Электронная библиотека » Кристи Доэрти » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Ночная школа"


  • Текст добавлен: 3 мая 2014, 11:31


Автор книги: Кристи Доэрти


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава четырнадцатая

– Ох! – Подпрыгивавшая в темноте от нетерпения Джу схватилась за ушибленный большой палец.

– Ш-ш-ш-ш… – Хотя Джу не могла видеть ее, Элли приложила палец к губам, и обе девушки замерли, словно обратившись в статуи.

Часы показывали одиннадцать тридцать того самого четверга, о котором было столько разговору. Элли и Джу стояли на лестничной площадке в полной темноте, ощущая под босыми ногами прохладный деревянный пол. Они работали над планом вплоть до позднего вечера среды и продолжали обсуждать его всю первую половину наступившего дня. В результате Элли пришла к выводу, что их план относительно того, как незаметно выбраться из здания, практически безупречен. Теперь им предстояло воплотить его в жизнь.

Как уже было сказано, они стояли в полной темноте на лестничной площадке, прислушиваясь к малейшим звукам, могущим означать, что они замечены и за ними скоро придут, но в старом здании стояла мертвая тишина. По прошествии минуты они, двигаясь на ощупь, продолжили спуск по лестнице, держа в одной руке туфли, а другой касаясь перил. Лукас не раз напоминал им, что третья ступенька снизу в этом пролете скрипит, так что девочки очень осторожно переступили через нее. Когда они достигли подножья лестницы, Элли бросила взгляд в сторону офиса Изабеллы, но, по счастью, узкой полоски света под дверью ее кабинета не обнаружила. Определенно директриса находилась сейчас у себя в спальне.

Постепенно глаза привыкали к мраку, и Элли стало казаться, что она уже начинает различать очертания предметов.

Когда они двигались на цыпочках по темному пустынному коридору, направляясь к переходу, связывавшему холл с учебным крылом, Элли неожиданно остановилась.

– Слышала это? – едва шевеля губами, спросила она у Джу.

Джу отрицательно покачала головой, но в этот момент они обе услышали звук шагов в непосредственной от себя близости.

Эли огляделась в надежде найти место, где можно укрыться. Мысли мчались у нее в голове стремительным хороводом, и она, схватив Джу за руку, потащила ее к каменной колонне, которая сначала возникла у нее в памяти, и лишь секундой позже предстала перед ней наяву. Прошло еще две или три секунды, и темная, будто сотканная из мрака фигура прошествовала мимо них по коридору. Элли прижалась всем телом к колонне, но Джу, всмотревшись в темноту, неожиданно выскочила из-за укрытия и устремилась вдогонку за призраком.

– Джу! – громким шепотом позвала ее Элли, но ответа не дождалась. После небольшого промедления Элли решила последовать за подругой. Поначалу она совершенно ничего не видела, поэтому ничего странного не было в том, что она наткнулась в темноте на Джу, стоявшую в центре холла рядом с Лайзой.

– Я ее догнала! – прошептала довольная собой Джу.

Лайза, как и тогда, когда они еще только начали обсуждать вопрос ночного купания, выглядела куда более взволнованной, чем ее подруги, и нервно переступала с ноги на ногу, словно ожидающая своего выхода балерина, а ее глаза в темноте казались огромными. Элли наградила ее сочувственным взглядом, после чего указала на двойную дверь, которая вела в учебное крыло.

Джу кивнула:

– А как же Рут? – вопросила шепотом Элли.

– Она опоздала, мы не можем ждать ее.

Элли осторожно повернула ручку и потянула одну из дверных створок на себя. Девушки снова замерли, словно обратившись в камень. Если бы дверь заскрипела, их тайное пребывание в запретной зоне стало бы секретом Полишинеля, но Гейб после уроков основательно смазал маслом петли, и дверь отворилась совершенно беззвучно.

Девушки проскользнули в щель, поле чего во весь дух помчались по длинному темному коридору, в самом конце которого находилась еще одна дверь, снабженная официального вида табличкой с надписью, что сигнализация включена. В двери, кроме того, имелся встроенный микрофон и блок клавиш с цифрами, снабженный указаниями, какой номер нужно набрать в том или ином чрезвычайном случае. Элли не преминула задаться вопросом, кто ей ответит, если она наберет один из указанных здесь номеров.

Некоторое время девушки стояли у двери, собираясь с духом, после чего все три почти одновременно положили ладони на дверную створку и, повинуясь кивку головы Джу, толкнули ее.

И снова дверь, словно по волшебству, отворилась без малейшего шума.

Выбежав на улицу, девочки сразу ступили босыми ногами на посыпанную острым гравием дорожку и смешно запрыгали то на одной, то на другой ноге, надевая туфли и одновременно пытаясь подавить вскрикивания. Элли подумала, что со стороны все они выглядят очень забавно, и, хотя ей тоже было больно, не смогла удержаться от улыбки.

– Вперед-вперед-вперед, – прошептала на одном дыхании Джу. Они бесстрашно устремились в темноту ночи, вытягивая в стороны руки, чтобы соприкоснуться с ладошкой подруги, и через пару минут все трое уже бежали, держа друг друга за руки.

Вскоре Джу и Лайза основательно выдохлись и остановились, чтобы перевести дух. Более выносливую Элли волновали другие проблемы – по ее мнению, им следовало поторапливаться, ибо они все еще находились слишком близко от школы.

– В какую сторону бежать дальше? – шепотом осведомилась Элли. Джу указала кивком головы направо, и Элли решительным жестом предложила компании продолжить движение. Подруги подчинились. Теперь, правда, они бежали уже не так резво, как прежде.

Поначалу лес, в котором они оказались, представлялся темным и тихим, как ночное кладбище, но довольно скоро девочки начали различать приглушенный треск и шорох, доносившийся со всех сторон. Стиснув ладошку Джу, Элли привлекла ее внимание к этим подозрительным звукам. В следующее мгновение она увидела в темноте полоску белоснежных зубов – Джу улыбалась над ее страхами.

– Неужели непонятно? Это пробираются по лесу другие участники окунания, – прошептала она.

По мере того как беглецы удалялись от школы, они становились все более беспечными и раскованными. Скоро в лесу к приглушенному треску веток и шороху травы начали присоединяться совсем другие звуки: негромкое хихиканье, перешептыванье и весьма посредственная имитация криков ночных птиц, сопровождавшаяся приглушенным смехом. Элли почувствовала, что сковывавшее ее все это время напряжение начало постепенно отступать.

Джу остановилась столь неожиданно, что Элли и Лайза едва не налетели в темноте на нее.

– Мы на месте, – прошептала она и исчезла в зарослях кустарника. Элли огляделась, но ничего не увидела, кроме кустов и деревьев. А где же, спрашивается, пруд? Тем не менее она, взяв Лайзу за руку, последовала за Джу, раздвигая ветки кустов и ориентируясь по шуму.

– Почему мы прячемся? – спросила Лайза, когда они догнали подругу.

– Никто до полуночи не должен знать, кто именно пришел к пруду, – ответила Джу. – Это тоже часть традиции.

– Откуда ты все это знаешь? – спросила Элли.

– Все это рассказал мой брат, который в свое время тоже принимал участие в летнем окунании, – объяснила Джу. На руке у Джу поблескивали часы со светящимся циферблатом, и все три девочки затаив дыхание стали следить за движением минутной стрелки, медленно, но неуклонно приближавшейся к цифре «двенадцать».

– Где же все-таки Рут? – поинтересовалась Элли.

Джу развела руками.

– Она должна была встретиться с нами, или в школе, или по пути к пруду, но мы ее так и не увидели. Тем не менее я предполагаю, что она тоже пришла сюда и сидит где-то в кустах. – Джу снова сосредоточила внимание на движении минутной стрелки.

– Уже скоро, – прошептала она, улыбаясь во весь рот. – Готовьтесь, девочки.

Элли почувствовала, как дрожит Лайза, и хотела было успокоить ее, но промолчала, потому что сама была достаточно напугана. Глубоко вздохнув, она окинула взглядом место, где, по утверждению Джу, должен находиться пруд.

«Неужели я тоже буду принимать участие в этом сумасшествии? Раньше я думала, что так бывает только в кино».

В следующее мгновение она едва не подпрыгнула, поскольку тишину ночного леса нарушил сильный и глубокий мужской голос.

– Наступила заветная минута, ребятки. Так что разоблачайтесь.

Элли и Лайза заколебались, но Джу уже начала расстегивать пояс на шортах. Заметив, что подруги продолжают стоять, как вкопанные, она наградила их сердитым взглядом.

– Вы, конечно, можете отказаться, – сказала она. – Но, сбежав из здания школы и добравшись до этого места, уйти отсюда, так и не окунувшись, будет по меньшей мере странно. Да вас просто на смех из-за этого поднимут – и будут правы.

Лайза и Элли обменялись взглядами.

– Я разденусь только в том случае, если ты разденешься тоже, – сказала она Элли.

До слуха Элли уже начали доноситься всплески воды и веселый смех. Элли вздохнула и воскликнула:

– Какого черта? Почему бы и нет?

Когда она стягивала спортивные брюки, Джу, почувствовав поддержку, мгновенно избавилась от шорт. Не прошло и минуты, как все они были совершенно голые. Элли и Лайза стыдливо прикрывали груди, но Джу, заметив это, схватила их за руки.

– Уж коли вы решились на это, явите себя с подобающей вам гордостью, – сказала она и повела их по едва заметной тропе к пруду.

В темноте Элли видела только силуэты тех, кто прыгал в воду, но не могла их узнать.

– На счет «три», – сказала, хихикая, Джу. – Раз, два…

В следующее мгновение они прыгнули в воду и их накрыла черная ледяная волна. В темноте Элли почти не удалось разглядеть пруда, зато она слышала со всех сторон громкие всплески и взрывы хохота, почти мгновенно сменившиеся странной тишиной, когда она погрузилась в воду с головой. Ее удивила глубина этого небольшого, как ей казалось, водоема, но и напугала тоже, поскольку она никогда не была хорошим пловцом. Стараясь как можно быстрей оказаться на поверхности и прилагая для этого максимум усилий, она почувствовала, как у нее в голове словно что-то вспыхнуло, озарив забытую, казалось бы, картину из ее прошлой жизни. Стоял жаркий солнечный день. Ей было семь, и они с Кристофером купались в таком же вот примерно пруду, причем брат потешался над тем, что она плохо держится на поверхности и идет на дно, словно камень. «Ты бегаешь, как кролик, и, как кролик, плаваешь», – говорил он, пока она часто-часто работала руками, чтобы побыстрее достичь берега.

Тяжело дыша и отплевываясь, она наконец вынырнула на поверхность и сразу же огляделась, но Джу и Лайзы нигде не было видно.

– Джу?

Как могло случиться, что она потеряла подруг в течение нескольких секунд? Между тем пруд был буквально забит купающимися, смеющимися и плескавшими друг в друга водой учениками. Но ни одного знакомого лица Элли среди них не заметила и почувствовала, что к ней начинает подкрадываться паника. Она, совершенно голая, была совсем одна среди толпы совершенно незнакомых ей людей. От стыда и страха у нее на глаза навернулись слезы. А потом она почувствовала, что ей вдруг стало трудно дышать. Это был печальный и хорошо ей знакомый приступ паники.

Она снова нырнула – лишь на секунду, и только с одной целью – попытаться нащупать ногами дно. Но вместо этого кто-то ударил ее под водой по лодыжке, и боль оказалась такой сильной, что едва не парализовала ее. Вскрикнуть она не могла – старалась экономить воздух, которого у нее в легких и так почти не осталось.

И вновь она, вкладывая все силы в каждый гребок, устремилась к поверхности воды, но теперь это получалось у нее не лучшим образом. Возможно, она так бы и не смогла выплыть и пошла бы на дно, как тот самый камень, с которым ее сравнивал Кристофер, если бы две сильные руки не подхватили ее под мышки и не вытащили на воздух. Ее пронизало чувство огромной благодарности к неизвестному спасителю, но потом она увидела, кто это, и стала вырываться у него из рук, одновременно пытаясь прикрыть ладонями обнаженные груди.

– Все нормально, Элли. Успокойся и посмотри на меня. – Хотя голос Картера был совершенно спокоен, в нем проступали командные нотки, а взгляд гипнотизировал Элли. – Медленно вдыхай носом, не оглядывайся и не отвлекайся. Выдыхай же ртом…

Она попыталась объяснить ему, что умирает, но из ее горла не вырвалось ни единого звука.

– Слушай меня. Постепенно вбирай носом в легкие воздух, – повторил он, показывая, как надо это правильно делать. – А выдыхай быстро и сразу, будто избавляясь от чего-то ненужного. Вот так. – Он быстро и с силой, словно отхаркиваясь, сделал шумный выдох.

Когда Элли попыталась повторить, у нее ничего не получилось и она снова почувствовала подступающий к горлу страх. Нет, она так не сможет… ей не удастся снова дышать нормально.

«А вообще он все очень доходчиво объяснил, и я, наверное, смогла бы сделать и вдох и выдох, если бы перед этим немного отдохнула…»

Глаза стали закрываться словно сами собой, после чего ее объяла уютная темнота…

Когда Картер дал ей с размаху пощечину, это настолько поразило и возмутило ее, что она рефлекторно втянула в легкие воздух, и этот глоток кислорода возродил в ней силы бороться.

– Ты можешь сделать это, Элли. Дыши вместе со мной. Давай на раз, два… – Она видела: спокойствие дается ему лишь с большим трудом, он отлично понимает серьезность положения, и тут она впервые по-настоящему осознала, что может умереть.

Он медленно вдохнул, и Элли попыталась сделать то же самое. Она ощутила, что ее легкие немного наполнились воздухом.

Картер тоже это почувствовал:

– Отлично. А теперь еще разок.

Еще один глубокий вдох, и железный обруч, сжимавший ее грудь, начал ослабевать. Картер продолжал уговаривать ее не останавливаться, но она неожиданно стала содрогаться всем телом, а потом, втянув воздух в четвертый раз, разрыдалась.

– Вот все и кончилось, Элли, – сказал Картер, нежно, но крепко обнимая ее за плечи. – Только не останавливайся. Продолжай дышать.

Прикрывая ее своим телом от взглядов бултыхающейся в пруду толпы, Картер помог ей вылезти на берег. Элли слышала всплески воды и громкий смех. Возможно, кое-кто смеялся над ней, но ей было наплевать.

Картер мягким голосом спросил:

– А где твои вещи, Элли?

– Не знаю, – ответила она хриплым шепотом.

Он едва заметно улыбнулся.

– Знаешь что? Меня почему-то это не удивляет.

Он помог ей пройти по тропе в заросли, где отыскал для нее неплохое укрытие: толстый, окруженный кустарником ствол дерева.

– Оставайся здесь. А я поищу для тебя какую-нибудь одежду.

Он скрылся в темноте. Когда уходил, она видела его сильные плечи, спину и бедра. И очень старалась не волноваться, и продолжала дышать ровно и размеренно.

«А ведь он ничего. Даже красивый».

Когда через несколько минут Картер вернулся, на нем были джинсы, а в руках он держал мужскую рубашку и женские шорты.

Поскольку сам он рубашку не надел, Элли решила, что это его собственная.

– Ничего лучше не нашел, – виновато произнес он.

Элли отвернулась, чтобы надеть шорты, потом снова повернулась к нему, и он молча протянул ей рубашку. Она не видела в темноте его лицо, но когда надевала его рубашку, ее сердце забилось с удвоенной силой, и она испугалась, что он услышит его частые громкие удары.

– Собралась? – Его голос прерывался от волнения.

– Да.

Взяв девушку за руку, он вывел ее из зарослей, и они снова оказались на тропинке. Тепло его руки успокаивало. Кроме того, это была сильная рука, и она нашла в ней надежную опору.

– Найти туфли для тебя так и не смог, – сказал он, словно оправдываясь. – А ведь тебе придется нелегко: идти по лесной тропе босиком – то еще удовольствие. Может, мои наденешь? Или, если хочешь, я понесу тебя на руках.

Хотя острые камешки врезались ей в ступни, она покачала головой:

– Ничего, как-нибудь дойду.

По мере того как они удалялись от озера, всплески воды и смех купальщиков становились все тише. Через несколько минут они уже не слышали ничего, кроме собственного дыхания. Картер продолжал держать ее за руку.

Когда Элли убедилась, что они совершенно одни и никто не может их подслушать, она остановилась и подняла на него глаза:

– Картер… Спасибо тебе.

Отпустив ее руку и уставившись в землю, он пробормотал:

– Да чего уж там…

– Нет, Картер. – Она сама взяла его за руку, а когда он посмотрел на нее, заметила в его взгляде такое удивительное тепло и заботу, что у нее выступили слезы: – Нет, Картер. Ты сделал очень много. Ты меня спас.

Они некоторое время смотрели друг на друга и Картер уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, как вдруг до их слуха донесся голос Джу.

– Элли! Картер! – Ее громкий голос прервал их робкую попытку найти взаимопонимание, и все снова стало, как прежде. – Элли, где ты была? Ты в порядке? Я искала тебя, где только можно…

Джу схватила Элли за плечи и потрясла ее. Вслед за Джу из темноты вынырнули Гейб и Лайза и тоже присоединились к ним.

Элли почувствовала, что у нее из глаз снова закапали слезы.

– Я тоже никак не могла найти тебя. Картер помог мне… – Элли повернулась к нему, но его уже и след простыл. – …выбраться из пруда, – закончила она шепотом.


На следующее утро в столовой царила непривычная тишина. Многие ученики клевали носом, и узнать тех, кто купался ночью в пруду, не составляло никакого труда. Волосы у них были растрепаны, а под глазами красовались темные круги. Джу, Элли и Лайза сидели за своим привычным столиком; Джу и Элли хранили молчание, а Лайза время от времени зевала, причем довольно громко. Никому не хотелось есть. Элли грела пальцы о чашку с дымящимся чаем, а Джу с отсутствующим видом крошила лежавший перед ней на тарелке тост.

Элли провела остаток ночи на полу в комнате Джу, когда они вернулись в здание через ту самую дверь, которой воспользовались парой часов раньше.

Они проговорили до четырех утра. Помимо всего прочего, Элли рассказала подруге о приступе удушья, а когда небо на востоке заалело, сказала, что теперь чувствует себя гораздо лучше. Вообще-то она соврала. Кроме того, ей не давала покоя одна мысль.

«Интересно, как я переживу сплетни о моем позоре, который наверняка видела куча народу?»

Но сейчас она по крайней мере знала, что произошло после того, когда они втроем прыгнули в воду. Джу поведала ей целую историю. О том, в частности, что Гейб и Лукас видели, как девушки бежали в воде и Гейб сразу же поймал Джу, как только она вынырнула, и увлек за собой в то место, где они купались с Лукасом. Кроме того, она сообщила Элли, что ей стоило немалого труда удержать при себе Лайзу, которая все время порывалась выбраться на берег. По словам Джу, из-за всего этого она на время забыла об Элли, а когда вспомнила, все ее попытки найти подругу ни к чему не привели.

– К тому времени в пруду кишмя кишели купальщики, – сказала Джу, – и когда я вернулась к тому месту, где, как мне казалось, оставила тебя, в темноте и среди моря голов ничего уже нельзя было разглядеть. Лишь сильно позже я встретила Джулию и Рут, которые рассказали, что видели тебя с Картером, и ты, по их словам, казалась совершенно больной и обессиленной. Заодно я выяснила, почему Рут опоздала. Оказывается, ей пришлось сопровождать Джулию, поскольку та ни за что не хотела идти к пруду в одиночестве. Джулия же сказала мне, что ей показалось, будто ты здорово напилась и тебе стало плохо. Я стала ей возражать, мы поспорили, а это тоже заняло время, так что я нашла тебя лишь тогда, когда ты в сопровождении Картера возвращалась в главное здание.

– Между прочим, – заметила Элли, – я так и не увидела на этом традиционном мероприятии Сильвиана. Впрочем, мне было так плохо, что я почти ничего и никого не видела.

– Сомневаюсь, что он был там, – сказала Джу. – Но помимо него, традиционное полуночное купание посетили почти все.

Элли, приготовившая для себя на полу постель из свитеров, зарылась от смущения лицом в запасную подушку Джу и тихим голом осведомилась:

– Я все время спрашиваю себя, сколько людей были свидетелями моего позора?

Джу села на постели, потянулась и зевнула.

– Уверена, что очень немного. Такое впечатление, что тебя в эту ночь вообще никто не видел – кроме Рут и Джулии.

– Но она расскажет всем остальным.

– Не расскажет. Потому что она – префект. А префекту поощрять подобные неофициальные мероприятия, а тем более участвовать в них лично, скажем так, не рекомендуется, – ответила Джу. – Да и что, в конце концов, произошло такого особенного?

Элли напомнила подруге об овладевшем ею приступе удушья и паники, добавив, что Картер фактически спас ее от смерти. Правда, она не стала рассказывать Джу, какие чувства испытывала, когда Картер учил ее дышать, помогая ей бороться с дыхательным спазмом, а затем вытащил на берег и отвел в укрытие, и как она из кустов подглядывала за ним при лунном свете, когда он отправился искать ей одежду. Вместо этого она превозносила его потрясающее спокойствие и умение действовать в кризисных ситуациях.

Джу некоторое время обдумывала ее слова, а когда заговорила снова, было видно, что она старается выражать свои мысли очень осторожно.

– Ребята недолюбливают Картера за то, что ведет себя так, словно в школе никого лучше него нет и быть не может. Это не говоря уже о том, что он, по слухам, за несколько лет соблазнил и бросил целую кучу девочек. Сначала делал вид, что жить без них не может, а потом оставлял по неизвестной причине. Помимо всего прочего, Картер очень себе на уме, занят какими-то важным проектом, и остается только удивляться, что он оказался на пруду сегодня ночью. – Джу посмотрела на часы. – Скоро рассвет… Ну так вот: хочу тебе заметить, что его присутствие там тем более удивительно, поскольку он терпеть не может подобных сборищ и старательно их избегает. Из-за этого некоторые полагают, что он гордец, слишком высокого о себе мнения и по этой причине держится особняком. При всем том, он может быть очень хорошим парнем. По-настоящему хорошим, без скидок.

Тут она снова зевнула – на этот раз очень широко и с наслаждением. Потом добавила:

– Короче говоря, многие в обиде на него за то, что он считает их пустыми и никчемными людишками и дает им это понять.

– А мне как раз это в нем и нравится, – пробормотала сонным голосом Элли. – Он удивительно честный парень.

– Честность сама по себе – вещь неплохая, – сказала Джу, протягивая руку и выключая лампу, стоявшую на прикроватном столике. – Но в некоторых случаях способна здорово навредить.


Итак, проговорив всю ночь, они сидели теперь за столом со скучающими лицами, как если бы не знали, что еще можно сказать. Как ни странно, наиболее жизнерадостной из всех выглядела Лайза. Она, что называется, пережила ночное купание, после чего Лукас проводил ее до здания школы. Ей казалось, что она начинает ему нравиться, и это в еще большей степени подняло ее настроение. Но при всем том она была утомлена ночными приключениями ничуть не меньше остальных.

– Господи, с каким бы удовольствием я бы вместо уроков сейчас поспала, – сказала она, подперши голову рукой. – Я совершенно ни на что не гожусь.

– Я тоже чувствую себя как побитая унылая задница, – произнесла Джу, протягивая руку за сахаром. – И кто бы мог подумать, что недосып так сильно сказывается не только на физическом состоянии человека, но и на его настроении.

– Можешь записать меня в свою компанию унылых задниц, – пробормотала Элли, потягивая уже остывший чай. Но в душе она ликовала. Пока что ни один человек не сказал ни слова о ее вчерашней неудаче, а когда она входила в столовую, не было слышно даже привычного хихиканья и шепотков не любивших ее девочек. Может, Джу права и в пруду действительно была такая сумятица и царила такая темень, что никто ничего не заметил?

Согласно традиции, в день летнего бала уроки заканчивались в полдень. Но утренние занятия все-таки не были отменены, и Элли предпринимала героические усилия, чтобы не заснуть и даже записывала что-то в тетради. Впрочем, впоследствии она увидела, что ее записи – абракадабра, не имевшая никакого смысла.

Картер продолжал делать вид, будто ее не существует. По крайней мере, на биологии, поскольку перед уроком английского она задремала и не видела, как он входил в класс и что потом делал, а когда наконец осмотрелась, он уже сидел на своем месте. Ну и черт с ним, подумала Элли. Не пройдет и восьми часов, как она уже будет кружиться в танце с Сильвианом. Так что сейчас не самое удачное время вспоминать о том, как она стояла в воде нагая и руки Картера лежали у нее на плечах.

Элли сложила стопочкой лежавшие на столе бумаги и вынула из сумки учебник.

«Не вовремя я о нем вспомнила. Совсем не вовремя».

Между тем Изабелла вошла в круг, образованный столами учащихся, и встала у своей кафедры. Потом обвела класс всезнающим взглядом.

– Некоторые из вас выглядят очень усталыми, поэтому невольно хочется спросить: «Хорошо ли вы спали?»

Ученики заерзали на сиденьях стульев, а кое-кто захихикал.

– Краем уха я слышала, что вчера у пруда имела место какая-то суматоха. Надеюсь, ее звуки вас не обеспокоили?

В классе послышались еще несколько сдавленных нервных смешков.

Директриса напустила на лицо загадочное выражение и надела очки.

– Уверена, что вы уже мысленно веселитесь на балу, но у нас урок, материал которого, хотите вы или нет, необходимо освоить, – сказала она, открывая книгу. – Сегодня мы поговорим с вами о чувствах и романтике. Давайте начнем наше занятие с прекрасного стихотворения о тайной любви. «Silentium Amoris» написал Оскар Уайлд, которого вы, вероятно, лучше знаете как сатирика, нежели лирического поэта. Тем не менее стихи он тоже писал, и упомянутое мной стихотворение очень мне нравится за кристальную чистоту и красоту в отображении любовного чувства.

После этой преамбулы она прочитала два четверостишия своим глубоким голосом. Элли, больше занятая собственными мыслями и состоянием, низко склонилась над столом и нарисовала на обложке тетради спящую бабочку. Она как раз закрашивала крылышки, когда вдруг услышала свое имя.

Смутившись, девушка быстро расправила плечи и села на стуле прямо. Ученики, находившиеся в классе, смотрели на нее во все глаза.

– Извините, я вас не расслышала, – покраснев, пробормотала Элли, стараясь не встречаться с Изабеллой глазами.

– Доброе утро, – язвительно произнесла директриса. Класс дружно засмеялся. – Я просто попросила тебя прочитать третье четверостишье из этого стихотворения.

Элли поднялась с места, взяла книгу, кашлянула, прочищая горло, и начала читать. Сначала быстро, но потом все медленнее – когда слова стали проникать в ее сознание и обретать форму и смысл.

 
Тебе мой взгляд сказал все несомненно,
Зачем я смолк, и гриф на лютне пуст,
Не лучше ль разойтись нам откровенно,
Тебе – к тому, кто так сладкоголос,
А мне – лелеять память этих грез:
Не спетых песен, не лобзавших уст [7]7
   Перевод сделан современным российским переводчиком, известным под псевдонимом «Сэнди».


[Закрыть]
.
 

Неожиданно Элли охватила необъяснимая печаль, она подумала, что сейчас разрыдается и лишь огромным усилием воли сдержала слезы.

«Что за чертовщина со мной происходит?»

– О чем поведало тебе это стихотворение, Элли?

Элли подняла глаза, увидела, что Изабелла по-прежнему пристально на нее смотрит, ужаснулась этому и попыталась со всей поспешностью придумать ответ на заданный ей вопрос.

Прошло еще несколько секунд, и она наконец заговорила – очень тихо, почти шепотом.

– Автор боится сказать близкому ему человеку, какие чувства он к нему испытывает. Но одновременно его печалит тот факт, что этот человек не знает о его чувствах.

– А почему, по-твоему, он боится рассказать этому человеку о своих чувствах? – осведомилась Изабелла.

– Потому что она, возможно, не разделяет его чувств.

Элли почему-то не удивило, что на этот вопрос ответил Картер, хотя Изабелла вроде бы спрашивала ее. Она снова опустила глаза, незаметно пододвинула к себе тетрадь и стала рисовать кружочки вокруг спящей бабочки. Короче говоря, автор предпочитает в этом вопросе страдать от неведения, нежели получить отказ.

– Думаю, есть смысл напомнить, что Оскар Уайльд мог посвятить это стихотворение не «ей», а другому мужчине, но для поддержания дискуссии мы можем этот момент проигнорировать и остановиться на более привычном варианте. – Итак, почему он предпочитает «страдать от неведения», как сказал нам Картер? – продолжала вопрошать Изабелла, не спуская глаз со своих учеников. – Вдруг она испытывает те же чувства, что и он сам? Но если он ее об этом не спросит, то никогда не узнает правды, не так ли?

– Он боится, что правда может причинить ему сильную душевную боль, оказаться непереносимой, – прошептала Элли, замкнув цепочку из кружочков вокруг спящей бабочки.

Изабелла с любопытством посмотрела сначала на нее, а потом на Картера.

– Что ж, возможно, именно это все и объясняет, – сказала она после минутной паузы и переключилась на другого автора. – А теперь, друзья, уж коли мы заговорили о связанной с любовью душевной боли, давайте обратимся к творчеству американской поэтессы и писательницы Дороти Паркер…

Пока Изабелла повествовала о непростой судьбе Дороти Паркер, Элли казалось, что все ученики продолжали смотреть только на нее, поэтому, когда прозвенел звонок, первой вскочила из-за стола и быстрым шагом направилась к двери, опустив голову, чтобы ни с кем – даже случайно – не встретиться взглядом.

Особенно с Картером.

Так что она первой оказалась у подножия лестницы и стала торопливо подниматься по ней, считая ступеньки.

«…тридцать одна, тридцать две, тридцать три…»

Оказавшись в своей комнате, которую она иногда называла про себя убежищем, Элли захлопнула дверь, оперлась о нее спиной и некоторое время созерцала расставленные в строгом порядке немногочисленные предметы мебели.

«Что сейчас произошло? Неужели Картер только что попытался донести до нее мысль, что неравнодушен к ней? Или Сильвиан прав на его счет и это всего лишь прием, попытка пробудить у нее интерес к своей персоне?»

Впрочем, она настолько устала, что на решение подобных важных вопросов у нее не было сил. Швырнув сумку с учебниками на пол, она завела будильник на шесть вечера и закрыла ставни, чтобы солнечный свет не мешал ей отдыхать. Потом сбросила туфли и рухнула на постель как была – полностью одетая. В следующее мгновение она подумала, как хорошо иногда побыть в одиночестве в прохладном сумраке комнаты, но перед тем как уснуть мертвым сном, снова на короткое время вернулась мыслями к Картеру.

«Так чего же вы на самом деле добиваетесь, мистер Вест?»


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 4.2 Оценок: 11

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации