Электронная библиотека » Люси Гордон » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Нежданно-негаданно"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 14:23


Автор книги: Люси Гордон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Он сказал, что предложил вам работать с ним, – ответила Хоуп.

– Да. Но я не уверена, что должна соглашаться. Наверное, мне пора возвращаться в Англию.

– О нет, пожалуйста, погостите еще немного в Италии, – чуть ли не взмолилась Хоуп. – Поезжайте с ним.

Неужели синьора Ринуччи пытается их сосватать? Смешно. Ферн внимательно вгляделась в лицо женщины, и от ее веселья не осталось и следа.

– Что стряслось? – встревожилась она. – Что-то серьезное, да?

И вновь наступила приводящая в замешательство тишина. Хоуп взглянула на мужа. На этот раз он кивнул, и она заговорила:

– Я собираюсь кое-что вам рассказать. Мы вам доверяем и считаем, что вы должны узнать эту тайну.

– Тайну? – переспросила Ферн.

– Она ужасна. Мы стараемся не верить, но правда заключается в том… – Она сделала глубокий вдох и с трудом продолжила: – Правда заключается в том, что Данте, возможно, умирает.

– Что? – в ужасе прошептала молодая женщина. – Вы сказали…

– Умирает. Если бы мы могли хоть что-то предпринять… Но, видите ли, он не желает говорить об этом, и мы не знаем, что делать.

Ферн с трудом собралась с мыслями.

– Я не понимаю, – наконец произнесла она. – Данте должен знать, болен он или нет.

– По материнской линии он Линелли, – объяснила Хоуп. – А в этой семье существует наследственная болезнь. Слабый кровеносный сосуд в мозгу внезапно начинает кровоточить. Тогда больной теряет сознание, впадает в кому или даже умирает.

– Такое случилось с несколькими Линелли, – добавил Тони. – Кто-то умер, кто-то выжил, но и выжившим не повезло. Хирурги спасли жизнь его дяди, Лео, но мозговая деятельность была нарушена, и теперь он как ребенок. Для Данте это страшное предупреждение. Он отказывается даже думать о том, что мог унаследовать это заболевание и нуждается в лечении.

– Но были ли какие-то проявления болезни? – решила уточнить Ферн. – Или вы просто боитесь? В конце концов, не все же наследуют дефектный ген.

– Пару лет назад был один пугающий момент. У Данте так сильно разболелась голова, что ему стало плохо. Очевидно, лопнул мелкий кровеносный сосуд. Мы упрашивали его пройти обследование, но он твердил, что полностью поправился, и с тех пор больше ничего подобного не случалось. Это может означать, что либо все в порядке, либо ему очень и очень везет. Пока везет… – Хоуп, вздохнув, замолчала.

– Не лучше ли было бы выяснить? – спросила Ферн.

– Данте против, – хмуро бросил Тони. – Он не боится смерти, но боится операции, памятуя о судьбе Лео. Его позиция такова: если смерть придет, пусть приходит.

– Квикстеп с судьбой, – пробормотала Ферн.

– Что-что?

– Я слышала эту фразу от него, только не поняла. И все же не могу поверить. Наверняка было бы лучше, если бы он прошел обследование.

– Он решительно настроен не делать этого, – в отчаянии проговорила Хоуп, – хотя риск, возможно, не так уж велик. Лео оперировали около тридцати лет назад. Хирургические методики с тех пор сильно усовершенствовались. Однако Данте не собирается рисковать. Он хочет брать от жизни все лучшее, пока может, а потом…

Она испустила вздох отчаяния. Ферн была потрясена. Такого поворота она никак не ожидала.

– Если бы мы знали наверняка, но Данте упорно молчит, – подытожила Хоуп. – Вы ни разу не видели, чтобы он внезапно отключился или у него закружилась голова?

– Видела, – с ужасом вспомнила Ферн. – Кажется, он потерял сознание, когда спускался по лестнице, спасая собаку. Но это казалось естественным после того, через что он прошел, – дым и все такое.

– Возможно, – согласилась Хоуп. – И его головная боль сегодня, быть может, естественна. Просто запоздалая реакция на перенапряжение и стресс. Но мы всегда сомневаемся, а с ним это не обсуждаем, боясь разозлить его.

– Я настаивала, чтобы Данте осмотрел врач, – пробормотала Ферн, – но он просто взбесился и заставил меня пообещать, что я ничего не скажу вам.

– И теперь он собирается ехать один, – простонала Хоуп. – Пожалуйста, Ферн, поезжайте с ним.

– Но что я могу сделать? Я же не медсестра.

– Нет, но если вы заметите что-то тревожащее, то не отмахнетесь, как поступит человек посторонний. Вы можете позвать на помощь и даже спасти ему жизнь. Или попытайтесь убедить его, что он не должен так растрачивать себя.

– Данте не станет меня слушать, – возразила Ферн. – Он, вероятно, сразу же заподозрит заговор.

– Он сам пригласил вас поехать с ним, поэтому все покажется ему естественным. Пожалуйста. Умоляю вас.

Ферн приняла решение быстро. Женщина, которая пришла ей на выручку и ничего не попросила взамен, теперь умоляет о помощи.

– Конечно, я сделаю это, – сказала она. – Расскажите мне все, что знаете об этом заболевании.

Вместо ответа, Хоуп бросилась Ферн на шею. Тони был более сдержан, но положил руку ей на плечо и легонько сжал.

А сама Ферн дрожала, спрашивая себя, на что же она согласилась.

Глава 6

Какой-то звук, донесшийся из дома, заставил их вздрогнуть, но это был всего лишь Примо, который пришел пожелать им спокойной ночи перед тем, как они с Олимпией уедут домой. Ферн воспользовалась возможностью и ускользнула в сад. Ей необходимо было успокоиться.

В душе у нее царил полнейший хаос, и хотелось закричать во весь голос, что этого не может быть. Такого не должно быть, ибо, если это правда, она не вынесет.

Она мечтала узнать тайну Данте и вот узнала: он, возможно, умирает. В любую минуту дня или ночи ему грозит потеря сознания. С этим фактом он живет, отказываясь признать его и даже смеясь над ним. Это квикстеп, который он танцует с судьбой.

Теперь она понимает, почему Данте вернулся в горящее здание, когда любой разумный человек воздержался бы от этого. В душе он кричал: «Ну давайте, делайте свое черное дело!» – тем демонам, которые преследуют его.

Если бы в тот день он погиб, то назвал бы это благословением по сравнению с будущим, которого страшился. Данте Ринуччи не желает стать впавшим в детство инвалидом, вызывающим жалость. Дабы избежать этого, он готов на все, даже войти в огонь.

Вот почему он предпочитает необременительные отношения. Он не позволяет себе влюбиться и не допустит того, чтобы женщина полюбила его.

«Но Данте просчитался», – в отчаянии думала Ферн. Известие о том, что ему грозит опасность, вызвало бурю эмоций в ее душе. Отрицай не отрицай, но боль, которую она испытывает при мысли, что он в любой момент может умереть, разрывала ей сердце.

«Беги! – велел ей внутренний голос. – Забудь о своем обещании».

– Я не могу, – прошептала Ферн, прислонившись к дереву.

Уехать – значит бросить Данте, оставив его один на один с судьбой. Да, он сам выбрал такой путь, однако предать его Ферн не в силах.

– Нет, – пробормотала она. – Нет, нет, нет!

Внезапно Ферн поняла, что не в силах сдержать обещание, данное Хоуп. Она сошла с ума, сказав «да», и еще есть время все исправить. Надо сейчас же вернуться и…

– Вот ты где, – послышался голос Данте. – Почему прячешься?

Она обернулась. Данте шел к ней. Он явно только что встал с постели.

– Я вышла подышать воздухом, – ответила Ферн. – Здесь так чудесно ночью.

– Да, красота, верно?

Он вопросительно взглянул на нее:

– У тебя все хорошо?

– Конечно, – поспешно ответила она. – А ты как? Как голова?

– С моей головой все в порядке. Почему ты спрашиваешь?

– Когда ты рано ушел спать, Хоуп подумала…

– Хоуп всегда слишком опекает меня.

Не стоило ей затрагивать опасную тему. Это ошибка, и впредь следует быть осторожнее.

– Нельзя винить ее за то, что она беспокоится, – заметила Ферн. – Кстати, а почему ты рано улегся в постель? Какая планета сошла со своей орбиты?

– Наверное, все еще сказывается то, что я надышался дымом. Даже я не супермен.

– Вот это признание! – весело воскликнула Ферн.

Ей безумно хотелось взять его лицо в ладони, нежно поцеловать и умолять заботиться о себе. Но подобное под запретом. Если она останется, ей придется следить за каждым своим словом, обманывать Данте, тайком присматривать за ним и защищать его. Чем скорее она освободится от своих обязательств, тем лучше.

– Данте, – неловко начала она, – мне надо тебе кое-что…

– Ты и днем пыталась мне что-то сказать, верно? А я, как всегда, был слишком занят собой. Ну, говори.

Ферн уже открыла рот, однако появилось благословенное спасение в лице Матти, сынишки Раггьеро. Малыш бежал по саду так быстро, как только позволяли его коротенькие ножки. Сзади послышался голос Раггьеро, зовущий Матти, но тот не слушался.

– Я точно так же убегал перед сном, – усмехнулся Данте. – Но противные, всегда портящие удовольствие взрослые ловили меня.

Он схватил Матти и, смеясь, подбросил высоко в воздух:

– Попался! Нет, не пинай меня. Мне знакомы твои чувства, но пора спать.

– Спать пора уже давным-давно, – подхватил запыхавшийся Раггьеро, подбежав к ним. – Полли заглянула в детскую, а он взял и удрал.

– Родители могут быть ужасными занудами, – поделился Данте с малышом. – Но иногда приходится им потакать.

Матти неохотно кивнул. Данте улыбнулся и передал мальчика отцу.

– А ты знаешь, как с ним разговаривать, – заметил Раггьеро. Затем, испугавшись, что его сочтут сентиментальным, добавил: – Полагаю, это потому, что ты сам большой ребенок, а?

– Может быть, – согласился Данте.

Ферн, наблюдавшая за разыгравшейся сценкой, подумала, что в этой шутке есть доля правды. Данте частично ребенок, частично шут, частично интриган, частично кто-то еще, и этого «кого-то» она только-только начинает узнавать. Каким бы ни оказался этот пока неведомый ей Данте, он нуждается в ее защите. Наконец она приняла решение.

– Ну, мы опять одни, – напомнил он. – Что ты хотела сказать?

Ферн сделала глубокий вдох и с улыбкой повернулась к нему:

– Только то, что мне понравилось работать с тобой. Когда едем?

* * *

Ферн постоянно поддразнивала Данте, поскольку он действительно вел себя как безупречный джентльмен, а он отшучивался. Но время шло, и она начала осознавать, что он воспринял ее слова серьезно и, как и обещал, был просто другом.

Он купил машину – надежный, просторный автомобиль, предназначенный для дальних поездок. Они направились на юг, в Калабрию – суровую, гористую местность, расположенную на западной оконечности Апеннинского полуострова.

– Там есть три виллы, которые, как я выяснил, давно безуспешно пытаются продать, – пояснил Данте. – Давай попытаем удачу.

Удача была на их стороне. Владельцы уже отчаялись и ужасно обрадовались, когда Данте предложил включить их собственность в проспекты своей фирмы. Они провели несколько дней, оценив каждый дом и сделав великолепные подборки фотографий. Под конец Ферн почувствовала, что вымоталась.

– Мне кажется, что я всю жизнь взбиралась по лестницам и ходила по нескончаемым коридорам, – пожаловалась она. – Если б я знала, насколько это утомительно, ни за что бы не поехала.

Сам Данте вовсе не устал и явно был здоров как бык, что заставляло Ферн задаваться вопросом, не сошла ли она с ума, решив присматривать за ним. У него имелся неисчерпаемый запас забавных историй, которые он рассказывал ей за обедом, веселя до слез, после чего брал за руку и вел наверх, к их отдельным комнатам, целовал в щеку и желал спокойной ночи.

Ни один мужчина не способен вести себя безупречнее. Ни один мужчина не способен быть более сдержанным и вежливым. Ни один не способен вызывать столь сильное раздражение.

И ради этого она отказалась от возможности, предоставляющейся раз в жизни?!

Майк Грегсон был очень недоволен.

– О чем ты думала? – возмущался он по телефону. – Этот человек имеет влияние в киноиндустрии. Если бы ему понравилась твоя работа, он готов был бы сделать все, что ты хочешь.

«Но я и так делаю, что хочу», – подумала она.

– Ферн, я не смогу представлять твои интересы, если ты будешь так себя вести.

– Это твое решение, Майк, и, конечно, я его уважаю.

Ферн рассталась со своим агентом.

И вот она едет с мужчиной, который обещал быть просто другом, и, похоже, твердо намерен держать свое слово.

Это несправедливо!

Но кое-что изменилось: теперь она понимает истинную причину сдержанности Данте. Он не будет заигрывать с ней потому, что его личный кодекс чести запрещает просить любви, поскольку он может внезапно умереть.

И он прав, уверяла она себя. Если ей хочется от него чего-то большего, это ее проблема.

– Куда едем дальше? – спросила Ферн, когда они повернули на север, покидая Калабрию.

– В одно местечко возле Рима, на которое я обещал взглянуть. Там какие-то античные руины плюс огромная вилла. Владелец именует ее палаццо и утверждает, что ей «всего» шестьсот лет. Пожалуй, нелегко будет сбыть ее с рук.

– Романтическая атмосфера поможет продать дом.

– Романтическая атмосфера хороша только в теории, а люди хотят вдобавок еще и надежный водопровод с канализацией. Я знаю владельца, Джино Тирелли, и он заверяет меня, что они в хорошем состоянии, но Джино пристрастен. Он ждет меня только на следующей неделе, так что мы можем отдохнуть несколько дней на море.

– Звучит чудесно. Эта жара уже доконала меня.

– Или давай отправимся в Рим. Там есть на что посмотреть.

– Море, море, – взмолилась Ферн.

Данте рассмеялся:

– Ну море так море. Тогда поехали.

Несколько часов езды привели их в Лидо-ди-Остиа, морской курорт неподалеку от Рима. На ровном песчаном пляже виднелись зонты и шезлонги. На набережной располагались многочисленные бары и кафе. Там же стоял отель.

– У них есть одноместные и двухместные номера, – сказал ей Данте, переговорив с портье. – Двухместный номер дешевле. – Увидев ее вздернутые брови, он добавил: – Как долго мужчина способен вести себя безупречно?

– Думаю, я могу позволить себе одноместный номер.

– Ты не отступаешь ни на дюйм, да?

– Придется тебе поверить в это, – рассмеялась Ферн.

Ни за что на свете не призналась бы она в том, что испытала облегчение, поскольку его оборонительные укрепления наконец начали рушиться.

В отеле был магазин, где продавались пляжные принадлежности. Ферн задержалась возле относительно скромного бикини и закрытого купальника. Данте смотрел на нее с надеждой, а она колебалась, что выбрать.

– Почему бы тебе не примерить? – предложил он, указывая на закрытый купальник.

Ферн была несколько удивлена его советом. Позже, правда, она поняла, что ей следовало быть более подозрительной.

В примерочной она натянула купальник, посмотрелась в зеркало и вздохнула. Он был элегантен и выгодно подчеркивал ее фигуру, но не демонстрировал все достоинства. Впрочем, как любой закрытый купальник. Однако она не хотела стать соблазнительницей. Это было бы несправедливо по отношению к Данте.

Да и по отношению к ней самой.

Она оделась, вышла и отдала купальник продавцу:

– Я возьму этот.

– Я уже заплатил за него, – заявил Данте, отобрал у нее купальник и сунул в пакет. – Пошли.

– Не смей оплачивать мою одежду, – возмутилась она, когда они направлялись к пляжу. – Это неприлично.

– Если мы собираемся затеять очередную дискуссию о приличиях, то я предпочел бы сделать это позже, за шампанским.

– Ну хорошо.

Песок был чудесный, мягкий и манящий. Данте арендовал пляжный домик, два шезлонга и огромный зонт, затем вручил Ферн пакет с покупкой и отступил в сторону, предлагая ей первой войти в домик.

Она открыла пакет и ахнула.

– Они дали мне не тот купальник, – сказала Ферн, выходя наружу. – Смотри. – Она протянула ему бикини. – Не понимаю, как это случилось.

– Полагаю, этот, должно быть, уже был там. – Данте подарил ей самый невинный взгляд.

– Но как?.. – Тут до нее дошло, и она негодующе воззрилась на него. – Ты же не мог?..

– Ты немного знаешь меня и должна бы понять, что мог, – ответил он. – Я купил бикини, пока ты была в примерочной.

– Но как ты посмел?

– Это вынужденная необходимость. Ты собиралась купить старческую штуковину, которая скрывает твои достоинства, поэтому я заплатил за оба и сунул бикини в пакет.

– А как же тот, который выбрала я? Где он?

– Понятия не имею. Должно быть, сбежал.

– Ты интриган, – возмутилась Ферн.

– Ничего подобного. Просто человек, который не любит терять время. Ну, так ты будешь переодеваться или готова целый день стоять здесь и обсуждать это?

– Я буду переодеваться, – быстро сказала она и исчезла в домике.

Наверное, это несовременно – позволять мужчине принимать за нее решения, но и не слишком большая жертва. Он вел себя безобразно, разумеется, но, учитывая все обстоятельства, она простит его.

В зеркале отразилась красавица. Несмотря на относительную скромность бикини, купальник не скрывал того, как ее тонкая талия переходит в крутые бедра, и того, что кожа Ферн безупречна.

Распахнув дверь, она вышла на солнце, едва удержавшись от соблазна сказать: «А вот и я!»

Данте нигде не было видно.

О, замечательно!

– Ну наконец-то, – бросил он, появляясь с бутылками в руках. – А я взял нам попить. Можно пока поставить это в домике.

– Ну, как я выгляжу? – нетерпеливо поинтересовалась Ферн.

– Очень мило, – ответил он так вежливо, что ей захотелось стукнуть его.

Но улыбка Данте говорила совсем о другом.

Дожидаясь, пока он переоденется, Ферн позволила себе окинуть взглядом других отдыхающих. Сандор как-то сказал ей, что мало кто из мужчин хорошо выглядит в плавках. Считая себя эталоном физического совершенства, он был весьма самоуверен.

Но, увидев Данте, Ферн забыла обо всем на свете. Ему не надо было красоваться. Его высокое стройное тело было мускулистым без нарочитости, очень сильным и гибким.

Неожиданно она почувствовала, что возбуждение, как и в тот вечер, когда они танцевали, охватывает ее.

– Пошли? – спросил он, протягивая руку.

Они побежали по пляжу и бултыхнулись в море. Ферн взвизгнула от восторга и вместе с Данте поплыла к горизонту.

– Осторожнее, – предупредил он. – Не заплывай слишком далеко.

Но ей было, как говорится, море по колено. Ощущение прохладной воды было таким приятным, что хотелось еще и еще.

– Э-ге-гей! – прокричала она и нырнула.

Он засмеялся и нырнул за ней, держась поблизости, пока она, отдуваясь, не выплыла на поверхность.

– Ну что? – крикнул он. – Теперь хватит?

– Ни за что. Вперед!

Ферн подпрыгнула как можно выше, затем ушла глубоко под воду. Но вот когда она собралась подняться на поверхность, ей это не удалось. Воздух в легких закончился. Ферн охватила паника.

Вдруг мужская рука обвила ее за талию и быстро потащила вверх. Голова Ферн показалась над поверхностью, и она снова смогла дышать.

– Все хорошо, ты в безопасности, – послышался голос Данте. – О чем ты только думала, сумасшедшая?

– Не знаю… Мне просто хотелось… О господи!

– Спокойно. Расслабься. Я держу тебя.

Он плыл, крепко прижимая ее к себе.

– Ты как, нормально? – спросил он.

– Да… прекрасно.

Трудно было оставаться сдержанной, ощущая прикосновение его обнаженной кожи. Ее бедра были прижаты к его торсу, губы Данте оказались чуть ниже ее груди, а волны омывали их. Ферн охватила дрожь.

– Я сейчас отпущу тебя, – предупредил Данте. – До дна ты не достанешь, но не бойся. Просто держись за меня. Ой! – вскрикнул он.

– Что?

– Твои ногти впились мне в плечи. Больно.

– Прости! – забормотала она. – Прости, прости.

– Ладно. Давай возвращаться на берег. Ты можешь плыть или предпочитаешь держаться за меня?

– Я прекрасно справлюсь, – солгала Ферн.

Они без происшествий выбрались на песок.

– Все хорошо? – спросил Данте.

– Да, спасибо.

– Я помогу тебе дойти до шезлонга. Ты же пережила шок.

Ноги не держали ее, но это было естественно после такого испуга. Конечно же это не имело никакого отношения к тому, что его правая рука обнимала ее за талию, а левая поддерживала под локоть.

И тут, по чистому невезению, Ферн споткнулась о какую-то неровность в песке, а Данте крепче сжал ее.

– Давай сделаем проще. – Он подхватил ее на руки.

Это было еще хуже. Теперь ей ничего не оставалось, кроме как обнять Данте за шею, отчего губы ее оказались у его губ, грудь у его груди – как раз то, чего разумная женщина должна избегать любой ценой.

Наконец он устроил ее на шезлонге и сам опустился на колени с ней рядом.

– Ты меня напугала, – проговорил он. – Так надолго исчезла под водой. Тебя не было целую вечность.

– Ерунда, – возразила она наигранно бодро, – рано или поздно я бы все равно всплыла.

– Да, но могло быть слишком поздно.

– Значит, мне повезло, что ты был рядом. У тебя здорово получается выручать прекрасных дам из беды.

– Это моя специальность, – отозвался Данте. – Давай я вытру тебя.

Он набросил ей на плечи полотенце.

– Я могу сама, спасибо, – натянуто возразила Ферн.

– Ну хорошо. Я налью тебе что-нибудь выпить.

Он плеснул вина в пластиковый стаканчик.

– Извини, немного неэстетично, но вино хорошее, – сказал он.

Ферн с благодарностью выпила, мысленно умоляя его отодвинуться – такого доброго, такого заботливого… такого почти обнаженного.

– Спасибо, – пробормотала она. – Мне уже лучше. Не стоит суетиться.

– Я веду себя слишком покровительственно, да? Ничего не могу с собой поделать. Не перестаю думать, каково было бы без тебя, и эта мысль мне совсем не нравится.

– Правда? – тихо спросила Ферн.

– Конечно. Как бы я обходился без твоих блестящих снимков?

– Моих снимков?

– Ты отлично помогаешь мне в работе. Такое еще никому никогда не удавалось. Мы отличная команда, правда?

– Потрясающая, – уныло согласилась женщина.

– Так что я намерен постоянно присматривать за тобой.

Она резко вскинула голову:

– Что… что ты сказал?

– Я сказал, что буду присматривать за тобой. Тебе явно нужен человек, кто будет тебя оберегать. Эй, осторожнее! Ты пролила на себя вино.

Ферн выхватила у него полотенце и вытерлась. Голова ее шла кругом, а чувства пребывали в полном смятении.

– А сейчас тебе надо отдохнуть, – заявил Данте.

– Да, – с облегчением проговорила она. – Пожалуй, я так и сделаю.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации