Электронная библиотека » Эжен Шаветт » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Сбежавший нотариус"


  • Текст добавлен: 21 декабря 2013, 04:35


Автор книги: Эжен Шаветт


Жанр: Литература 19 века, Классика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +
II

Брат, очевидно, не подозревал, в чем причина столь раннего посещения господина Бержерона. Его голос выражал искреннее удивление, когда он спросил у вошедшего: «Что привело вас ко мне так рано, мой любезный начальник?» Бержерон ответил серьезным тоном: «Ваш начальник придет в десять часов, Морер. В настоящую минуту к вам явился друг. Вы знаете зачем?»

Наступившее молчание свидетельствовало о том, что твой отец старался что-нибудь припомнить, но тщетно. Память не подсказывала ему ответа, и он искренне промолвил: «Клянусь богом, не знаю». – «Не могу поверить, – сухо возразил Бержерон и после некоторой паузы прибавил: – В таком случае я сильно ошибся, полагая, что поспешил сюда, чтобы спасти вас». – «Объяснитесь, любезный… Зачем, собственно, пришли вы сюда в роли друга, как вы заявили?» – «Я принес вам ваши деньги», – с ударением на каждом слове проговорил Бержерон. «Мои деньги? Какие деньги?» – «Которые вы проиграли ночью… несмотря на мое сопротивление… несмотря на многократные замечания, что опьянение лишает вас хладнокровия… несмотря в особенности на мой совет не ставить на карту больше, чем позволяет ваше положение». – «Какую сумму я проиграл?» В голосе брата зазвучала паника. «Которую я принес вам до последнего су, мой неосторожный друг. – Прервавшись на минуту, он прибавил: —То есть сто девяносто две тысячи».

Услышав размер суммы, твой отец расхохотался и воскликнул: «Вы шутите! Уходя отсюда вчера вечером, я взял с собой только шестьдесят золотых». Но Бержерон тотчас спросил его: «Давно вы находитесь в своем кабинете?» – «Нет, всего ничего. Вы, так сказать, пришли за мной по пятам». – «Так вы еще не отпирали кассу?»

Твой отец испустил отчаянный возглас при этих словах, ужасный смысл которых стал ему ясен. Я слышала, как он бросился к кассе. Замок затрещал у него под рукой, дубовая крышка заскрипела, и голос брата, дрожащий от отчаяния, закричал: «Ничего! Ничего! Я погиб!»

В эту минуту я готова была выскочить из своего убежища, но осторожность удержала меня. Нужно ли третье лицо в этой сцене? Нет! Появившись, я бы только усилила страдания твоего отца. Следует также сознаться, что ненависть моя к Бержерону заставляла меня подозревать, что он расставляет своей доверчивой жертве какую-то западню.

«Погиб! Погиб!» – твердил мой брат голосом, разрывавшим мне сердце. «Погиб, – повторил Бержерон более мягко. – Горе расстраивает ваш рассудок, Морер. Не сказал ли я вам, что в эту минуту явился к вам как друг, чтобы спасти вас от положения, о котором не должен знать начальник?» И он бросил на стол банковские билеты: «Вот сумма, которой недостает в вашей кассе». – «Вы меня спасаете, Бержерон! Как и чем могу я доказать вам свою признательность?» – произнес несчастный задыхающимся от радости голосом, в первую минуту думая лишь о бесчестье, которого избежал. «Эту признательность вы можете доказать мне сейчас же, – заявил Бержерон. – Поклянитесь, что не будете больше пить и играть в карты». – «О да! Клянусь!» – воскликнул твой отец с невыразимой искренностью.

Бержерон строгим тоном продолжал: «Не пейте больше, Морер. Ваше опьянение слишком опасно. Оно отнимает у вас и рассудок, и память. За ужином вы грубо отклонили мои советы не предаваться излишествам и выпили слишком много вина. Я не хотел больше играть, вы должны это помнить. Но, возбужденный опьянением и удачей, которая благоприятствовала вам в последнее время, вы так настаивали, что мне пришлось уступить». – «Я ничего не помню». – «Даже той бутылки, которую вы поставили возле себя за карточным столом? Мы стали играть. Вам не везло. Когда вы проиграли все деньги, которые были при вас, я вынужден был продолжать игру на слово. Так шло до десяти тысяч, которые вы проиграли. Вам все не везло. Тогда я положил карты, думая оказать вам услугу, прекратив игру. К несчастью, пытаясь вас образумить, я произнес неосторожную фразу». – «Какую?» – «Что сумма в десять тысяч франков превышает ваши средства, что для того, чтобы уплатить эту сумму, вы должны будете надолго поставить себя в стесненное положение. Ваше самолюбие было задето этим замечанием. «Подождите минуту», – вскричали вы и ушли. После короткого отсутствия вы возвратились. Первым делом вы протянули мне десять билетов по тысяче франков каждый, говоря: «Вот, вам уплачено, а теперь я хочу отыграть у вас эти десять тысяч». – «Так я ходил за деньгами в кассу», – пробормотал брат при мысли о поступке, о котором он решительно ничего не помнил.

Я с тревогой и страхом слушала рассказ Бержерона, все больше убеждаясь в том, что мошенник лжет. «Я должен был, не продолжая игры, справиться о том, откуда у вас взялись такие деньги. Но ведь я тоже не из мрамора! Хотя я лучше переношу излишество в вине, однако после ужина мысли у меня были далеко не ясны. К тому же игра опьяняет не хуже вина. Я играл и выигрывал, не считая. Только сегодня утром, после нескольких часов сна, удивленный размером своего выигрыша, я спросил себя, из какого источника попали в мои руки эти деньги. И вот я пришел к вам». При этом Бержерон весело прибавил: «Скорее! Положите скорее эти деньги в кассу, любезный друг». – «Да-да», – повторил брат, дрожа от радости.

Твой отец был очень честным человеком! Едва он успел закрыть кассу, как оторопело пробормотал: «Но…» – «Что но?» – спросил Бержерон, будто ожидавший этого восклицания. «Но эти деньги, которые вы принесли мне, чтобы спасти от бесчестья, были выиграны вами в честной игре». – «О да!» – воскликнул Бержерон. «Я ваш должник… Вся моя жизнь будет посвящена тому, чтобы расплатиться с вами». – «Ну что ж, решено, – отмахнулся Бержерон, словно недовольный тем, что они говорят об этом. – Что вы там делаете, любезный друг?» – спросил он вдруг с наигранным удивлением, в котором я уловила скрытую радость. «Пишу расписку в получении от вас взаймы суммы в сто девяносто две тысячи франков», – ответил мой брат. «К чему это! Между честными людьми достаточно слова. Не нужно этих формальностей», – заговорил Бержерон, делая вид, что сопротивляется. «Я прошу вас принять расписку хотя бы для того, чтобы позволить мне подняться в собственных глазах», – произнес мой брат решительным тоном. «Ну хорошо, только ради того, чтобы доставить вам удовольствие», – промолвил Бержерон, поспешно пряча бумагу в карман.

Он, без сомнения, посмотрел на часы, потому что сказал: «Без пяти минут десять! Через пять минут начальник забудет все, что сделал друг. Приготовьте ваши книги».

В десять часов он проверил счета, подписал их, выдал квитанцию о полученных деньгах и удалился.

«Он спас меня!» – пробормотал брат растроганно, когда дверь затворилась за Бержероном. «Он обокрал тебя, великий простофиля!» – вскрикнула я, опрокидывая ширму. Истина вдруг озарила мой ум. Увы! Слишком поздно! Расписка была в кармане у мошенника.

III

Находясь под влиянием беспредельной признательности, брат посмотрел на меня с состраданием. «Как упорна твоя ненависть!» – сказал он. «Это лучше, чем глупое легковерие! – ответила я в порыве гнева и, прежде чем он успел возразить, продолжила: – Так ты веришь тому, что наговорил этот человек? Ты допускаешь без малейшего сомнения все, что он приписывает твоему опьянению? Да и уверен ли ты, что был пьян?»

Тогда он поднес руку ко лбу. «Да… и больше чем когда-либо, потому что голова у меня тяжелая… Никогда еще после предыдущих кутежей я не чувствовал себя так… Обычно я ощущал боль в висках…» – «Между тем как сегодня?» – «Сегодня я чувствую какое-то странное оцепенение. Будто что-то сдавливает мне голову…» – «Так ты уверен, что был пьян?» – «Если бы я не был пьян, разве я взял бы деньги, которые не принадлежат мне?» – «Кто знает, не другой ли кто взял их вместо тебя?» – вскрикнула я, глядя ему прямо в глаза. «Но кто же?» – спросил он с изумлением. «Сам Бержерон».

Брат мгновенно вскочил на ноги в негодовании от подобного обвинения. Честный, простодушный человек! Строгим голосом он произнес: «Сестра! Сестра! Ненависть ослепляет тебя!» Вместо того чтобы уступить, я тихо продолжала: «Я готова отказаться от этой ненависти, если ты ответишь мне на несколько вопросов». – «Говори», – согла– сился брат, несколько успокоившись. «Вспомни хорошенько, где нынешней ночью находился ключ от кассы». – «Со мной, как и всегда, в кармане жилета».

Касса моего брата была сооружена из толстого дуба, окованного железными полосами, но будучи очень крепкой и прочной, отворялась весьма просто, без всякого секрета.

«Ты уверен, что прошлой ночью не оставлял ключ дома, в каком-нибудь секретном, тебе одному известном местечке?» – «Нет, я никогда этого не делаю, я постоянно ношу ключ в кармане». – «Следовательно, вчера ты унес его с собой?» – «Без сомнения… и сегодня утром нашел его на обычном месте». – «Так…» – промолвила я. «Что еще?» – «Теперь другой вопрос. Не сказал ли ты мне, что последствия твоего вчерашнего кутежа не такие, как обычно, что на этот раз ты чувствуешь необычайную тяжесть и оцепенение?» – «И сильное желание спать. Но к чему этот допрос? Окончен ли он?» – «Да, потому что я узнала все, что хотела знать». – «И какое же ты вывела заключение?» – «Если я скажу тебе, ты мне не поверишь».

Мне хотелось возбудить его любопытство. Сухой тон, которым я произнесла свою последнюю фразу, достиг цели, ибо мой брат воскликнул: «Говори же! Я требую!» Я посмотрела ему в глаза и спросила: «Поверишь ли ты мне?» – «Для начала я выслушаю тебя. Что же касается того, чтобы тебе поверить…»

Я не дала ему окончить. Желая ошеломить его, я проговорила быстро и без пауз: «Ты не был пьян, ты не играл и, следовательно, не проиграл. Ты вообще не приходил домой за деньгами».

Твой отец, действительно ошеломленный, указал мне взором на кассу и произнес только: «А это?» – «Ты хочешь спросить, почему сегодня утром твоя касса оказалась пуста?» Он кивнул. «Она пуста потому, что другой, усыпив тебя, взял ключ из твоего кармана и украл деньги».

Прежде чем брат успел возразить, я прибавила: «И этот другой – Бержерон». Только я произнесла эти слова, как дверь кабинета отворилась, и послышался веселый голос: «Дадут мне сегодня позавтракать?»

Это был молодой человек двадцати восьми лет по имени Реноден, несколько месяцев тому назад открывший контору нотариуса. Отец твой подружился с ним, когда был еще клерком в конторе, которую купил незадолго до этого.

«Да-да, милости просим», – сказал Морер, пытаясь возвратить себе хладнокровие. Так или иначе, а удар возымел свое действие. Твой отец не в состоянии был овладеть собой и скрыть смущение настолько, чтобы Реноден его не заметил.

«Что с тобой? – спросил нотариус. – Ты сегодня не в своей тарелке». – «Мигрень… Я не спал всю ночь. Отчетность заставила меня просидеть до утра». – «Да, я должен бы это знать… особенно после того, что видел сегодня ночью», – спокойно заметил Реноден.

Последняя фраза удивила нас. Мы с братом недоуменно переглянулись, а нотариус продолжал, смеясь: «Твой начальник, однако, уж очень спешил получить казенные деньги». И прибавил: «Я бы на твоем месте прямо заявил ему: «Ночь создана для того, чтобы спать. Приходите завтра утром».

Я предчувствовала, что Реноден, сам того не подозревая, принес нам важные известия.

«Конечно, я не постеснялся бы сказать ему это! – продолжал нотариус. – На твоем месте я без церемоний отправил бы его спать, когда он пришел к тебе сегодня ночью». – «А ты знаешь, что он приходил ко мне нынче ночью?» – с усилием произнес брат. «Еще бы! Я видел, как он входил к тебе около двух часов ночи. Я шел от Туфло, куда меня позвали засвидетельствовать завещание моего умирающего клиента. Я шел по переулку, когда при лунном свете заметил Бержерона, переходившего улицу. Когда я дошел до поворота, то увидел, как он входит к тебе».

Сказав это и не подозревая, какое значение имели для нас его слова, Реноден обратился ко мне. «Посетители приходят один за другим, но отличаются друг от друга, – произнес он, улыбаясь. – Один является ночью, чтобы потребовать у брата казенные деньги, другой приходит днем, чтобы принести денег сестре».

Видя, что я не понимаю его, он продолжал: «Я принес вам проценты с двухсот тысяч франков, которые оставлены вам вашей крестной матерью». Возвестив, таким образом, о причине своего посещения, он печально покачал головой. «И вместе с тем я теряю возможность завтракать у вас раз в полгода… ибо через неделю вы будете совершеннолетней… а по завещанию назначено выдать весь капитал в ваши руки при вашем замужестве или по достижении совершеннолетия».

Сказав это, Реноден с улыбкой обратился к Мореру: «Однако долго же приходится ждать завтрака! У меня совсем живот подвело».

В середине завтрака Реноден, что-то почувствовав, отложил вилку, оттолкнул от себя тарелку, оперся локтями на стол и, пристально посмотрев на нас обоих, взволнованным голосом спросил: «Зачем нужны друзья?» Не получив ответа, он продолжил: «Да, зачем нужны друзья, если не для того чтобы доверить им свое горе? Я вижу, у вас случилось какое-то горе, которое вас душит, но эгоизм или страх не позволяет вам поделиться им… Полно! Кто из вас смелее, пусть первый покается!»

Мы были слишком уверены в дружбе молодого нотариуса и потому недолго колебались. Я рассказала Ренодену обо всем, но не стала делиться с ним своими мыслями в отношении Бержерона. Я удовольствовалась тем, что повторила рассказ Бержерона и описала последовавшую за тем сцену выдачи расписки.

Едва я закончила говорить, как наш друг, внимательно выслушавший меня, обратился к брату и ясно, отчетливо, без малейшего колебания заявил: «Тебя обокрали. Мастерски обокрали. Так обокрали, что ты не можешь выпутаться из петли, которую он на тебя накинул, словно на простака». – «Но ведь он принес мне всю сумму», – возразил брат. «В этом-то и заключается мастерство мошенника. Если бы он сохранил деньги у себя в каком-нибудь потайном местечке, что бы ты сделал? Подумал бы ты тогда, что сам обокрал себя?» – «Конечно, нет». – «Значит, ты решил бы, что кто-то другой тебя обокрал. Следовательно, ты первым делом заявил бы в полицию о краже. Первым вопросом, с которым обратились бы к тебе в полиции, было бы следующее: «Где вы провели ночь, когда была совершена кража?» Что бы ты ответил?» – «Я бы сказал правду». – «Что ты кутил с Бержероном… А этого хитрец хотел избежать. Правосудие любопытно: оно разузнало бы всю подноготную о Бержероне и добралось бы до истины. Поступив же таким образом, он заставил тебя молчать. Нет никакой кражи – только оказанная им услуга. И какая услуга! Он спас твою честь! Документ, который ты ему выдал, свидетельствует о займе, и больше ничего. Но, знаешь ли ты, что бы случилось, если бы он показал его третьему лицу? Даже если бы Бержерон не сказал ни слова, не произнес ни малейшей жалобы, не привел никаких подробностей, третье лицо, само собой, увидев столь громадную сумму, решило бы, что ты пьянствовал. И как бы ты ни объяснял случившееся, все сказанное тобой сочли бы за клевету на благодетеля, спасшего твою честь».

Так же, как и Реноден, я была убеждена в бесчестье Бержерона, но для меня оставался загадкой один пункт, который я хотела разъяснить. Я сказала: «Зачем же он, имея деньги в руках, обменял их на расписку брата, скромное положение и скудные средства которого ему известны? Потребуются годы на то, чтобы вычетами из жалования собрать займ. К тому же, умри мой брат или лишись места, какое значение будет иметь эта бумага? Она не стоит ни гроша».

Реноден задумался. «Это правда, он выпустил из рук добычу ради ее тени», – согласился он. Но вдруг, подскочив на месте, вскрикнул: «Понял! Понял! Ах, хитрая бестия! При нем не следует ничего говорить!»

Мы с братом потребовали объяснения. Но Реноден, довольный тем, что нашел разгадку, продолжал восклицать: «Ах, бездельник! Ему не нужно дважды повторять одно и то же. Он чертовски сообразителен и идет прямо к цели!»

Наконец, чтобы объяснить свою мысль, нотариус заговорил серьезным тоном: «Полгода назад, когда контора еще мне не принадлежала, Бержерон приходил к моему патрону. Намереваясь жениться, он выяснял, кто в наших местах считается выгодной невестой. Первой названной моим предшественником особой были вы, мадемуазель Морер, так как по завещанию вы должны получить двести тысяч франков. Узнав об этом, Бержерон задумался, потом сделал презрительную гримасу, которая говорила о том, что он притязает на большее приданое. Это пренебрежение поразило моего патрона. Когда он передавал мне этот разговор, то я помню, что он сказал с насмешкой: «У этого сборщика аппетит акулы! Пренебрегает двумястами тысячами, когда у самого нет ни гроша за душой!»

В эту минуту мой брат прервал Ренодена, вставив следующее замечание: «Твой патрон, любезный друг, ошибался насчет состояния этого охотника за приданым. Недавно еще Бержерон, разговаривая о женитьбе, сообщил мне, что со своей стороны имеет двести тысяч».

При этих словах молодой нотариус посмотрел на моего брата и с иронией воскликнул: «Да, он имеет их… но лишь с недавних пор, и благодаря тебе! Негодяй тщательно продумывает свои мошеннические проделки! С того дня, как он узнал, какую сумму должна получить твоя сестра, он только и думал о том, как запустить в нее лапу. Да, он принес тебе деньги, но с уверенностью, что вместо выданной тобой расписки овладеет капиталом твоей сестры!» – «Пусть заберет мое приданое! – воскликнула я. – Мы не в состоянии будем жить, зная, что нам постоянно грозит этот негодяй!»

Задыхаясь от волнения, твой отец сначала не мог вымолвить ни слова. Реноден же растроганным голосом произнес: «Я ожидал этого от вас».

Сказав это, он покачал головой. «Только, пожертвовав приданым, с чем же вы пойдете замуж?»

В подобных обстоятельствах простительно было солгать. Стараясь придать своему голосу искренности, я твердо проговорила: «Я питаю к браку глубокое отвращение». По лицу Ренодена я поняла, что он мне не поверил. Он, казалось, готов был опровергнуть мои слова, но внезапная мысль остановила его. Он вдруг повернулся к брату и спросил: «Что ты скажешь на это?» – «Я никогда не позволю, чтобы сестра лишилась всего ради меня!» – горячо воскликнул Морер. «В таком случае чем же ты заплатишь?» – холодно спросил наш друг, к величайшему моему удивлению, так как я ожидала, что он одобрит решимость твоего отца. «Я еще молод. Положение мое может улучшиться. Ценой великих лишений я заплачу…» – «Заплатишь сто девяносто две тысячи франков?» – с иронией заметил Реноден. «Да, пусть мне придется умереть на работе, но я расквитаюсь с Бержероном… Он, хотя бы из осторожности, даст мне время».

Реноден пожал плечами. «Это заблуждение! – сказал он. – Выслушай меня хорошенько: в тот день, как этот бездельник нацелился на приданое твоей сестры и приготовил тебе ловушку, в которую ты попался, он рассчитывал на немедленную уплату. Доказательством может служить то, что эти деньги он должен немедленно представить как свое личное имущество богатой вдове, которой он сделал предложение. И вот, когда он так нуждается в деньгах твоей сестры, ты будешь просить его об отсрочке! Полно! Такой неудачи он не потерпит. Если его женитьба расстроится, он в бешенстве сыграет с тобой такую штуку, от которой погибнут и твоя честь, и положение. Ты дал ему в руки слишком опасное оружие».

Потом Реноден обратился ко мне: «Вы действительно решились, дитя мое, пожертвовать капиталом, который должен быть выдан вам через несколько дней?» – «Твердо решилась». – «Подумайте хорошенько о том, что, потеряв приданое, вы не сможете выйти замуж». – «Я питаю отвращение к замужеству», – повторила я.

Уверенный, что я лгу, Реноден приблизился ко мне и шепнул на ухо: «Вы мужественная девушка». Потом, вернувшись к брату, заявил: «Плати… плати тотчас… лучше сегодня, чем завтра. Расписка должна как можно скорее вернуться в твои руки», – проговорил он отрывисто.

«Нужно заплатить», – твердо сказала я.

Сопротивление, которое собирался выказать мой брат, Реноден пресек следующими словами: «Да, заплатить… хотя бы для того, чтобы отомстить впоследствии, взять реванш». – «Реванш? Какой?» – спросила я. «О, я еще не знаю… но убежден, что случай для реванша представится… Надо уметь ждать». После этих слов он ушел.

IV

В день моего совершеннолетия, продолжала тетушка, брат заплатил Бержерону. Обменивая свою расписку на деньги, брат не сказал ни слова, которые могли бы заставить мошенника заподозрить, что его проделка раскрыта. При этом присутствовал и наш нотариус.

«Бедный друг мой, помните данную вами клятву – никогда больше не пить и не играть в карты», – строго проговорил Бержерон, получив мое приданое.

В тот же вечер Реноден сказал моему брату: «Покажи мне, пожалуйста, эту проклятую расписку». Он медленно прочел ее, потом серьезно, не говоря ни слова, сложил и опустил в свой карман, вместо того чтобы отдать Мореру.

«Что же?» – спросил твой отец, протягивая за ней руку. «Я оставлю ее у себя». – «Лучше ее уничтожить», – заметила я. «Э, нет! Кто знает, может быть, настанет день, когда с ее помощью мы устроим Бержерону весьма неприятный сюрприз». – «Вы уже нашли способ отомстить?» – оживленно воскликнула я. «О нет! – ответил Реноден с улыбкой. – Повторяю: необходимо запастись терпением. Как бы ни был ловок такой пройдоха, как Бержерон, все же он попадется».

Три недели спустя нотариус, обедая у нас, возвестил следующую новость: «Сегодня состоялась свадьба Бержерона». – «С той особой, на которую он имел виды?» – спросил Морер. «Да, он женился на молодой бездетной вдове одного фабриканта, который оставил ей более двухсот тысяч ливров годового дохода». – «Мошенник торжествует!» – вскрикнула я с гневом. «О! Это триумфатор, – засмеялся Реноден, – в колеснице которого окажется много палок в колесах!» – «Почему?» – «Потому что ему не придется удовлетворить свой аппетит двумястами тысяч ливров дохода. Его супруга, как женщина благоразумная и предусмотрительная, желая оградить свое состояние от длинных рук, поручила написать свадебный контракт нотариусу Тессье. Он составил такой акт, что и в настоящем, и в будущем денежки будут уходить из-под носа Бержерона. Мой старый коллега, встретившись недавно со мной, рассказывал мне, как пожелтела физиономия пройдохи, когда он читал этот контракт».

Однажды утром Реноден явился к нам взволнованный и сообщил новость: «Госпожа Бержерон родила дочь». – «Улучшит ли это положение отца?» – «Как бы не так! Это еще больше подтянет поводья. Мать станет оберегать денежки пуще прежнего, чтобы подготовить дочери блестящее будущее. Она еще урежет выдачи супругу, который время от времени вытягивал у нее тысячный билет. Какая досада для Бержерона! Ведь его страсть к игре и прелестницам сильно истощила украденные у вас деньги. Надо уметь ждать».

Стараясь верно передать рассказ тетки, доктор Морер, перебирая воспоминания, говорил медленно, что ужасно раздражало Либуа. Наделенный любопытством, но любопытством нервным, требующим быстрого удовлетворения, художник с нетерпением выискивал удобного случая прервать рассказ.

– И сколько лет вам пришлось ждать реванша?

– Лишь девятнадцать лет спустя наступило возмездие, – ответил доктор.

– Девятнадцать лет! – присвистнул Либуа. – Хоть и говорят, что месть – кушанье, которое можно есть и холодным, однако аппетит должен пропасть после такого долгого ожидания. Неужели ваши родственники питали столь сильную ненависть к Бержерону, что смогли насладиться даже таким поздним отмщением?

– Когда наступило возмездие, мой отец уже полгода как лежал в могиле. Реноден из-за него лишился жизни, а два дня спустя умерла тетушка.

Либуа вытаращил глаза от удивления.

– Как, – воскликнул он, – да вы говорите мне чуть не о вчерашних событиях! Ведь Реноден умер накануне свадьбы Монжёза, которая состоялась четыре месяца тому назад.

– Женитьба Монжёза и предоставила случай для столь долго ожидаемого реванша – благодаря жене Генёка, которая…

При имени блондинки, вновь появившейся на сцене, Либуа навострил уши. Но в эту минуту новое обстоятельство отвлекло его внимание. Жестом руки он остановил доктора.

– Тсс! Тсс! – промолвил он.

Дверь растворилась, и на пороге появился слуга.

– Расскажи, что с тобой стряслось, – обратился к нему художник. – Ты опять встретил Генёка?

– Он пытался убить меня… И знаете, каким образом?

– Кулаками?

– Нет, это было бы слишком просто для этого разбойника! Ему нужно было нечто более утонченное. Я готов пари держать, что вы не угадаете, какое средство он придумал, чтобы убить меня.

– Так скажи сам.

Слуга в порыве сильнейшего негодования прорычал:

– Он бросился на меня с пятого этажа!

– Черт возьми! – воскликнул Либуа, содрогаясь.

Слуга продолжал с воодушевлением:

– Вы еще не знаете, чем все окончилось… Представьте же себе, до чего был зол на меня этот Генёк! И все оттого, что я так ловко отпарировал носом удар его кулака. Да, знаете ли вы, до какого зверства довело его оскорбленное самолюбие?

– Нет, говори.

– Чего я не понимаю, так это каким образом он догадался, что я иду на улицу Кастеллан. Дело в том, что он пришел туда раньше меня, забрался на пятый этаж и ждал, когда я войду во двор, чтобы убить меня, бросившись на меня с высоты.

Либуа спросил:

– Что ты говорил о самолюбии Генёка, которое довело его до зверства?

– Ах, да! Я и забыл! Ему до того хотелось убить меня, что он сумел подговорить против меня другого, у которого тоже были ко мне претензии. Чтобы вернее попасть в меня, они соединились… и лишь только я вошел во двор, как оба бросились на меня с пятого этажа. Бах! Я почувствовал лишь порыв ветра, когда они пронеслись возле моего лица.

– А кто второй?

– Вы его знаете… Это тот невысокий брюнет, который завтракал у вас на днях. Он, вероятно, рассердился на меня за то, что я полил его спину соусом из-под спаржи.

Несмотря на волнение, от которого ему сдавило горло, Либуа вскрикнул, не подумав:

– А женщина?

– Женщина? Какая женщина? – повторил слуга, ничего не понимая.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации