Джад уселся на чемоданы и любопытным взглядом обвел комнату, отмечая про себя все изменения, и, конечно, его взор остановился на пресловутом медведе, который лежал тут же на кровати.

– Его зовут Тревис, – пояснил Джон, проследив за взглядом отца.

Минерва почувствовала, что это подходящий момент, когда можно на всякий случай предупредить Джада, что в ней осталось еще много от ребенка, или по крайней мере, что она несколько эксцентричная личность. В чем он уже, наверное, и так не сомневается. Минерва посмотрела на него с тихим вызовом и начала свою программную речь:

– Некоторые люди лучше думают, когда находятся в полной тишине. Я, к сожалению, к ним не отношусь, мне проще, когда я свои проблемы проговариваю. При этом я считаю неблагодарным заставлять людей выслушивать мои мысли. Пустое сотрясение воздуха мне тоже кажется глупым, так что Тревис для своей роли подходит идеально. Он всегда под рукой, никогда не перебивает. Вот так.

Джаду ничего не оставалось, как принять ее объяснение. Тем более такое логичное.

Тут раздался стройный хор голосов тройняшек:

– Папа! – Их головы высунулись из двери спальни. Убедившись, что отец вернулся и, следовательно, их дневной отдых подошел к концу, они кинулись одеваться.

– Я присмотрю за ними, – сказал Джад, поднимаясь. – А вы тут устраивайтесь.

«Что ж, мне дали шанс», – подумала Минерва. Ничего не остается, как им воспользоваться. После этого эпизода с медведем Джад вполне мог приказать собирать вещички.

Минерва снова спустилась вниз за вещами и только сейчас сообразила, что Джад приехал домой раньше времени. Надо надеяться, что это не войдет у него в привычку. Когда она поднималась наверх, то, проходя мимо детской, невольно услышала громкий голос Люси:

– Джад, всякий раз, когда вы звонили, я вам докладывала, что она отлично справляется со своими обязанностями. Поверьте, у вас не было причин возвращаться домой раньше.

– Я сам хотел убедиться, что все нормально, – отозвался Джад. – Утром я торопился и мы не успели обговорить все моменты.

– Зато теперь вы никуда не торопитесь. Пойдите, объясните ей все, что хотели, и принимайтесь за работу. В конце концов, она такой же человек, как и мы.

– Откуда вы знаете? Может быть, она старается из-за того, что это ее первый день? Поймите, я не могу доверять своих детей первому встречному.

– Но мы с Джоном глаз с нее не спускаем.

Минерва пулей влетела в свою комнату. Она услышала достаточно, не хватало еще, чтобы ее заметили у двери. Боже, как же ей тяжело! Одно дело – догадываться, что к тебе присматриваются, а другое – знать, что за каждым твоим шагом установлен строгий контроль. Господи, хоть бы уж Ванда быстрей подыскала ей другую работу. Если против детей она ничего не имеет, наоборот, они ей очень понравились, то это совсем не относится к их отцу. «Интересно, какие такие правила он не успел мне рассказать утром», – подумала Минерва. И тут же услышала приближающиеся шаги, потом раздался резкий стук в дверь, и, не дожидаясь приглашения, в комнату вошел Джад Грэм.

– У нас, к сожалению, еще не было возможности обсудить все условия вашего найма. – Его слова звучали как приговор.

Минерва подняла глаза и с любопытством посмотрела на это чудо природы, отмечая еще раз высокий рост, широкие плечи и правильные черты лица. Да, пожалуй, это лицо можно было бы назвать красивым, если бы не плотно сжатые тонкие губы. Он подавлял ее, и это ей совсем не нравилось.

– Итак, первое. Вы никогда не будете бить или наказывать моих детей.

– Я, в общем-то, и не собираюсь, – недоуменно отозвалась Минерва.

– Рад это слышать, – без всякого выражения заметил Джад и продолжил: – Когда будете приучать их к дисциплине, максимум, что вы можете себе позволить, – это немного повысить голос и поставить провинившегося в угол. Если ни одно средство не срабатывает, докладывайте мне. Я сам разберусь. Понятно?

– Да, конечно, – отозвалась Минерва. В ее голове как-то не укладывалось, что ребенка можно воспитывать строгими наказаниями. Она вполне разделяла беспокойство Джада в этом плане и даже готова была простить ему его безапелляционный тон.

– Как я уже говорил, воскресенье у вас выходной. Однако мне бы хотелось договориться о гибком графике. В принципе вы можете взять выходной в любой другой день.

Минерва смотрела на него во все глаза. Уж что-что, а слово «гибкий», по ее мнению, совсем ему не подходило.

– Вам просто нужно меня заранее предупредить. Вы уже знаете, что у меня свой собственный бизнес, – полуутверждающе-полувопросительно произнес Джад.

– Поэтому мои рабочий день ненормирован. Бывает так, что будний день я могу освободить для детей. А когда какая-нибудь запарка, то приходится работать буквально и днем и ночью, в праздники и в выходные.

– Все понятно, – подтвердила Минерва.

Джад кивнул и продолжал дальше:

– Что касается молодых людей, то вы не имеете права приводить их в мой дом без моего на то разрешения. А о том, чтобы кто-нибудь из них остался ночевать, и речи быть не может.

Глаза Минервы стали просто огромными.

– Я не из тех женщин, – пролепетала она.

Джад бросил на нее оценивающий взгляд и тут же в смущении отвел глаза. Глядя на нее, он бы не стал относить ее к старым девам, под синий чулок она тоже не подходит. Вполне симпатичная девчонка.

– Хорошо.

Минерва даже не предполагала, что Джад может посчитать ее симпатичной. Отец всегда твердил ей, что она гадкий утенок, а волшебных преображений в этой жизни не бывает. Она внутренне смирилась с тем, что не красавица, но это нисколько не мешало ей сохранять достоинство.

– Ну вот, я сказал вам все, что хотел, мне пора возвращаться к детям и отпустить Люси на кухню, – сухо произнес Джад и исчез за дверью.

Минерва в каком-то отупении продолжала смотреть на то место, где он только что стоял. Конечно, она не ожидала, что работа будет легкой, но до сегодняшнего утра не подозревала, с какими проблемами ей придется столкнуться. День был слишком насыщен событиями.

Взгляд Минервы случайно упал на телефон. О боже, совсем забыла, она же обещала позвонить!

Ванда очень обрадовалась, услышав ее голос.

– Кажется, теперь я могу вздохнуть спокойно.

Все, как правило, перезванивают в течение часа.

– О, у меня это первая возможность за день, – пояснила Минерва. – Скажите честно, а это трудно, найти работу с моими требованиями?

– Конечно. Но я же вам обещала. Я хозяйка своего слова. – Ванда вздохнула и уже не так напористо попросила: – Только обещайте, что останетесь на этом месте, пока я не найду вам другое. Кстати, знакомые мне говорили: если узнать вашего хозяина поближе, то он оказывается очень даже милым и интересным человеком. Просто когда речь заходит о его детях, он может быть чересчур требовательным.

«Милый, интересный – нет, это не те слова, которые подходят к Джаду Грэму», – решила про себя Минерва, но вслух сказала:

– Ну, раз вы обещаете найти мне вскоре другую работу, то я остаюсь. Только, пожалуйста, не затягивайте.

– Обещаю, как что-то появится, я вам сразу же позвоню.

На этом они и расстались. Но почему-то Минерве легче не стало. Не было уверенности, что Ванда сдержит свое слово. Тяжело вздохнув, она уселась на кровать и обняла Тревиса.

– Я нашла с детьми общий язык. Они мне нравятся, и здесь хорошо платят, – сказала она ему. – Я должна справиться. Я выдержу.

Она оставила медведя и принялась дальше распаковывать вещи.


Страницы книги >> 1 2 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации