Электронная библиотека » Хэнк Сирлз » » онлайн чтение - страница 15

Текст книги "Челюсти-2"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:18


Автор книги: Хэнк Сирлз


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +
4

Броуди стоял на палубе «Аква куин». Эндрюс был вынужден использовать огромный штормовой якорь, потому что пожертвовал обычным якорем, когда хотел побыстрее забрать Энди.

На этот раз Броуди не забыл заметить время, когда Эндрюс ушел в воду, и заодно спросил, надолго ли хватит кислорода в баллоне.

– У меня сдвоенный баллон. На глубине в тридцать футов мне хватит на час.

Прошло пятнадцать минут.

Поднимался ветер и разгонял волну, а снизу угрожающе поднималась волна, уходившая по мелководью к пляжу Эмити и там спадавшая пеной прибоя.

Броуди всматривался в зеленую воду. Энди, возможно, пытался донести до Эндрюса слово "шар", но и точно старался произнести "акула", когда обращался к Броуди.

Но когда он сказал об этом Эндрюсу, тот лишь пожал плечами.

– Думаю, он видел шар, но мог встретиться и с песчаной акулой. Их здесь полным-полно.

Броуди зашел в каюту, взял банку теплого пива и открыл ее. Потягивая пиво из банки, он вернулся на палубу.

Берег был четко очерчен и отлично просматривался город Эмити, но он не видел маяка на Кейп-Норт. Горизонт к океану был затянут туманом.

Выл ревун Эмити и слышался звон с буя номер один из гавани. Он передернул плечами. Слышно было и ревун на Кейп-Норт.

Не лучший день для парусных соревнований.

Он был рад, что Чэффи поведет их назад.

* * *

Майк передал руль Джеки и прошел вперед, схватившись за мачту. Он постарался рассмотреть путь впереди.

Ему удалось сократить расстояние между ним и лодкой Ларри, но самое приятное – перейти в подветренную сторону. Они разрезали волны на скорости в пять узлов. Джеки хорошо справлялась с рулем, уперевшись ногами в палубу и отдав копну черных волос на волю ветра, она смотрелась так, что ее следовало снять для обложки журнала "Уотинг мэгэзин".

Боже, до чего ему повезло! Когда у нее снимут шинку с зубов, она сможет выйти замуж за Роберта Редфорда или кого-то такого... И он ее больше не увидит.

Но пока она была его девушкой... Она слишком далеко отклонялась от ветра.

– Держи прямее, – крикнул он.

Эмити утонул в тумане за кормой. Когда они обойдут буй в конце пути, нужно будет ориентироваться по пути домой на заходящее солнце.

* * *

Подполковник Чип Чэффи, держась на высоте в пятьдесят футов над туманом на скорости в сто узлов, взял чуть ниже, чтобы получше рассмотреть океан.

Двадцать минут назад он догнал отставшие три небольшие яхты, безнадежно потерявшиеся позади невидимой армады.

Он объявил в мегафон, что гонки отменены и что им нужно возвращаться, вновь почувствовав себя богом, когда на его голос взметнулись вверх лица.

Пришлось повторить три раза, прежде чем они дали понять, что услышали его. Потом они покорно ему помахали руками, а он какое-то время их не обгонял, чтобы убедиться, что они выполнят приказ.

Наконец, они повернули. Скорее всего, они уже были на полпути к дому.

Но основных участников гонок еще предстояло выловить. Они были где-то под белым одеялом, в котором то и дело образовывались окна, позволявшие разглядеть куски океана, но пустынного.

Он давно включил радар, но он не улавливал такие легкие лодки.

Чэффи тихо выругался. Внезапно он вошел в густой туман, и нельзя было понять, где верх или низ. Он продолжал двигаться, пытаясь выскочить из влажной белой мглы и сориентироваться по розовым облакам, окрашенным заходящим солнцем.

Если он вскоре не обнаружит ребят, им грозят гораздо большие неприятности, чем раньше предполагалось.

Хотелось надеяться, что начинается прилив, а не отлив...

* * *

Том Эндрюс, проплывая на глубине в пять морских саженей над грязным дном, уточнил свое положение по компасу. Он проходил каждую сторону квадрата, который сам себе нарисовал, с учетом подводного течения, которое сносило его в океан.

Отсчитав тридцать ударов ластами, он повернул к северу. Отсчитал еще сорок ударов и повернул на юго-запад.

Под поясом у него был заткнут воздушный шар и длинная тонкая веревка, тщательно уложенная. Если он найдет зонд, то обозначит его буем, надув шар из баллона.

Потом он поднимется на поверхность, подведет катер к бую и поднимет шар.

Эндрюс плыл надо дном, приближаясь к концу обозначенного южного маршрута. Видимость была не больше восьми-десяти футов. В этот момент он заметил впереди черный шар.

Настроение сразу улучшилось. Значит, все будет хорошо... Удача ему не изменила.

Через минуту он уже изучал находку. Шар был наполовину раздавлен и погрузился в ил смятым краем. Глядя на него, он заметил, как шар зашатался под действием течения из гавани Эмити. Эндрюс не мог понять, что же сплющило шар.

Потом он присмотрелся поближе, протирая рукой желтые буквы, свидетельствовавшие, что предмет принадлежит военно-морскому флоту США. Его маска почти вплотную приблизилась к шару.

Наверху виднелись царапины и впадины, как будто по шару прошлись гигантскими граблями. Изучая странные царапины и пытаясь достать свой буй, он неожиданно почувствовал холод в груди. Странное ощущение.

Он никогда не боялся дна. Всякое случалось в прошлом. Как-то в него впился угорь, что чуть не стоило ему пальца. На Миссисипи его однажды завалило под водой, а в Калифорнии он попал под завал на глубине в тридцать морских саженей. Возле Гуама довелось смотреть в бездонные впадины глаз японского пилота с бомбардировщика, затонувшего на глубине в пятнадцать саженей. Он видел, как погибал его напарник, которого захватило винтом катера во время гонок у берегов Калифорнии.

До вчерашнего инцидента со своим учеником Эндрюс не представлял себе иной жизни. И до настоящего момента никогда еще не чувствовал страха. Сейчас нужно было побороть это беспричинное беспокойство и закончить начатое дело.

Он попытался отогнать страх, потом привязал к проводу, торчавшему из шара, веревку. Странно, как это удалось прорезать шар так чисто, будто кусачками. Очень странно...

Эндрюс вынул загубник изо рта и надул воздушный шар наполовину. При всплытии он сам наполнится до конца по мере уменьшения давления. Если его заполнить полностью, как Энди набрал перед всплытием побольше воздуха в легкие, шар взорвется.

Потом Эндрюс отпустил шарик и понаблюдал за тем, как он радостно поднимается вверх.

Затем снова стал изучать зонд. Он искал свидетельств того, что шар разбился о скалы, или об остов "Орки", или иной шхуны, затонувшей возле Эмити.

Но ничего подобного Эндрюс не обнаружил. Следы были, но похожие на следы зубов и ни на что другое...

Следы зубов?

На секунду он каждой клеточкой своего тела почувствовал тень акулы поблизости.

Ерунда. Ни одна Большая Белая, которых он видел в кино и в книгах, не могла бы взять зонд в пасть. И уж тем более – оторвать его.

Он стал медленно подниматься вместе со своими пузырьками, уклоняясь в сторону "Аква куин". Когда Эндрюс всплыл на поверхность, катер был от него всего в ста ярдах.

Сквозь стекло маски он видел Броуди, попивавшего пиво и глядевшего в сторону Кейп-Норт. Неплохой он человек, хоть и воды боится. Бог знает, разрешит ли он своему сыну нырять после того, что произошло с Энди, но и упрекнуть его не в чем.

Он начал плыть к катеру, по-прежнему испытывая некоторое неудобство со стороны морского дна.

В конце концов, акулы держались своей территории. Если бы та акула выжила, за эти годы она бы дала о себе знать.

Глупости все это. Если Броуди сказал, что акулу убили, значит, акулу убили.

– Броуди! – позвал он громким голосом. – Я здесь.

Броуди подскочил, будто его пощекотали под мышками, и стал смотреть с правого борта.

– Я его нашел! – прокричал Эндрюс. – Начинай выбирать...

Броуди внезапно подпрыгнул на месте и стал показывать на что-то позади Эндрюса. Он обернулся.

Его прошиб страх. В ста ярдах от него, недалеко от блестящего красного воздушного шарика над флотским зондом, он заметил громадный плавник.

Первым желанием было все с себя сбросить и быстро добираться до катера. Он уже встречался с разными акулами, но эта казалась в три раза больше любой из них. К тому же он знал из книг, какую скорость могут развивать Большие Белые.

До катера он добраться бы не успел.

На поверхности его можно атаковать снизу, и тогда ему конец. А внизу, в клубах донного ила, он мог попытаться укрыться.

Эндрюс сложил ласты вместе, изогнулся и нырнул ко дну. Наверху не осталось и всплеска.

* * *

Броуди тянул изо всей силы за якорную цепь «Аква куин». Если бы катер стоял на сто ярдов ближе к воздушному шарику, Эндрюс смог бы взобраться на борт и был бы сейчас вне опасности.

Вначале Броуди метался от борта к борту, вглядываясь в воду. Он был в состоянии глубокого шока. Им овладело кошмарное чувство, будто он вновь очутился на борту "Орки", как два года назад, а рядом бороздила волны акула Эмити, готовая напасть в любую минуту.

То ли ему все это снится? Не может быть... Неужели еще одна акула?

Он пытался разобраться с рацией Эндрюса, но сумел только услышать треск, не более того. Рация отличалась от той, которой была оборудована его машина, а тратить на нее слишком много времени сейчас было нельзя.

Да и что могла сделать береговая охрана? Здесь находилась акула, угрожавшая Эндрюсу, надо быть рядом с ним, вдруг понадобится срочная помощь?

Поэтому он оставил рацию в покое и стал выбирать якорную цепь, беспорядочно сбрасывая ее на палубу.

На мгновение после того, как Эндрюс нырнул, вновь показался плавник, но вскоре скрылся под водой, оставив за собой след на поверхности.

...Акула Эмити была мертва... Это была другая акула... и больше... намного больше...

По его щекам катились слезы... то ли от беспомощности, то ли от усталости... то ли от страха...

Какого черта понесло Эндрюса в глубину?

Он поступил самоубийственно. На поверхности воды он, по крайней мере, наполовину был в безопасности. А что происходило сейчас на дне?

Последним усилием воли ему удалось приблизить катер к тому месту, где был брошен якорь, и выбирать цепь уже было невозможно. С каждым новым звеном цепь провисала в руках, а когда катер качало на волнах, железо сдирало кожу с пальцев.

Возможно, Эндрюсу удалось бы поднять якорь, но у Броуди не хватало сил. Якорь то ли где-то крепко зацепился, то ли погрузился в ил так глубоко, что его нельзя было сдвинуть с места.

Он еще раз потянул цепь на себя, подождав, пока ему поможет подоспевшая волна. Поясницу прорезала острая боль. Якорь поддался, но Броуди бросило вперед на лобовое стекло, и он с трудом удержался на ногах. Теперь якорь легко пошел вверх.

Броуди увидел, как якорь вышел над поверхностью воды, а с него стекала грязь. Удалось вытащить его на палубу и бросить на свернутую цепь. Тогда он прошел к двигателю, но не знал, как его завести.

Перед ним была панель приборов, но без ключа зажигания, просто масса рычажков, кнопок и переключателей. Он беспомощно взглянул на левый борт. С той стороны виднелся только дурацкий красный воздушный шарик, подпрыгивавший на воде, белые гребни волн и облака наползавшего тумана.

Да, он чуть не забыл – парусные соревнования!

Детям не следовало быть в океане, где находилось это чудовище и чей плавник он недавно видел. Если акула Эмити сумела потопить "Орку", что же эта сделает со скорлупкой парусной лодки?

Он постарался успокоиться и взглянул на часы. Должно быть, Чэффи давно уже разыскал яхты и приказал им повернуть к дому. Ребята наверняка уже вытащили свои лодки на берег, понабивали себе животы бутербродами и жаловались на то, что им не дали закончить гонки. Что бы сейчас ни происходило в глубине, они были в безопасности.

Угроза подстерегала здесь, а не в заливе.

Если Эндрюс останется в живых, его спасение зависело от того, сумеет ли Броуди держать катер возле воздушного шарика, когда Эндрюс всплывет. Катер уже отнесло от шарика и тащило течением в открытый океан. Нужно было вначале попробовать завести двигатель, а потом уже тянуть якорь. А если он его снова сбросит, не останется сил, чтобы потом поднять.

Он нажал на одну из кнопок, и раздался сигнал. Тогда он потянул за выступ другой – и заработал насос. Пальцы дрожали и гулко билось сердце.

Броуди присел на корточки и стал изучать приборы. "Держись, только держись, – молил он Эндрюса. – Я как-нибудь разберусь и вернусь к тебе..."

* * *

Том Эндрюс медленно плыл у самого дна, стараясь дышать еле-еле, чтобы хрип его регулятора не привлек рыбу. Наконец, нашел заросли водорослей у подводной скалы. Схватился за них и передохнул, удерживая тело по течению. У него оставалось еще сорок минут, если удастся сдержать дрожь нервов. Если акула его не почувствует и не услышит, он подождет до критического момента и попробует тихо всплыть. Возможно, к тому моменту она уйдет.

Он придержал дыхание и прислушался. Ни звука. Может, зверюга уже уплыла?

Ему до сих пор внушал страх размер хвостового плавника. Невольно он стал вспоминать всякие байки об акулах, которые рассказывали у костра за бокалом вина в Санта-Крусе, в Анакапе, на островах Тодос-Сантос у побережья Мексики.

Ихтиолог из Калифорнийского политехнического института говорил, "у Большой Белой такой нос, что вы не поверите".

Морской биолог из Скриппса: "Вначале она откусила ему ногу с первого захода, а потом отхватила полруки, а вы говорите, что мясо человека им не нравится".

"Если уж они решат тобой поужинать, болтаться у пляжа Малибу я бы не советовал".

"Не надевайте ничего яркого". "Не надевайте ничего белого". "Тот, кто гоняется за акулами, им и попадается". "Плывите им навстречу". "Плывите от них". "Дай им хорошенько по носу". "Не дразни их". "Не ныряй в сумерках". "Не ныряй".

"Эй, здесь затонувший корабль! Не пускайте сюда вертолеты! Акулы принимают их за тунцов!"

"Акулы никогда не думают".

Он выжидал, медленно дыша. Кислорода хватит еще надолго.

* * *

Броуди перепробовал все кнопки и рычажки, но ничего не добился. Тогда он полез под доску приборов. Там была спрятана красная кнопка. Он нажал на нее. Стартер заработал, застонал... заглох. Видимо, сел аккумулятор. Пришлось отпустить кнопку.

Черт побери! Если не удастся завести двигатель к тому моменту, когда всплывет Эндрюс, "Аква куин" отнесет так далеко, что она будет на полпути к Англии.

– Заводись, черт бы тебя побрал!

Он предпринял еще одну попытку, и на этот раз двигатель ожил, а потом чуть снова не заглох. Тогда Броуди поддал газу и вернул мотор к жизни. Стал разворачиваться к тому месту, где ушел под воду бородатый гигант.

* * *

Том Эндрюс услышал шум и напрягся. Доносился знакомый жалобный звук стартера, потом молчание, а затем загудел двигатель. Броуди удалось-таки его завести.

Теперь он готовится к тому моменту, когда Эндрюс всплывет, чтобы оказаться поблизости?

Или хочет сбежать? Запаниковал и мотает отсюда?

Нет, не может быть. Человек надежный...

Но он же боится океана. Боится настолько, что не разрешал своему сыну нырять...

Неожиданно он вспомнил о парусных гонках, в которых принимали участие оба сына Броуди.

Но гонки же прекратили! Ребята были в безопасности. Да и акула болталась здесь, а не там.

Но может быть, у Броуди сдали нервы? Может, он думает, что его уже сожрали?

Он вслушивался ушами, кожей, всеми нервами и пытался понять, отдаляется или приближается шум винта. Вроде, ослабевает, но под водой невозможно точно определить.

Нет, больше рисковать он не мог и стал медленно всплывать. Тихо, как пузырек воздуха.

Когда до поверхности и лучей солнца оставалось пятнадцать футов, Эндрюс понял, что его опасения не оправдались. Броуди не уходил. Катер был уже близко и постепенно приближался. На секунду он подумал о том, чтобы снова нырнуть и переждать еще полчаса в надежде, что акула уйдет.

Но "Аква куин" все приближалась, и было бы глупо не попытаться. Взглянул вверх. Там уже прояснялось. Значит, он поступил правильно. Еще десять футов, не больше. Не двигаясь, он всплывал, и тогда увидел ее.

Она стояла на его пути, тоже не двигаясь. Хвостовой плавник уходил в зеленую муть внизу и почти не шевелился. С нижней губы свисала рыба-прилипала.

Казалось, черные глаза акулы смотрели сквозь него и его не замечали. На секунду прорезалась надежда. Потом он заметил, что она поворачивается справа налево, медленно, постепенно, как если бы готовясь нанести удар.

Профессиональный подводный пловец-мексиканец когда-то говорил: "Знаешь, мужик, как только она тряхнет головой в твою сторону, концы! Лучше оказаться в другом месте".

Плавник начал работать быстрее, как будто слон забил ногами. Зверюга подбиралась, готовилась к атаке, и он это почувствовал.

Бежать было некуда...

Эндрюс пошел в атаку, выставив кинжал, как копье. Акула встретила его нос к носу, отклонилась и вздрогнула. Сверкнул кинжал и на секунду вонзился в глаз. А потом Эндрюс, зажатый в громадной пасти, все поднимался и поднимался к солнечному свету...

Когда его выбросило на поверхность, он увидел катер в десяти футах от него. Броуди с широко открытым ртом хватался за кобуру пистолета. Потом Эндрюса, вновь зажатого зубами, утянуло в глубину. Но он уже об этом не знал.

5

Броуди дрожа склонился над штурвалом. «Аква куин» беспомощно колыхалась на волнах, бросая его то на панель приборов, то отбрасывая назад. В руке он все еще сжимал пистолет. Выстрелил только один раз и бесполезно в уходящий хвостовой плавник. Попал, но тот даже не вздрогнул...

Долгое время он кружил вблизи красного воздушного шарика в поисках каких-то следов и в тщетной надежде, что все это ему приснилось во сне.

Он ничего не нашел, но красное пятно на воде говорило о том, что все произошло наяву.

Броуди еще раз попытался наладить рацию. Опять раздался треск, но за ним послышался тихий голос береговой охраны Шиннекок-Бей. Очевидно, охрана переговаривалась с одним из своих катеров.

– Их пытаются найти с флотского вертолета... Пилот сообщает, что кружит в облаке тумана... Кейп-Норт... Он сказал, что три лодки отправил домой... остальные не может найти из-за тумана.

Броуди похолодел. Неужели Чэффи до сих пор их не разыскал?

Он попытался подавить нараставший страх. Кейп-Норт был далеко. Он был обязан сообщить о нападении, вызвать к этому месту береговую охрану и заняться поисками трупа Эндрюса до того, как туман закроет пляж Эмити. Он нажал на кнопку вызова и стал говорить в микрофон. Ответа не последовало. Лишь отрывки из разговора, который вел чей-то холодный голос:

– Пилот сообщает... потолок меньше тридцати футов... пытается найти буй, к которому они все стремились...

Броуди повесил микрофон и выругался. Оставаться на месте было глупо. С Эндрюсом было покончено. Он своими глазами видел кровь, стекавшую с массивной пасти чудовища...

Нужно было идти в Кейп-Норт, если он сумеет его найти. Нужно было искать живых, а не мертвых.

Он взял курс на северо-запад, развив максимальную скорость. Двигатель взвыл и погнал катер по гребням воды.

* * *

Майк десять минут назад потерял из вида буй у Кейп-Норта и сейчас старался держать курс прямо на солнце. Джеки стояла у мачты, откуда было все хорошо видно, дрожала от холода и, возможно, от страха.

– Послушай, а мы не могли пропустить буй?

– Возле Кейп-Норта обязательно найдем, – ответил Майк. Прозвучало так, будто он и в самом деле знал, где они находятся. – Потом проведем ночь на берегу.

– Тогда тебе придется на мне жениться.

Она обернулась и взглянула на него. Майк осмотрел ее бедра и талию. Идея неплохая. А в каком возрасте разрешают жениться?

Где-то за облаками гудел вертолет, и на душе от этого становилось легче.

Они заблудились, но вокруг были другие люди.

* * *

Акула плыла к северу. Теперь у нее была цель. Через несколько часов предстояли роды. Чувство голода приходило не так часто. Она ничем не поживилась, схватив аквалангиста. Просто протащила его по дну и бросила на волю волн. Его относило отливом в океан...

Прошла через косяк трески. Они поняли, что ей безразличны, и не отклонились от курса на восток. С каждой минутой ее потомство становилось все более активным. Их постоянное перемещение убивало чувство голода. Она теперь искала не пищу, а спокойное место, где могла бы дать им жизнь.

Когда они появятся на свет, им ничто не будет угрожать, кроме их сородичей, и в ее мозгу было запрограммировано, что подобные ей представляют угрозу ее детенышам.

Пока они не родились, она уничтожит на своем пути все, что, по ее мнению, может им угрожать.

Вдоль побережья, которое она облюбовала на прошлой неделе, Большая Белая представляла опасность лишь тогда, когда испытывала голод.

А сейчас она была просто опасной.

Проплывая на глубине в пять морских саженей, она вошла в волну отлива и почувствовала легкую разницу в солености воды. Она попробовала воду и взяла курс к воде в заливе Эмити.

На повороте ее слуховой аппарат воспринял массу новой информации. Странный стук, за которым она раньше следовала, раздавался где-то впереди.

Прежде она преследовала этот звук из чувства голода, а теперь пошла на него, как на хищника, угрожавшего ее миру.

Звук исходил от того места, где она решила родить.

* * *

Майк провел маневр, чтобы сбросить скорость. Пытался ориентироваться на звук ревуна на Кейп-Норт, но он слышался со всех сторон, как и гул вертолета над головой.

За треском паруса под ветром послышался крик, и Майк подтянул парус.

Вновь взвыл ревун на Кейп-Норт. Когда он смолк, Майк сам крикнул:

Эге-гей!

– Майк? услышал в ответ. – Это ты?

Это был Ларри, затерянный где-то впереди в белесом тумане. Майк положил руль вправо и вошел в стену тумана.

– Ты буй нашел? – спросил он.

– Я за него держусь! – прокричал Ларри. Показалось, что он сильно испуган.

И тут они его увидели футах в ста. Он сбросил парус в кучу в ногах и стоял на коленях, крепко ухватившись за буй. По его лицу бил оранжевый флажок.

Буй склонился набок, увлекаемый течением к океану. Казалось, воды залива Эмити пытались прорваться через горловину к Кейп-Норту.

Майк стал подходить к Ларри с подветренной стороны, чтобы стать бортом к его лодке.

– Нет! – закричал Ларри. – Ты меня сорвешь с буя!

– Заткнись и держись крепче, – приказал Майк.

Он спустил парус и бросил Ларри конец каната. Едва справляясь пальцами то ли из-за холода, то ли из страха, Ларри привязал канат к бую, обошел вокруг мачты и передал конец Майку.

Сын мэра бессильно упал.

– Вот это отлив! Вот это сила!

Майк ничего не ответил, опасаясь, что дрогнет голос и услышит Джеки. Они-то добрались до места и были в относительной безопасности, но что с Шоном?

Зачем он заставил брата пересесть в лодку Москотти? Они же не способны управлять парусником в ванне...

Он перешел в корму. Рука упала на румпель. Краска была наложена густо, но шероховато. Плохо сделано, но парень-то трудился целую неделю. И зачем? Чтобы его вынесло в море в другой лодке?

Он чуть не заплакал, и Джеки это поняла.

– Извини, что я напросилась к тебе, но не волнуйся, с ним Гшчего не случится.

– Не твоя вина, – ответил он, набрал побольше воздуха в легкие и заставил Ларри и Джеки вместе с ним громко кричать. Они вместе кричали, как только замолкал ревун на Кейп-Норт.

* * *

Шон сжался в комок над румпелем яхты Джонни Москотти. Он замерз и был перепуган. Джонни давно уже отказался от роли капитана и прятался в кабинке. Он дрожал, его тошнило от качки и он чуть не плакал.

Время от времени перед ними маячила лодка "Гориллы" Кацулиса, которому уже исполнилось шестнадцать лет, и Шон возлагал на него все свои надежды. Кацулис не был таким хорошим мореходом, как Майк. Он не мог даже сравниться с Ларри, но надо же было за кем-то следовать.

Как только лодка Кацулиса скрывалась в тумане, горло Шона сжимал страх, а когда лодка снова появлялась, день казался ярче и краше.

Шок привстал и стал всматриваться вперед. Кацулис опять исчез и где-то пропал. Их выбросит в открытый океан как пустые консервные банки и пакеты из-под молока, которые выносило дважды в день из залива. И он больше никогда не увидит брата, мать и отца.

– Горилла! – позвал он.

Москотти взглянул на него с досадой.

– Знаешь, я бы справился и в одиночку.

Дурачок из города. Но слез на его глазах он не увидит.

– Заткнись! Эй, Горилла!

Ни звука. Только плеск волны о тонкий борт лодки и где-то далеко впереди гул вертолета над облаками. Не их ли ищут?

– Горилла! – крикнул он еще раз. "Мог бы сбавить ход, что ли? Дал бы себя догнать".

Кацулис не отвечал и не сбавлял хода. Но туман чуть рассеялся, и Шон смог увидеть силуэт паруса.

Он приклеился к нему и старался не отставать.

* * *

Эллен не смогла больше выносить напряжение и вышла из яхт-клуба. Она оставила Вилли Нортона у телефона и решила прогуляться по берегу залива, чтобы проветриться.

Взглянула в сторону океана с клочьями тумана. За Майка Эллен не боялась, только за Шона. Был полный отлив. Не имея никаких ориентиров, догадаются ли Шон и Джонни Москотти пойти против течения? И куда запропастился Броуди?

Последние полчаса были сплошным кошмаром. Лен Хендрикс, исполнявший обязанности начальника в отсутствие Броуди, примчался к яхт-клубу и проявил себя полным идиотом как раз в тот момент, когда мог бы использовать выпавшую на его долю власть в своих интересах.

Нейта Старбака убили, Лина была в истерике. В морге похоронного бюро Карла Спантоса лежали бок о бок трупы молодого глухонемого сицилийца, Нейта и то, что осталось от сержанта Джеппса.

Дику Анджело удалось продержаться достаточно долго, чтобы запереть Москотти в камере и позвонить по телефону в отдел криминальной полиции округа Саффолк. После чего он впал в глубокую депрессию и ни с кем не разговаривал.

И все это время Лен Хендрикс приставал к ней, требуя совета и помощи.

– Где Броуди? Зачем он отправился на катере? Когда вернется?

– Черт бы тебя побрал, Лен, – взорвалась она наконец. – Сейчас же отправляй полицейский катер на поиски ребят!

– А кого послать? Анджело? Он даже не помнит, как его зовут.

– Тогда отправляйся сам.

– А кто будет здесь управляться? – И он ткнул пальцем в сторону города. – Ты совсем сошла с ума.

Катер комитета ушел, застопорился и вернулся. Сообщили, что отказал карбюратор. Чип Чэффи, по-видимому, был где-то там и все еще искал ребят. Береговая охрана пообещала отправить свой катер на поиски, как только он вернется с места столкновения двух судов в тумане. Но до вечера ничего твердо не могли обещать.

Куда же, черт бы его побрал, подевался Броуди?

Постепенно она дошла до дома, посмотрела на его деревянные стены, и показался он ей дешевым, побитым временем и непогодой и очень одиноким в тумане.

Послышалось взвизгивание. Она взглянула вниз и заметила Сэм-ми, уставившегося на нее мокрыми печальными глазами. Она погладила его по голове.

– Ну, хорошо, – сказала Эллен, – можешь остаться, пока он не вернется.

Сэмми встряхнулся и обдал ее мокрой грязью, запрокинул голову и вошел в воду.

Она грустно смотрела, как он отплывает от берега.

Потом Эллен вернулась к пристани яхт-клуба.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации