Электронная библиотека » Нина Харрингтон » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Свидание вслепую"


  • Текст добавлен: 18 января 2014, 00:01


Автор книги: Нина Харрингтон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Когда он был мальчиком, он мечтал о такой же коробке сокровищ с фотографиями родных, которые можно тихо перебирать вечерами, вглядываясь в лица, немного похожие на его собственное. После смерти матери тетушка много рассказывала ему о семье Рицци, но все же это было не одно и то же.

Поэтому он просто улыбнулся и присоединился к Саре, с энтузиазмом раскладывающей старые фотографии. Она передавала ему снимок за снимком, рассказывая историю каждого человека. Вдруг он заметил среди фотографий сложенный вчетверо листок бумаги.

– А это карта их приключений? – с улыбкой спросил Лео.

– Нет, – покачала она головой, разворачивая лист. – Это оригинальный дизайн оранжерей. Тогда еще у нашей семьи были деньги, чтобы нанять для этого проекта одного из лучших архитекторов Англии. Тогда здесь были собраны сотни растений со всей уголков планеты и целая команда садовников, чтобы ухаживать за ними.

– Можно? – Лео осторожно забрал у нее лист. – Я всегда любил интересные архитектурные проекты.

Он с улыбкой рассматривал здание, нарисованное автором, жившим больше ста лет назад, восхищаясь его красотой и функциональностью. Это был один из лучших архитектурных проектов из тех, что ему доводилось видеть.

– Удивительно, – прошептал он. – Эта оранжерея была построена?

– Нет, – покачала головой Сара. – У нас никогда не было достаточно денег на осуществление этой грандиозной идеи. Две теплицы в викторианском стиле, которые вы видели, были созданы по уменьшенной версии этого проекта. Когда мы встретились, я рассказывала вам о прекрасных садах, которые были здесь во времена юности моей бабушки. Тогда еще была главная оранжерея.

– А что произошло?

– К сожалению, моей рано овдовевшей прабабушке пришлось отказаться от содержания большого штата садовников, и сады пришли в запустение. Но сохранилось несколько фотографий, так что ты сможешь увидеть, как выглядел наш сад в свои лучшие времена.

Лео смотрела на прекрасные здания из стекла и дерева, скрывающие за своими стенами сотни экзотических растений, и в его голове начала зарождаться идея, перед которой не сможет устоять совет директоров.

Что, если восстановить эти восхитительные сады? Он искал уникальную черту, отличающую замок Кингсмейд от остальных отелей и привлекательную для гостей. Может быть, благодаря Саре Фенчерч он нашел то, что он искал? И одновременно он сможет спасти ее бизнес.

Ужасно жаль, что он не мог поделиться своими мыслями с Сарой, не выдав одновременно свой секрет. Но оно и к лучшему, не стоило давать ей надежду, предварительно все не проверив и не просчитав. А для этого следовало собрать как можно больше данных.

Он снова ощутил неожиданный прилив радости, которые рядом с Сарой случались удивительно часто. Это было очень странно.

– Сара, этот дизайн просто потрясающий, – сказал он, стараясь скрыть смущение. – Я буду благодарен, если ты покажешь мне все планы оранжерей и теплиц, которые создавались для замка.

Глава 8

Обычно утро Лео начиналось в шесть тридцать утра с похода в гимнастический зал, расположенный на первом этаже роскошного отеля, который был для Лео домом. После упражнений он на личном лифте поднимался в пентхаус, зная, что номер уже прибран, а на столе его ждет вкусный завтрак.

Отель «Кингсмейд», конечно, не мог предложить ему такого сервиса: ни гимнастического зала, ни обслуживания номеров в такое время. Максимум, что он мог получить, – это кофе и круассан.

Но были и приятные стороны. Например, сейчас он в одиночестве пил кофе на залитой солнцем открытой веранде и собирался провести день с самой очаровательной и удивительной девушкой из всех, кого он встречал за долгие годы.

Сара обещала ему возможность насладиться местными достопримечательности из окна пассажирского сиденья своего мини-вэна, коли такие найдутся, а в процессе они обсудят его идеи насчет того, как спасти ее бизнес. И скорее всего, она уже ждет его у входа в отель, размышляя, где же его носит.

А раз так, надо поспешить.

Лео вышел из отеля и огляделся. Его внимание привлек плод инженерной мысли прошлого столетия – старенький мини-вэн, который, видимо, изначально был белым, но потом был выкрашен в цыплячий желтый цвет и обклеен изображениями орхидей всех цветов и размеров. На его боку красовалась зеленая надпись «Дом орхидей». Он выглядел так, словно сошел с рисунка маленькой девочки.

Лео невольно рассмеялся, глядя на него, но через мгновение улыбка сменилась на его лице настоящим ужасом. «Дом орхидей»? То есть это машина Сары, в которую ему предстоит сесть? Никогда в жизни!

Словно подтверждая его худшие опасения, дверь машины распахнулась, и из нее выскочила Сара.

На ней были широкие моряцкие штаны и тельняшка с надписью «Дом орхидей», вышитой на рукаве. Ее волосы были спрятаны под синюю бандану. Она выглядела так очаровательно, что некоторые части его тела пустились в пляс лишь от одной возможности видеть ее.

Но несмотря на жизнерадостный наряд, цвет машины и музыку, льющуюся из открытых окон мини-вэна, лицо Сары было крайне недовольным.

– Ты опоздал, – обиженно сообщила она. – На это утро у меня запланированы пять доставок, которые, как ты понимаешь, очень важны для моего дохода! Через три минуты я бы уехала без тебя.

– Спасибо, что дождалась. Мне нравится твой наряд. И машина тоже очень…

– Правда, она великолепна? – радостно воскликнула Сара, не заметив, как скривилось его лицо. – Я сама ее красила. Митци, конечно, старенькая, но еще ни разу меня не подводила, ведь она знает, как я ее люблю.

– Митци? – недоверчиво переспросил Лео.

– Да, Митци, мой мини-вэн. Это, конечно, не самый быстрый мотор в мире, но мне нравится.

Лео понял, что если он будет смеяться над Митци, то его здоровье окажется под угрозой, поэтому миролюбиво предложил:

– Скажи мне адрес нашей первой остановки. Я лучше поеду следом за тобой на своей машине, тогда у тебя и твоих растений будет больше места внутри… очаровательной Митци.

Сара подозрительно всмотрелась в его лицо, а потом звонко рассмеялась:

– О, я должна была сразу догадаться. Лео Грейнджер, ты из тех снобов, которые больше времени уделяют машинам, чем женщинам, моют свою машину два раза в день и не садятся за руль, не надев специальных перчаток, чтобы на руле не осталось противных пятен пота.

– Это был подарок сестры на Рождество, – смущенно откликнулся Лео. – И я вовсе не сноб. Я просто ценю простые радости жизни, в которые входят и красивые машины. Да, у меня есть свои стандарты и марки, которые я предпочитаю. А твоя старушка Митци явно знавала лучшие времена…

Лео замолчал, потому что в этот момент ему в руки прилетел ключ зажигания. И с легкостью поймал его, словно только и ждал, когда же она это сделает.

– Садись за руль и покажи, чего ты стоишь! – крикнула ему Сара, устраиваясь на пассажирском сиденье.


Три часа спустя Лео с усталым стоном упал на водительское сиденье. Митци стояла у входа в очаровательный маленький цветочный магазинчик, расположенный на центральной улице деревеньки в десятке миль от Кингсмейда.

Решив, что одного стона недостаточно для того, чтобы показать, как он недоволен, Лео демонстративно дважды ударился лбом о руль и пе ревел укоризненный взгляд на устроившуюся рядом с ним Сару.

– Ну что ты, все было не так плохо, – с улыбкой сказала она, стягивая садовые перчатки. – Ты очень понравился хозяйке магазина.

– Да, и она предложила мне продавать у нее цветы. Желательно без рубашки, потому что тогда приток клиенток утроится.

– Видишь, если тебе вдруг надоест работать деловым консультантом, у тебя будет альтернатива. – Услышав еще один сдавленный стон, Сара решила сменить тему: – Думаю, тебе будет приятно узнать, что сегодня это наша последняя остановка. Теперь ты можешь гнать прямо до замка.

– Гнать? Двадцать миль час – это все, что можно выжать из этой старушки. Мне стыдно, потому что я все время жду, когда же меня обгонит велосипедист или бабушка с тросточкой. Может, в этой богом забытой деревне есть такси?

– Автобус. И он ходит раз в неделю, так что либо ты едешь домой, либо выходишь на дорогу и ловишь попутку, – огрызнулась Сара.

Она хотела сказать что-то еще, но вдруг надвинула на самые глаза кепку, сползла вниз по сиденью и, схватив ближайшую бумагу, которая оказалась листом заказа, прикрыла ей лицо. Вторую она протянула Лео.

– Быстро притворись, что внимательно читаешь, – прошипела она, сползая еще ниже.

– Э-э-э… Сара, не хочешь объяснить мне, что происходит?

– Тсс! – зашипела на него Сара. – Видишь пожилую леди, которая переходит улицу? Бежевый костюм. Кремовая сумка.

Лео выглянул из-за своего бумажного укрытия.

– Блондинка, лет пятьдесят, угрожающий макияж. Ты ей денег должна?

– Гораздо хуже, – прошептала Сара, гипнотизируя взглядом бумагу. – Она уже несколько лет пытается свести меня со своим драгоценным сыночком и ответа «нет» не принимает принципиально. По какой-то необъяснимой причине она твердо уверена, что его брак с леди из аристократической семьи спасет их бизнес. И пока я лучшая кандидатка на роль невесты.

Только Сара закончила говорить, как в ее окне появилось улыбающееся лицо пожилой дамы, общения с которой она так старалась избежать. С тихим стоном она открыла окно и вежливо улыбнулась:

– Доброе утро, миссис Тедли. Прекрасный день, не так ли?

– Просто замечательный, – с готовностью откликнулась она. – Я безумно рада встрече с вами, леди Сара. Давно хотела пригласить вас к нам на ужин. Вы ведь не откажетесь? Ваш новый друг тоже может к нам присоединиться, – добавила она, подозрительно разглядывая Лео.

– Это мой деловой консультант из Лондона, миссис Тедли, Лео Грейнджер, – представила Сара своего спутника. – И у нас очень плотное рабочее расписание, так что мне придется отказаться от вашего приглашения.

– Деловой консультант, – просияла дама, явно обрадованная тем, что между ними нет личных отношений. – Правильно, вам сейчас пригодится хороший совет. – Она понизила голос и зашептала: – Леди Сара, я слышала о ваших проблемах с отелем. Это просто ужасно. Как они посмели так поступить с вами? Позвоните мне, я и моя семья приложим все усилия, чтобы помочь вам.

Лео видел, как пальцы Сары с силой сжали ни в чем не повинную бумажку, но улыбка на ее лице продолжала сиять.

– Спасибо, миссис Тедли, вы очень добры ко мне. Хорошего дня.

Она подала Лео недвусмысленный жест, и он включил мотор. Уже через минуту настойчивая дама скрылась за поворотом.

Сегодня Сара открылась ему с новой стороны: ему предстала гордая, упрямая и независимая девушка, непохожая на ту нежную садовую фею, с которой он танцевал в лунном свете. И с поистине аристократическими манерами. Чем больше он узнавал Сару, тем сильнее он восхищался ею.

– Очень интересно, – промурлыкал он, лукаво поглядывая на нее. – Леди Сара.

– Вообще-то мать назвала меня Элоизой Сарой Джейн Маршей Фенчерч де Ламбер, но так как вы, дорогой Леонардо, мой деловой консультант, то можете звать меня просто Сара.

– Счастлив познакомиться с вами, Элоиза. Боюсь, что мы не были представлены надлежащим образом. Леонардо Реджинальд Константино Рицци Грейнджер к вашим услугам, моя прекрасная леди. – И он, насколько это было возможно в тесном салоне машины, изобразил куртуазный поклон.

– Леонардо Реджинальд, о господи, – хихикнула Сара, по-детски прикрыв рот ладошкой. – Реджи.

– Да, нашим родителя есть за что ответить, – вздохнул Лео.

– Согласна, – улыбнулась Сара. – Хотя наши прекрасные имена еще могут на что-то сгодиться. Как насчет того, чтобы открыть совместный бизнес «Орхидеи от Элоизы и Реджи»? По-моему, с таким названием наша фирма обречена на успех. Будешь работать пару дней в неделю, платить тебе я буду орхидеями и свежеиспеченными кексами. Уверена, нас ждет великое будущее. Что скажешь?

Лео подпер рукой подбородок и несколько минут изображал сосредоточенную задумчивость.

– Не уверен, что этот бренд будет иметь успех у любителей орхидей, но спасибо за приглашение. Если я все-таки решу сменить область деятельности, ты узнаешь об этом.

– Договорились, – кивнула Сара. – Знаешь, миссис Тедли ведь прекрасно знает, что я не леди, но, так как все жители Кингсмейда знают, что я бабушкина наследница, все равно не оставляют меня в покое. Хорошо, что я уже давно отказалась от свиданий. Знал бы ты, какое это облегчение. Никаких больше бойфрендов, хватит с меня этой гонки, в которой я главный трофей.

– Совсем никаких свиданий? – рассмеялся Лео. – Ты, должно быть, шутишь. Как же это пережили все холостяки Кингсмейда? Кстати, если ты не догадалась, я везу нас домой. Думаю, для одного утра я получил более чем достаточно острых впечатлений.

– Почему ты думаешь, что мне не хватает свиданий? У меня, между прочим, захватывающая общественная жизнь. Возможно, она не соответствует лондонским стандартам, но нам с Пашей нравится. Кроме того, всегда можно пойти на костюмированную вечеринку в отеле.

– Это, конечно, безумно захватывающе, но у меня есть альтернативное предложение. Как насчет того, чтобы присоединиться ко мне за ужином в отеле? Скажем, в семь часов? Ты была так добра ко мне и постоянно потчевала меня кексами, что теперь я просто обязан отплатить тебе тем же. Что скажешь? Хочешь рискнуть и на собственном желудке проверить, настолько ли хорош местный шеф повар, насколько о нем говорят?

– Ужин? – растерянным эхом переспросила она, глядя в окно на проплывающие мимо поля, деревья… на что угодно, лишь бы не смотреть в глаза Лео.

– Возможно, ты уже слышали об этом. Прием пищи. Обычно вечерний, причем в идеале еда должна быть приготовлена не тобой. Я сам пробовал не раз и очень рекомендую.

Сара снова взялась перебирать лежащие под креслом бумаги, надеясь выгадать пару минут, пока ее бедный мозг пытался обработать свалившуюся на него информацию. Ужин. В отеле. С Лео Грейнджером. Самым красивым и сексуальным мужчиной из всех, кого она встречала. О боже!

Большая часть ее внутренних сущностей сейчас пела «Аллилуйя!» и бегала по площади мозга с плакатами «У Лео и Сары свидание!», но более разумная и молчаливая часть сознания сидела в позе лотоса, скрестив руки на груди, и непреклонно качала головой.

Сам идеальный-во-всем Лео Грейнджер позвал ее на свидание. Нет, на ужин. О свидании никто не упоминал.

Ужин, с ним наедине, в качестве его личного гостя. Это выглядело как свидание, это пахло как свидание, и в темноте несведущий человек легко мог бы спутать это со свиданием.

Она уже почти чувствовала на губах вкус непозволительно дорогой еды из роскошного ресторана отеля.

Любая девушка на ее месте не раздумывая сказала бы «да» и бросилась ему на шею, но Сара, как всегда, не пошла проторенным путем. Она уже встречалась с парнями, похожими на Лео, которые были бы идеальным трофеем для любой девушки, но это никогда не заканчивалось ничем хорошим.

Она украдкой покосилась на Лео. В своих черных джинсах и черной рубашке, обтягивающей широкую мускулистую грудь, он был больше поход на мечту, чем на реального мужчину.

Ну конечно, она хотела провести вечер с Лео. Хотела слышать его смех и чувствовать, как его взгляд скользит по ее телу. Хотела узнать его любимое блюдо.

Даже хотела, чтобы ее сердце разбилось, когда он вернется в Лондон. Даже если это свидание отравит все следующие, потому что ни один мужчина не сможет с ним сравниться.

А потом ей придется снова встретиться с ним на свадьбе Каспара и Хелен, посмотреть ему в глаза и увидеть там безразличие… О нет!

Ужин с Лео будет настолько прекрасен, что после него все будет казаться пустым и бессмысленным.

– Спасибо за приглашение, но у меня уже есть планы на сегодняшний вечер, – тихо сказала она, не поднимая глаз. – Но если вдруг на ужин будут подавать те восхитительные шоколадки, я буду благодарна, если ты отложишь парочку для меня.

– Ты мне отказываешь? – растерянно переспросил Лео. – Я должен сменить одеколон или что-нибудь еще? Обычно мне не сложно уговорить девушку поужинать со мной.

– Нет, пожалуйста, не нужно ничего менять, – улыбнулась она.

– Но я, как и твоя миссис Тедли, не приму отказа. Чего ты боишься? Давайте представим, что у нас уже ужин и мы беседуем за аперитивом.

– Представить, что мы уже ужинаем? Тебе следовало предупредить меня заранее. Я бы оделась… не так по-моряцки.

– Ты выглядишь совершенно очаровательно. Я не мог отвести от тебя взгляд с тех самых пор, как ты вошла в ресторан. Могу ли я предложить тебе охлажденное розовое шампанское?

– Да, спасибо, – улыбнулась она, чувствуя себя гораздо лучше и спокойнее в уютной кабине Митци, чем в роскошном зале ресторана. – Французское, конечно.

– Конечно, – кивнул он. – А пока несут наш заказ, можем начать светскую беседу о жизни в городе. Помнится мне, ты говорила, что работала в Лондоне, но так и не сказала кем. И как отдыхала в свободное время: что ела и где? Может, мы любим одни и те же ресторанчики?

– Ты знаешь район Пимлико? Очень дорогой и роскошный район. Сейчас там живет моя мама. А я работала на ее друзей, у которых была компания, сдающая в аренду роскошные виллы, а я была у них на посылках: решала все проблемы, которые возникали у гостей в любом уголке мира. Что еще… Когда я жила в Лондоне, я обычно обедала со своим бывшим парнем, который отличался хорошими манерами, хорошей одеждой и благоговением перед титулами. Мама его полностью одобряла.

– Ох, похоже, все было не слишком радужно. Думаю, тебе лучше выпить еще бокал воображаемого шампанского.

– Спасибо.

– Ты часто приезжаешь в Лондон, чтобы встретиться с матерью?

– Нет, – погрустнев, покачала головой Сара. – Мы с ней сильно поругались три года назад. После этого она купила себе роскошную квартиру в Лондоне, а я решила открыть свою фирму. Мы больше ни разу не разговаривали.

– Три года назад? – изумленно повторил Лео. – Не могу в это поверить. Ты ведь человек, с которым очень легко найти общий язык. Как получилось, что вы так сильно поругались?

Сара несколько мгновений молча смотрела перед собой. Она вдруг поняла, что ей очень важно мнение, которое сложится о ней у Лео. Ей было страшно представить, что после ее рассказа он станет думать о ней плохо. Она уже давно никому, кроме Хелен, не рассказывала о своей жизни.

– Ты правда хочешь знать? Осторожнее, приближается основное блюдо. Ростбиф. С кровью. – Лео кивнул, и она начала говорить, продолжая смотреть прямо перед собой: – В последние годы бабушке сильно нездоровилось, но она настаивала на том, что останется в замке, даже если ей придется жить одной. После очередного осложнения нужен был кто-то, кто присмотрит за ней какое-то время. Владельцы компании, где я работала, задолжала мне четыре недели отпуска, но каждый раз, когда я просила отпустить меня, появлялось тысяча проблем, решить которые, по их мнению, могла только я. Наконец, мне удалось уговорить их отпустить меня хотя бы на неделю, чтобы я могла присмотреть за бабушкой. Но затишье было недолгим. На третий день моего отпуска они начались звонить и требовать, чтобы я немедленно отправилась на Карибы, где случился очередной кризис. Я отказалась ехать. Тогда они позвонили моей матери, которая потребовала, чтобы я немедленно отправлялась и не позорила ее перед друзьями. Чтобы я могла уехать со спокойным сердцем, она по обещала побыть с бабушкой до моего возвращения. И я была настолько глупа, что поверила ей. – Сара закрыла глаза, стараясь сдержать подступившие слезы. – Знаешь, в чем была проблема на вилле? Джакузи оказалось недостаточно большим, чтобы вместить всех гостей, и никто другой, кроме меня, не мог взять телефон и набрать номер обслуживающей компании и заказать новое джакузи. Я проследила за его установкой и вернулась домой, где меня ждала бабушка. Одна в огромном доме, без помощи и присмотра, голодная и брошенная. Моя драгоценная мамочка продержалась два дня, а потом по какой-то нелепой причине уехала обратно в Лондон. – Сара устало провела ладонью по волосам, надеясь, что это поможет собраться с мыслями. – Я не буду повторять то, что сказала маме в тот день. Скажу лишь, что моя мать была абсолютно шокирована тем, что ее тихая безропотная дочь, закончившая элитную школу-интернат, знает столько матерных слов, включая те, которые она ни разу в жизни не слышала.

Сара помолчала, глядя в окно.

– Это была наша самая крупная ссора. В конце я в ярости заявила, что ноги моей больше не будет в этой проклятой компании, где мне нужно надрываться, пока ее друзья расслабляются в Швейцарии, так что, если она действительно хочет помочь им, пусть делает это лично. В ответ я узнала, что всегда была неблагодарным ребенком и она знала, что ничего путного из меня никогда не выйдет. Через десять минут я повесила трубку и больше никогда не оглядывалась назад. И совершенно не скучаю ни по путешествиям, ни по связанным с ними проблемам.

– Но ты скучаешь по своей маме, – тихо сказал Лео, глядя ей в глаза.

В тесном пространстве салона машины его слова прозвучали, как взрыв бомбы.

Губы Сары исказила горькая кривая усмешка.

– Иногда. Но именно благодаря ей я узнала, что не все матери безоговорочно любят своих детей.

– А что произошло с твоим парнем? Тем, который хотел получить титул твоей бабушки? Он не предложил свою помощь?

Ответом ему стала еще одна горькая усмешка.

– Он приехал на похороны, сравнил замок Кингсмейд с доставшимся мне в наследство коттеджем и решил, что мой новый сельский образ жизни ему не подходит. Правда он был так мил, что предложил мне время одуматься и вернуться в Лондон. Пообещал терпеливо ждать, но прошло две недели, и он сбежал в Австралию со своей секретаршей, прислав оттуда электронное письмо, обвиняя меня в том, что я никогда не ценила наши отношения. – Сара чуть пожала плечами. – Насколько я слышала, сейчас он встречается с дочерью шотландского графа. Желаю удачи им обоим. Особенно этой бедняжке, ей она понадобится.

Сара перевела на Лео лукавый взгляд.

– Знаешь, по-моему, с меня хватит тяжелой пищи. Нужно оставить что-нибудь и для тебя. Так что теперь твоя очередь рассказывать о себе. Как твоя гостья, я должна быть вежливой и постараться узнать больше о мужчине, который пригласил меня. Тем более теперь, когда он все знает о моем сложном характере и взрывном темпераменте.

– Ты права. И я хочу дать тебе один деловой совет. Правда, я не знаю, как ты отреагируешь на него. Особенно принимая во внимание твой непростой характер, – с усмешкой добавил он. – Может, мне стоит подождать десерта и подсластить тебе пилюлю?

– Лучше еще один бокал воображаемого шампанского. Спасибо, а теперь говори, я готова.

– Не бойся, это просто еще одна идея. Вчера вечером я позвонил своему другу, который работает с начинающими компаниями, и его очень заинтересовал твой бизнес. Но для плодотворной работы он должен быть уверен, что ты можешь гарантировать регулярные поставки высококлассных растений. В твоей нынешней ситуации я вижу только один способ добиться этого: ты должна переместить свои теплицы. Цены на аренду земли в Кингсмейде выше, чем я ожидал, но, если мы составим хороший бизнес-план и проведем активную маркетинговую кампанию, ты сможешь позволить себе арендовать землю на другой стороне деревни. Ну вот, ты совсем притихла. Может, расскажешь, о чем ты думаешь?

Сара смотрела на Лео и не верила в то, что он всерьез предлагает ей такое. Они вместе работали на одной кухне, а он так и не понял, почему она осталась в коттедже в Кингсмейде. С другой стороны, даже ее собственная мать не смогла понять ее.

– Переместить бабушкины теплицы? – повторила она. – Ты хоть представляешь себе, как это сложно? Они же огромные.

Лео устало покачал головой:

– Сара, по-моему, ты не понимаешь, что произойдет, когда земля будет продана. Перед началом работ строителям нужно будет расчистить участок. Конечно, они дадут тебе шанс переместить теплицы, но, если ты этого не сделаешь, просто демонтируют их.

От этих слов кровь в ее жилах превратилась в лед.

– Демонтируют… Они правда сделают это? – срывающимся голосом спросила она.

– Да, если не будет другого выбора. Но ты должна быть готова к тому, что это произойдет, если ты ничего не предпримешь.

– Как я могу быть готова к этому? – прошептала Сара, пряча лицо в ладонях.

Лео протянул руку и чуть сжал ее ладонь, надеясь таким образом хоть немного поддержать ее.

– Ты справишься, ведь тебе не нужно делать это в одиночку. Есть замечательные специалисты, которые за несколько дней переместят теплицы на новое место. Растения не заметят разницы, – сказал он с теплой улыбкой.

Саре было стыдно, что он видит ее слезы. В конце концов, это просто смешно, она же взрослая женщина!

– Можешь смеяться надо мной, Лео, но Кингсмейд очень важен для меня. На данный момент это единственная константа в моей жизни, точка опоры, без которой почва уйдет у меня из-под ног. Я не могу даже представить, что буду растить орхидеи в каком-то другом месте. Это единственное место в мире, которым я дорожу. Наверное, тебе странно слышать подобное, но это правда. – Она заглянула в его серо-голубые глаза. – Прости, я знаю, что ты пытаешься мне помочь, и я передать не могу, как я благодарна тебе за это, но переезд… Лео, все, кого я любила в своей жизни, ушли, оставив меня в тот момент, когда я нуждалась в них сильнее всего. Я не видела отца уже двадцать лет, от моей матери в моей жизни осталась лишь тень, которая не хочет иметь со мной ничего общего, а моя бабушка умерла три года назад. Я вернулась в Кингсмейд только потому, что она жила в этом доме. Здесь я не чувствую себя такой одинокой. И это ощущение исчезнет вместе с переездом. Ты понимаешь меня?

Лео заглянул в полные надежды зеленые глаза, и его сердце растаяло. Он протянул руку и осторожно заправил ей за ухо шелковистый каштановый локон. Это все, что он мог позволить себе сделать, хотя все его существо умирало от желания заключить Сару в объятия, стереть поцелуями слезы с ее нежных щек, пообещать, что он решит все ее проблемы.

В конце концов, это ведь его работа – решать чужие проблемы.

Но это было бы ложью. Он провел много часов, изучая старые планы теплиц, рисуя схемы будущих архитектурных комплексов и прекрасных оранжерей, и наслаждался каждой минутой, проведенной за этой работой. К сожалению, Сара так и не смогла найти более подробные схемы, но и того, что было у него на руках, было достаточно, чтобы представить себе эти величественные здания из стекла и резного дерева.

Жаль, что этим призракам прошлой эпохи не суждено было обрести плоть. Восстановление этих оранжерей и садов было слишком дорогостоящим делом. Цена была слишком высока, а у Лео было недостаточно информации, чтобы доказать совету директоров, что доход от его идеи покроет расходы в течение первого же года. Он мог предложить гораздо более дешевые идеи по повышению прибыли отеля, а этот амбициозный проект вызовет лишь насмешку его деда, который назовет его старомодным и сентиментальным. Семья Рицци всегда ставила на первое место не людей, а бизнес, и проекты, построенные на воспоминаниях и чувствах, были не для них.

Нет, его идея никогда не будет реализована. Он не мог позволить себе риск быть униженным перед дедом. Даже ради Сары.

Единственное, что он мог сейчас сделать, – это открыть ей свое сердце, чтобы она поняла, что рядом с ней есть кто-то, кто понимает, что она сейчас чувствует. А потом еще раз объяснить ей варианты спасения «Дома орхидей», которые сработают наверняка.

– Я понимаю, правда, – мягко сказал он. – Мои родители погибли в автомобильной аварии, когда мне было шестнадцать. До этого мы жили в маленьком доме в пригороде Лондона. Мы были маленькими и не понимали, как нелегко порой приходилось нашим родителям, но они делали все для того, чтобы у нас было счастливое детство. Может, у нас и не было навороченных гаджетов, которые покупали нашим сверстникам, зато я знал, что меня любят. Наш дом всегда был наполнен жизнью, смехом и музыкой. – Он чуть смущенно улыбнулся. – Я очень скучаю по этом старому дому, ведь там я был очень счастлив.

– Мне очень жаль твоих родителей, – сказала она, чуть сжав его руку в своей горячей ладошке. – Страшно даже представить, как тяжело тебе пришлось. Расскажи мне, пожалуйста, о своем отце. Каким он был?

– Он был архитектором в лондонской фирме, но его истинной страстью было рисование. Я помню, как ночью тайком пробирался в гостиную, чтобы посмотреть, как он рисует. Пейзажи, портреты, абстракции – он мог нарисовать все, что угодно. В такие моменты его пальцы двигались так быстро, что за ними невозможно было уследить. Он никогда не замечал, что я наблюдаю за ним. Это была настоящая страсть. – Лео говорил почти шепотом, внимательно глядя на дорогу, словно это было единственное, что занимало его в этот момент. – А утром он брал портфель, садился сначала на автобус, а потом на метро и ехал на работу, где весь день должен был чертить безликие проекты офисных коробок и парковок. И он делал это год за годом, потому что очень любил свою семью. За это я восхищаюсь им.

– Наверное, он был замечательным человеком, – прошептала Сара, так и не выпустившая его руки.

Лео улыбнулся и кивнул, благодарный за возможность поговорить о своих родителях, по которым так скучал.

– Они оба были замечательными. – В его глазах вдруг вспыхнула злость. – Вот почему я собираюсь доказать семье матери, что они крупно ошиблись, отказавшись от нее из-за брака с моим отцом. Он был замечательным человеком и любил ее больше всего на свете. Никто не смеет относиться к нему с неуважением. Никто. И я докажу им, что его сын достоин их уважения.

– Что ты имеешь в виду? – тихо спросила Сара, стараясь контролировать нарастающее напряжение.

– Меня тетушка пригласила меня принять участие во встрече совета директоров компании «Рицци», которая будет проходить в отеле «Кингсмейд» в эту пятницу. Там будет и глава семьи, мой дед, Паоло Рицци. Будет совсем не просто сделать первый шаг, но я хочу попытаться поговорить с ним, если, конечно, он готов меня выслушать. – Он криво улыбнулся. – Наверное, я не выдержу и прихвастну успехами своей компании ради особого случая.

– Обязательно, – кивнула Сара. – Мне уже почти жаль бедного старого Паоло. Надеюсь, в пятницу все пройдет так, как ты планируешь.

Помолчав, она подняла на него смущенный взгляд.

– Когда ты едешь в Лондон?

– Завтра. Я должен разобраться с несколькими проектами, которые мои сотрудники не могут закончить без моего личного участия. Но я вернусь в четверг вечером. А что?

– Я просто проверила свое расписание и обнаружила, что в четверг вечером буду совершенно свободна. Если приглашение на ужин еще в силе.

– Конечно, – с радостной улыбкой кивнул он. – И я хочу, чтобы до четверга ты хорошенько обдумала те варианты, которые я предложил. У тебя по-прежнему останется твой коттедж и главная теплица, а две другие ты переместишь на другую сторону деревни. Это все еще будут орхидеи замка Кингсмейд, ведь так?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации