Электронная библиотека » Ребекка Маддимен » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Похищение Бет"


  • Текст добавлен: 14 августа 2016, 12:10


Автор книги: Ребекка Маддимен


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 28

Укладывая белье для стирки, Хелен через плечо поглядывала на телевизор.

– Насколько я поняла, это место в Стоктоне рядом с дамбой на реке Тис первоначально не входило в район поисков полиции. Полицейские пришли на участок реки, где было обнаружено тело ребенка, по наводке одного из местных информаторов. В полиции до сих пор не подтвердили, что оно принадлежит восьмимесячной Бет Хеншоу, пропавшей на этой неделе, однако вполне вероятно, что это может быть трагическим завершением масштабных поисков исчезнувшей девочки.

Журналистка обернулась в сторону подъехавшей машины. Оттуда выбрался инспектор Гарднер и быстрым шагом направился в полицейский участок.

– Инспектор Гарднер! – крикнула Ханна и побежала за ним.

Съемочная команда помчалась следом, и камеру начало трясти.

– Инспектор Гарднер! – снова позвала она. – Вы можете подтвердить, что это Бет Хеншоу?

Гарднер, продвигаясь к входной двери, проигнорировал как ее, так и толпу остальных репортеров.

– Вы думаете, это она? – крикнул кто-то из газетчиков и вытолкнул Ханну из поля зрения ее камеры.

– Существует ли подозрение, что в этом могут быть замешаны ее родители? Это правда, что Эбби Хеншоу изменяла своему мужу? – перекрывая общий шум, крикнул какой-то мужчина.

После этого другие репортеры притихли. На экране Гарднер обернулся и обвел глазами толпу.

Хелен отставила корзину для грязного белья и подошла ближе к телевизору.

– Сегодня утром из реки Тис было поднято тело ребенка. Пока что труп не идентифицирован. На данный момент никаких других комментариев от меня не будет, – сказал Гарднер и вошел в здание, толкнув дверь, которая громко хлопнула у него за спиной.

Хелен выключила телевизор и подошла к стоявшей в углу комнаты детской кроватке, где, ничего не зная о трагедиях большого мира, умиротворенно спало ее дитя. Хелен наклонилась и положила ладонь на грудь дочери, чтобы почувствовать в ней дыхание жизни.

– Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось, – сказала она. – И никому не позволю обидеть тебя.

Глава 29

Саймон сошел с поезда в Мидлсбро и потащил за собой чемодан на колесиках, старательно обходя толпившихся вокруг пассажиров. Он не был уверен, что по приезде на перроне его не будет дожидаться полицейский эскорт, однако, похоже, никто его не встречал. Он из аэропорта позвонил в полицию, поставив их в известность, что вернулся в страну и через несколько часов будет дома. Голос в трубке пообещал обязательно передать это инспектору Гарднеру. Саймон не знал, предполагается ли, что он должен прямиком направиться в полицейский участок, или же они решат побеседовать с ним позднее. В голове гудело. Ему удалось часок-другой поспать в самолете, но в итоге от этого стало только хуже. Желание спать превозмогалось только еще бо́льшим желанием – поскорее узнать, что тут происходит.

Он попробовал дозвониться до Эбби из поезда, но автомат переключил его на голосовую почту. Он собирался предпринять еще одну попытку и тут сообразил, что совершенно не в курсе ситуации. Может быть, Эбби обвиняет во всем его. Возможно, она считает, что это он забрал ее дочку. Гарднер сказал, что она пострадала. Может быть, она сейчас вообще находится в больнице и не может разговаривать.

Он пойдет в полицейский участок, переговорит с Гарднером и выяснит наконец, что тут стряслось, черт побери. А потом он разыщет Эбби. Бог знает, узнал ли ее муж о нем и о Бет. Но сейчас ему это было все равно. Пропала его дочь. Так что пошел этот самый муж куда подальше!

Выйдя из вокзала, Саймон сразу пошел в полицию. Стоя перед этим зданием, он чувствовал, как все мышцы напряглись. Он должен выяснить, что случилось! Последнюю информацию он получил еще в Брисбене. С тех пор, казалось, прошла целая вечность. И за это время могло произойти что угодно.

Он набрал в легкие побольше воздуха и зашел в участок. Там он дождался, пока сержант на входе договорит по телефону, и наклонился к окошку.

– Саймон Эббот, – представился он. – Я пришел встретиться с инспектором Гарднером.

Ему предложили присесть, сейчас к нему кто-то выйдет. Он рухнул на ближайший стул, изо всех сил стараясь не закрывать глаза. Тщетно.

– Саймон Эббот?

Саймон открыл глаза и, увидев перед собой высокого мужчину, выпрямился на стуле.

– Да.

– Я детектив-инспектор Гарднер, – сказал тот и протянул руку.

Сначала Саймон подумал, что полицейский хочет помочь ему подняться со стула, и мысленно посетовал, как он, должно быть, сейчас жутко выглядит и как долгие годы сплошных перелетов, видимо, его состарили. Но затем он сообразил, что рука протянута для рукопожатия.

– Прошу вас следовать за мной, – сказал Гарднер и, подойдя к внутренней двери, придержал ее для Саймона с чемоданом.

Они шли по коридору, и Саймон следил за Гарднером, стараясь угадать ситуацию по выражению его лица. Но не смог. Заходя в комнату для допросов, он не знал, чего ждать. Является ли он подозреваемым? Скажут ли ему, что с дочкой все в порядке или что она умерла?

Глава 30

Гарднер смерил Эббота взглядом с ног до головы и сразу же отметил для себя, насколько они с Полом Хеншоу разные. Эбби Хеншоу явно не отдавала предпочтение какому-то определенному типу мужчин. Помимо того, что оба они были высокими, эти двое представляли собой полную противоположность друг друга. Пол – худой как щепка, Саймон – широк в плечах. Пол носил очки – книжная душа, а Саймон выглядел так, как будто для души занимается маунтинбайком и много физически работает руками.

Пока Гарднер разглядывал его, тот потер глаза и сел на стуле прямо. Он выглядел изможденным. И его можно было понять.

– Принести вам чего-нибудь? Воды? Кофе?

Саймон покачал головой.

– Нет, спасибо.

Гарднер смотрел на него и думал, какую линию поведения выбрать. Была вероятность, что этот мужчина похитил собственную дочь. С другой стороны, вполне возможно, что он ни в чем не виноват, как настаивала Эбби.

– Вы можете объяснить, что тут происходит? – спросил Саймон. – Я имею в виду, что все-таки случилось? Вы нашли ее? Вы уже…

– Ваша дочь по-прежнему считается пропавшей, – сказал Гарднер, отметив, что при этих словах Саймон побледнел. – На Эбби Хеншоу было совершено нападение, и Бет пропала из машины.

– Эбби… – прошептал Саймон, и глаза его забегали по сторонам. – С ней все в порядке? С Эбби? Она в норме? Что они с ней сделали?

– С ней все о’кей. – Интересно, подумал Гарднер, насколько это утверждение соответствует действительности. – Ее машину подрезали и заставили съехать с дороги. Двое мужчин силой усадили ее в свой фургон и изнасиловали.

Раздался какой-то странный звук, и на мгновение Гарднеру показалось, что Саймона сейчас стошнит. Он прервался и выдержал паузу. Саймон перевел дыхание; руки его судорожно сжались в кулаки.

– Вы нашли их? Этих людей? – спросил он.

Гарднер покачал головой.

– Нет. Пока нет. У нас есть их описания, которые дала Эбби, но до сих пор мы не…

– А что насчет Бет? – перебил его Саймон. – Что они сделали с ней?

Он выглядел так, будто вот-вот упадет в обморок.

– Эбби сказала, что те люди бросили Бет в машине. Когда же она вернулась туда в сопровождении полицейского, Бет там не было.

Саймон нахмурился, и на лице появилось озадаченное выражение – он был сбит с толку.

– Выходит, Бет забрал кто-то другой? Те люди не брали ее?

Гарднер отвел взгляд. Он и сам бы очень хотел это знать. В начале расследования он был настроен оптимистично и думал, что нападение на Эбби и исчезновение Бет никак между собой не связаны. Но сейчас стало ясно, что это не так. Тут присутствовал еще кто-то. Он поднял глаза на Саймона.

– В общем, да, мы считаем, что именно так и было, – сказал он.

Саймон сжал пальцами переносицу.

– А что Эбби? – спросил он. – Я пытался дозвониться до нее. Она все еще в больнице?

Гарднер покачал головой.

– Нет, она дома, – ответил он. – Вы с ней вообще еще не говорили?

– Нет, – сказал Саймон.

Гарднер удовлетворенно кивнул. Это, вероятно, даже к лучшему.

– Я понимаю, что вы устали, и знаю, что это будет нелегко, но мне необходимо задать вам несколько вопросов.

– Вы думаете, это я ее забрал, – сказал Саймон. Это было утверждение, а не вопрос.

Гарднер деланно безучастно взглянул на него.

– Во время инцидента вас не было в стране. Я знаю, что, когда на Эбби напали, вы были уже на борту самолета.

– Но вы все равно полагаете, что я к этому как-то причастен? Что я хотел забрать Бет?

Саймон подался вперед и схватился за голову руками.

– Расскажите мне об отношениях с Эбби Хеншоу, – сказал Гарднер.

Саймон посмотрел на него сквозь пальцы и откинулся на спинку стула, глаза его были устало прищурены. Гарднер мельком подумал, что Саймон перед разговором с ним совсем не спал. Можно было только догадываться, что происходит с головой после такого тяжелого перелета из Новой Зеландии. А еще он подумал, что усталость и сдвижка во времени могут заставить Саймона быть более открытым.

– Она мать моего ребенка. Мы с ней когда-то давно встречались, потом долгое время не виделись, а несколько лет назад случайно столкнулись. – Он пожал плечами. – Встреча эта имела продолжение. У нас вспыхнул роман. Эбби забеременела, и мы решили, что будет лучше, если Бет будет воспитывать ее муж.

– Почему? – спросил Гарднер.

Саймон отвел глаза и стиснул зубы.

– Работа. Мне по работе приходится много путешествовать.

– Очень многие родители работают. И многие по долгу службы путешествуют. И все-таки как-то справляются с этим.

Саймон снова подался вперед.

– А дети их тоже справляются с этим?

Гарднер ответил ему кривой улыбкой.

– Значит, вы решили, что Бет необходимо стабильное окружение и двое родителей?

– Именно, – сказал Саймон и снова откинулся на спинку стула. – Когда Эбби была маленькой, ее отец почти не появлялся дома. Она ненавидела эту ситуацию и не хотела, чтобы у Бет это повторилось.

– Ну и как же вы устроились? Вы ведь регулярно видели Бет, верно?

– По мере возможности, – ответил он. – Обычно раз в две недели. Иногда реже, если я работал где-то далеко. Иногда чаще, чтобы это компенсировать.

– И вы думаете, что такая ситуация была для Бет более стабильной?

– Это устраивало нас обоих.

– Да что вы говорите? – ехидно спросил Гарднер. – Вас обоих или все-таки в основном Эбби?

– Я не брал девочку, – сказал Саймон. – Мне не нужно было ее похищать. Я вижу свою дочку. Она часть моей жизни. Мне нет необходимости забирать ее от Эбби. – Он сделал паузу, чтобы перевести дыхание. – И я бы никогда не причинил Бет вреда. Никогда в жизни.

Гарднер посмотрел в глаза Саймона, полные слез, и перевел взгляд на свой блокнот.

– Если быть до конца честным, это в большей степени устраивало Эбби, чем меня. То, как мы все это сделали. Но и для меня это тоже был нормальный вариант. Я по-прежнему мог видеть дочь. – Саймон подавил зевок. – Я знаю, что Эбби никогда бы не бросила мужа. Я знал это с самого начала. Да, это больно. И да, когда она сказала мне, что беременна, я действительно думал, что все еще может измениться, но… – Он пожал плечами. – Так захотела Эбби, и в этом был свой резон. Если бы я сказал «нет», она бы с этим не справилась. Решение мы принимали совместно.

– И вы по-прежнему считаете, что это решение было правильным?

Саймон, погруженный в свои мысли, на несколько мгновений замер, глядя куда-то мимо Гарднера. Затем едва заметно качнул головой.

– Не знаю, – ответил он. – Это было самое трудное решение, которое я когда-либо принимал. Я знал, что будет тяжело. Одно дело – отказаться от Эбби, но Бет… – Он покачал головой. – Когда я узнал, что у Эбби родился ребенок, это был одновременно самый счастливый и самый ужасный день в моей жизни. Я знал, что где-то есть маленькая девочка, моя дочка, но не мог тогда увидеть ее. Но когда я все-таки ее увидел… Когда впервые подержал ее на руках… – Саймон закашлялся. – Думаю, тогда я совершил ошибку. Но было уже слишком поздно. Я не мог так поступить с Эбби, не мог запросто отойти от нашего общего решения.

– Но Эбби смогла бы вас понять. Я уверен, что любой понял бы отца, который хочет быть со своим ребенком.

Саймон покачал головой.

– Я же пообещал ей. И я знал, что смогу видеть ее, мою Бет. – Он печально улыбнулся. – Мы вдвоем выбирали ей имя. – Саймон сокрушенно покачал головой. – Я был уверен, что ее муж выдвинет какой-то свой вариант. Но ему, похоже, тоже понравилось.

Гарднер кивнул. Он не знал, что сказать этому человеку. Алиби у него было железное, говорил он, похоже, вполне искренне, но при этом Саймон Эббот все же сожалел о своем решении позволить Полу Хеншоу воспитывать Бет как свою дочь. То, что он любил Бет, было очевидно. Но при том, что они с Эбби дружно утверждали, что у них все хорошо, что-то в этом все-таки было не так. Саймон признал, что совершил ошибку и что он хотел бы стать для Бет хорошим отцом. Но если между ними все так гладко, почему же тогда она не отвечает на его звонки?

Гарднер открыл папку и посмотрел на Саймона.

– В девяносто четвертом вас задерживала полиция за драку перед клубом.

Саймон вздохнул и устало потер глаза.

– Да.

– В две тысячи первом вас снова арестовали. На этот раз по обвинению в нападении.

– Да, – снова подтвердил Саймон. – В первый раз это было недоразумение. Просто пара подростков подралась перед ночным клубом. Один козел сказал Эбби какую-то гадость.

– Эбби тогда была с вами? – спросил Гарднер, хотя по дате задержания и сам это прекрасно понимал. В рапорте было указано, что там присутствовала девушка, только имя ее не было названо. – Значит, она знала, что вы можете быть жестоким?

– Я совсем не жестокий, – сказал Саймон. – Только не по отношению к Эбби. Да обычно и ни к кому другому. Тот парень назвал Эбби сукой или что-то в этом роде, я уж не помню, что именно, и я сказал, чтобы он отвалил. Он ударил меня, но промахнулся, и тогда я врезал ему в ответ. Парень был так пьян, что не мог стоять на ногах. Вот и упал.

– В показаниях свидетеля сказано, что вы несколько раз ударили его, когда он уже лежал на земле. И что вашей девушке пришлось оттаскивать вас от него.

Саймон покачал головой.

– Это неправда. Я ударил его всего раз. И он свалился. Может, он ударился головой, когда падал. Не знаю. Полиция появилась до того, как я успел сделать что-то еще.

– Выходит, вы бы все-таки сделали что-то еще, если бы они не приехали вовремя? – спросил Гарднер.

– Нет, – ответил он и нахмурился. – Это была просто глупая детская драка. И ничего особенного не случилось.

– О’кей, – сказал Гарднер. – А что насчет второго раза? Нападение в две тысячи первом?

Саймон стиснул зубы.

– Послушайте, я не собираюсь делать вид, что этого не было или что это была не моя вина. Я был пьян, я был зол или меня что-то достало, а тот парень просто попался под руку. Я знаю, что был не прав. Я знаю, что то, что я сделал тогда, совершенно недопустимо, но это все равно не имеет никакого отношения к этому случаю. Вы же сами сказали, что я уже был в самолете, когда все это произошло. Я просто не мог этого сделать. И не стал бы.

Детектив ждал. Саймон Эббот явно был мужчина темпераментный и с характером. Гарднер не был уверен, что готов безоговорочно поверить в то, что он не мог заплатить кому-то, чтобы с Эбби обошлись таким образом, и забрать дочь себе. Но не готовился ли он напасть на Пола Хеншоу? Может, в тот день в машине просто оказался не тот родитель, и людям, которые должны были за деньги убрать его, чтобы можно было похитить Бет, просто пришлось импровизировать?

– А что насчет Пола Хеншоу? – спросил Гарднер. – Какие у вас были отношения с ним?

– Не было у меня с ним никаких отношений. Мы с ним никогда не встречались.

– Никогда? – переспросил Гарднер, и Саймон отрицательно покачал головой. – О’кей, а как вы к нему относитесь? Что вы вообще о нем знаете?

Саймон вздохнул.

– Как отношусь? Я спал с его женой, – сказал он и пожал плечами. – Думаю, в какой-то момент я чувствовал себя виноватым перед ним. Эбби мало о нем рассказывала, но у меня сложилось впечатление, что он хорошо к ней относился. Иначе почему бы она хотела с ним остаться? – Он снова вздохнул. – И возможно, я завидовал ему. У него было то, что я хотел для себя.

– Получается, вы о нем практически ничего не знали, тем не менее хотели, чтобы он воспитывал вашу дочь?

– Эбби любит его. Он заботится о Бет. Он кажется мне хорошим парнем, – ответил Саймон. – Если бы это было не так, Эбби не жила бы с ним. Единственной причиной, почему она выбрала такой вариант, было желание сделать лучше для Бет, и в этом я ей полностью доверяю.

– В начале этого года вы подали заявление в полицию о взломе и незаконном вторжении, – напомнил Гарднер. – Что тогда произошло?

Саймон часто заморгал и снова потер глаза.

– Меня несколько дней не было дома. Когда я вернулся, дверь была взломана, в квартире беспорядок.

– У вас ничего не украли?

– Только камеру. Причем не очень хорошую. В доме были и другие, получше. А в выдвижном ящике лежало немного денег. Они пропали, – сказал Саймон. – Пришли полицейские, посмотрели, но ничем это не закончилось.

– Есть какие-то соображения насчет того, кто мог это сделать?

Саймон нахмурил лоб.

– Нет, – ответил он. – Наркоманы какие-нибудь, наверное. Они могли бы забрать все, но не забрали.

– А когда это случилось? В феврале?

– Да. Думаю, да.

– Вы по работе никогда не ездили в Россию или в Восточную Европу? – спросил Гарднер, следя за тем, как Саймон Эббот напряженно хмурится, стараясь сообразить, к чему ведет такая смена темы.

– Что? – переспросил он. Казалось, он озадачен этим вопросом. – Ездил, кажется. Раз или два. В Прагу.

Гарднер кивнул.

– А друзья у вас там остались? Какие-нибудь контакты?

– Что? Нет, я никого не знаю в Праге. А что, собственно…

– Люди, которые напали на Эбби… Она считает, что это были русские. Или, может, откуда-то из Восточной Европы.

Глава 31

Эбби сидела в гостиной на диване и прислушивалась к шагам над головой. Это Пол ходил в спальне между гардеробом, кроватью и комодом.

Она проснулась оттого, что хлопнула дверь. Она старалась не спать, хотела быть готовой на случай, если Гарднер вернется с результатами экспертизы. Но усталость все-таки одолела ее, и Эбби задремала. Однако от этого стало еще хуже из-за снившихся ей кошмаров. С тех пор как она узнала о найденном теле ребенка, перед глазами постоянно всплывало лицо дочери – мертвенно-бледная кожа, синие губы, – которое смотрело на нее из-под воды. Она боялась спать. Эти кошмарные сны были почти такими же жуткими, как и реальность.

Поднявшись наверх, она увидела, что Пол вытаскивает одежду из шкафа. С порога она наблюдала за тем, как он сражается со своими вещами, пытаясь затолкать их в саквояж. В какой-то момент она хотела предложить ему помощь, но он взглядом остановил ее: конечно, дорогая, спасибо большое, что помогаешь мне упаковать чемоданы и уйти, после того как изменила и поломала мою жизнь!

После нескольких безуспешных попыток закрыть саквояж Пол сдался и перешел к небольшому чемодану. Он оглядел комнату и решительно направился к Эбби, стоявшей в дверях. Она протянула руку, умоляя остановиться и поговорить, но он протиснулся мимо нее в ванную и сгреб свои немногочисленные туалетные принадлежности, сунув одни подмышку, а другие прижимая к груди. Эбби беспомощно следила за тем, как он вернулся в спальню и принялся засовывать пластиковые бутылочки и бритвенный набор в чемодан.

– Пол, прошу тебя… Ты не можешь так уйти. А как же Бет?

Пол остановился и бросил на Эбби убийственный взгляд.

– Не делай этого, – сказал он. – Не пытайся использовать ее, чтобы заставить меня остаться!

– Я и не собираюсь, – сказала Эбби, чувствуя себе так, будто только что получила пощечину. – Но ты не можешь просто уйти. В такой момент. Когда… Нам необходимо поговорить. – Эбби подошла ближе. – Куда ты собираешься идти?

– Думаю, тебя это больше не касается, разве не так? – Он подобрал зубную щетку, которая вывалилась на кровать, и со злостью швырнул ее в чемодан. – Ты не говоришь мне, что мой ребенок – не мой ребенок, а я не говорю тебе, куда пойду. Думаю, это справедливо.

Эбби тяжело опустилась на кровать.

– Я не хотела сделать тебе больно. Ты должен это знать. И я никогда не делала этого умышленно. Я совершила ошибку и признаю это. Но я думала, что смогу все поправить. Я думала, что Бет сможет помочь нам…

– Ты лгала мне! – Пол схватил ее за плечи и яростно встряхнул. – Изменять – это одно, но ты заставила меня поверить, что Бет моя дочь. Я любил ее! А ты… Ты разбила мне сердце, Эбби.

В дверь постучали, и он бессильно уронил руки. Никто из них не двинулся с места. Потом Пол повернулся к ней.

– Ты должна открыть. Это может быть что-то важное.

Эбби встала и побрела вниз по лестнице.


Саймон вышел из полицейского участка, волоча за собой чемодан, и закурил. Он уже трижды в этом году бросал курить, но каждый раз продолжалось это недолго. Плохой день на работе? Всего одну сигаретку, чтобы расслабиться. Впереди долгий перелет? Пара сигарет, чтобы привести нервы в порядок. Докуривая вторую за последние десять минут сигарету, он решил, что, вероятно, больше уже не будет бороться с курением.

Он нащупал телефон в кармане куртки и позвонил Эбби. После пары гудков его переадресовали на голосовую почту, и он сбросил вызов. Он думал, где она сейчас и как справляется со всем этим. Детектив Гарднер сказал, что с ней все о’кей. Но еще он сказал, что, помимо нападения и пропажи Бет, к проблемам Эбби добавилось и то, что ее муж теперь все узнал. Так что, подумал Саймон, вряд ли с ней на самом деле все в порядке.

Он попробовал еще раз набрать ее номер и, снова не получив ответа, направился к стоянке такси.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации