Электронная библиотека » Сара Беннет » » онлайн чтение - страница 15


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 18:36


Автор книги: Сара Беннет


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 29

Лил опиралась на руку Мартина, и они быстро шли по направлению к «Ковент-Гарден». Он пригласил ее посмотреть пьесу о шотландском короле, жена которого сошла с ума. В пьесе были ведьмы и лились реки крови.

Лил понравилась пьеса, хотя иногда она с трудом понимала, что происходит на сцене. Несколько гулящих женщин смотрели пьесу, сопровождая действие непристойными возгласами, поджимая накрашенные губы и покачивая бедрами, но Лил притворилась, будто не замечает их, а Мартин лишь смеялся, говоря, что им следует вести себя прилично в присутствии леди.

– В следующий раз выбор за тобой, – пообещал Мартин.

Значит, он будет, следующий раз.

Они прошли еще немного, но при воспоминании о проститутках радость от вечера Лил уже не испытывала. Ей хотелось лишь одного: вернуться домой, закрыться в комнате на ключ и спрятаться. Она уже побывала в точно таком же положении, когда слишком боялась сказать мистеру Кейту правду. Она сбежала и вышла замуж за Джейкоба, а потом горько раскаивалась в этом.

Лил подумала, что не хочет убегать.

А что, если она расскажет ему все, а он взглянет на нее с отвращением или просто уйдет от нее? Тогда она, наверное, просто умрет!

– Лил, в чем дело? У тебя такой вид, будто ты потеряла соверен и нашла шиллинг.

– Ничего страшного.

– Неужели дело в тех глупых девчонках? Не стоит обращать на них внимания. Они всего лишь зарабатывают на жизнь как могут, вот и все.

Лил вздохнула. Может быть, завтра она расскажет ему. Или послезавтра…

Потом она вдруг услышала собственный голос:

– Я была одной из этих глупых девчонок. Мартин О'Доннели что вы об этом думаете?

Мартин был ошеломлен, и Лил не могла не заметить этого. Повернувшись на каблуках, она бросилась прочь. Она слышала, как он ее звал, но не остановилась – иначе он пожалеет и ее! Ах, зачем она открыла рот? Лучше было притвориться, что он ей неинтересен, чем ощущать сочувствие или, того хуже, презрение.

– Я этого не вынесу, не вынесу, – шептала она.

– Лил, ты что, хочешь меня убить? – поинтересовался Мартин, задыхаясь и кашляя. Он с трудом догнал ее, и теперь у него слезились глаза. – Господи, как я ненавижу лондонский воздух! Неудивительно, что ты переехала на север. А теперь скажи, почему ты убежала?

– Я… думала, что иначе убежишь ты.

Мартин удивился:

– С чего бы это? Ну да, ты рассказала, что была одной из этих глупых девчонок. Теперь у меня к тебе множество вопросов. – Он улыбнулся. – Знаешь, ты удивительный человек. Не могу передать, как сильно я тебя люблю.

Лил смахнула слезу. Его лицо казалось ей расплывчатым, но потом оно снова обрело четкость. Милый улыбающийся рот, глаза, полные любви. Вот он каков, Мартин!

Лил рассмеялась.

– Я тоже люблю тебя, – проговорила она смущенно.

Мартин наклонил голову.

– Что ты сказала? Я тебя почти не слышу. Ты не могла бы повторить? – Мартин посмотрел на Лил с улыбкой, и тогда она откинула голову и закричала так громко, как только могла:

– Я люблю тебя, Мартин!

– Ну вот, так уже лучше. – Мартин засмеялся и заключил ее в объятия.


– Я не вправе ожидать, что она пойдет из-за меня наперекор воле родных. Он был в ярости, а она испугалась. Я хотел его убить… – Себастьян покачал головой, словно осуждая себя. – Мне хотелось разбить ему нос до крови.

– Многие из нас испытывают по отношению к Уильяму Тремейну сходные чувства, – попыталась успокоить его Афродита.

– Но если я навещу ее, положение осложнится еще сильнее.

– Франческа это знает. Она сама навестит вас.

– Но он, возможно, следит за ней.

– И все равно любовь найдет дорогу через трудности, – подбодрила его Афродита. – Нужно лишь немного ей помочь.

– Кстати, я бросил ей вызов. Вы были правы. Она отреагировала именно так, как вы и предсказывали.

Афродита кивнула.

– Франческа не их тех женщин, которым нравятся ручные мужчины: она любит опасности, пусть даже и воображаемые. Именно поэтому вы ей нравитесь. Вы можете стать опасным мужчиной ее мечты, и одновременно она может на вас опереться. Женщине нужно чувствовать себя защищенной, когда она находится в объятиях мужчины.

Себастьян улыбнулся, вспомнив, какое удовольствие получил от фантазий Франчески, но вскоре снова стал серьезным.

– Мадам, я беспокоюсь за нее. Ее положение очень опасно.

– Ее хранит неведение – она ведь не знает правды.

– И все же…

Афродита легко коснулась его руки.

– Достаточно. Вы не можете вечно быть серьезным. Вскоре здесь появится Франческа, и я хотела узнать, милорд, не желаете ли вы составить моей дочери компанию в другом приключении? Вам нужно использовать любую возможность, чтобы привязать ее к себе. Вскоре она вернется на свои любимые болота и вам придется потрудиться, чтобы вытащить ее оттуда. Если она вас любит, битва наполовину выиграна.

– Но, мадам…

– Я подумала и пришла к выводу, что комната Бахуса прекрасно подойдет для этой цели.

– Комната Бахуса?

Себастьян засомневался, сможет ли он когда-нибудь привыкнуть к тому, что мать Франчески постоянно дает советы относительно искусства любви.

– Там можно не сдерживать воображение, а у моей дочери очень живое воображение, милорд.

– Да, я это знаю.

– Тогда я пришлю ее к вам?

– Пожалуй.

– Хорошо! А теперь надо продумать, как вы встретитесь. Лесная опушка. Девушка, которая ничего не подозревает, а в кустах прячется, наблюдая за ней, сатир. – Она ненадолго погрузилась в задумчивость. – Что ж, кажется, неплохо. Думаю, из вас получится отличный сатир.

Себастьян развел руками.

– Сатир так сатир.

– И помните, вы должны привязать ее к себе: я не хочу, чтобы Франческа возвращалась в дом на ужасных болотах. Ее место в Лондоне, ведь только здесь она сможет засиять, как бриллиант.

– Ее место в Уорторн-Мэноре.

Афродита улыбнулась:

– Похоже, мы думаем об одном и том же.


Франческа обрадовалась, увидев, что Афродита определенно набирается сил. Сейчас она расположилась в будуаре, прихватив бухгалтерские книги и занимаясь проверкой счетов.

– Я удивлена, что тебе разрешили меня навестить.

– Под «разрешили» ты имеешь в виду дядю Уильяма?

– Лорд Уорторн сообщил мне, что дядя Уильям был недоволен твоим поведением на балу у леди Эннир.

– Что ж, возможно. Но как мне кажется, он все-таки хочет помириться с Эми.

Франческе неловко было говорить о дяде Уильяме, и уж тем более вспоминать вечер бала. С тех пор дядя так изменился, стал таким любезным, даже приветливым… Если он и правда пытался навести мосты, она была перед ним в долгу, однако вопрос о причине столь неожиданной перемены для нее оставался загадкой.

– Наверное, дело в письме, – сказала она задумчиво.

– В письме? – Афродита насторожилась. – О каком письме идет речь, Франческа?

– О письме моего отца, Томми. Ты рассказала мне о нем, когда была больна. Когда мы вернулись с бала леди Эннир, дядя Уильям был очень зол. Он сказал, что мой отец не хотел меня, что я ищу любви, потому что была нежеланным ребенком. Я должна была доказать, что это неправда, и поэтому рассказала о письме.

Афродита вздохнула:

– Бедняжка. Теперь мне все понятно. И что он сказал, когда ты рассказала о письме Томми?

– Его тон очень изменился. Может быть, он понял, что был не прав. С тех пор он очень старается. Например, когда я спустилась сегодня к завтраку, дядя отодвинул для меня стул и сказал, что у меня прекрасный цвет лица. Даже Эми заметила, что он во многом изменился в лучшую сторону. Думаю, Эми надеется в скором времени написать мистеру Джардину и попросить его приехать в Лондон.

– Понимаю. Она, наверное, испытывает большое облегчение от перемен, происшедших с братом.

Казалось, на Афродиту все это произвело мало впечатления, и Франческа решила, что виной тому усталость. Прошло так мало времени с того момента, как она лежала при смерти.

Ей самой все еще снились кошмары, признание Мей, поездка, которую они совершили с Себастьяном…

Тут Франческа вдруг осознала то, что Афродита говорила до этого, и забыла о дяде Уильяме.

– Ты упоминала лорда Уорторна. Он был здесь?

– Он и сейчас здесь.

– Ах вот как… – Она чувствовала, что сияет, словно лампа, но ничего не могла с этим поделать.

Афродита улыбнулась:

– Он ждет тебя в комнате Бахуса.

– В комнате Бахуса? – растерянно повторила Франческа.

Афродита отодвинула бухгалтерские книги и спустила ноги с дивана.

– Некоторые люди бывают сбиты с толку комнатой Бахуса, так что будь осторожна.

Франческой овладело любопытство.

– Чего мне опасаться?

Афродита придвинулась и ближе заглянула ей в глаза.

– Сатиров.

Теперь Франческа ощущала волнение и трепет.

– Себастьян тоже будет в той комнате?

Афродита кивнула.

– Дверь в конце коридора. Надеюсь, у тебя хватит смелости войти в нее.

Франческа встала.

– Хватит, можешь не сомневаться!

Снаружи эта дверь была украшена белым и золотым узорами, как и остальные двери, а в центре ее было написано: «Комната Бахуса».

Вспомнив, что за дверью ее ждет Себастьян, она ощутила покалывание во всем теле. Они стояли на пороге нового общего приключения, и вот теперь оно начинается.

Франческа открыла дверь и, войдя, замерла.

Комната Бахуса была похожа на лес: стены ее были украшены рисунками, изображавшими деревья и виноград, разноцветные драпировки свисали с потолка, из-за чего было трудно разглядеть что-либо дальше двух шагов. На полу лежали подушки разного размера; цвета были подобраны так искусно, что Франческе почудилось, будто она потерялась в лесу.

Выбирая, куда идти, она подняла голову и увидела странную фреску, изображавшую мужчину, или, скорее, наполовину мужчину. Вместо ног у него были копыта, а из длинных волос торчали рога. Поскольку он стоял боком, она видела, как он возбужден. Неужели это сатир?

Франческа отступила и, столкнувшись с кем-то, подкравшимся к ней сзади, вскрикнула.

Незнакомец обнял ее, коснулся губами шеи…

– Ага, женская плоть!

Франческа тут же поняла, кто это, и дала волю фантазии.

– Мистер Сатир, пожалуйста, не делайте мне ничего плохого.

– Франческа…

Она хихикнула:

– Не надо имен. Давайте лучше поиграем.

Он крепко обнял ее.

– Откуда ты знаешь, что я не сатир, пришедший за тобой?

Франческа откинулась назад.

– Мне всегда казалось, что сатиры пахнут, как козлы, а ты пахнешь чистым бельем и пеной для бритья. – Она повернулась к Себастьяну и улыбнулась. – Не переживай, я все равно предпочитаю тебя сатиру.

– А как тебе нравится наше сходство?

– Да? Сходство?

Себастьян кивком указал на фреску, и Франческа расхохоталась.

– Ты смеешься надо мной, женщина? Что ж, берегись! – Он рывком опустил ее на подушки и принялся раздевать, осыпая поцелуями.

К тому времени, когда он сам начал раздеваться, Франческа уже сходила с ума от желания.

– Ты был прав, сходство с сатиром действительно есть.

Себастьян зарычал и потянулся к ней. К удивлению Франчески, он перевернул ее и провел губами по ее коже, а потом подложил под нее подушку.

Франческа удивилась, но не встревожилась.

– Разве сатиры так делают, Себастьян? Ты снова стал сатиром?

– Конечно! Как ты думаешь, зачем они подкрадываются к смертным женщинам?

– Чтобы напугать их?

– Чтобы лаской добиться согласия.

– Но женщина все равно знает, что это не обычный мужчина.

– Может быть, а может быть, и нет. Когда она поймет это, ей будет уже все равно… – Он пустился на колени, и Франческа почувствовала, как он наполнил ее собой. Себастьян крепко взял ее за бедра, а когда Франческа оглянулась, глубоко вошел в нее. Он будто заполнил ее, и при виде того, как он это сделал, Франческа пришла в возбуждение.

Так вот почему в клубе зеркальные потолки! И как это здорово – смотреть на себя, занимаясь любовью!

Его горячая грудь скользила по ее спине, жесткие волосы на груди раздражали кожу.

– Когда смертная женщина оказывается во власти сатира, он может наслаждаться ею, сколько ему угодно, – прошептал Себастьян ей на ухо. – Она бессильна против его чар, когда с ней король сладострастия.

Движения его были приятными, но Франческа не ощущала того уровня возбуждения, какой испытывала до этого.

Видимо, понимая ситуацию, Себастьян скользнул рукой между ее ног и принялся поглаживать кожу.

– Ах!

Другой рукой он дотронулся до груди, мягко теребя соски, наслаждаясь тем, как они двигались в такт его движениям.

Франческа подняла голову, постанывая от удовольствия, и уткнулась взглядом во фреску.

Неужели сатир и правда усмехался? Он был безобразен, но абсолютно точно мужествен. Воображение нарисовало Себастьяна в таком образе. Конечно, она будет девушкой, пробирающейся через чащу, а потом он окажется перед ней и она не успеет понять, как он…

Ласковые пальцы вознесли ее на вершину блаженства.

Казалось, фантазия и реальность слились воедино, отчего это мгновение стало еще волнительнее и слаще. Себастьян застонал, совершая мощные движения, и тут Франческа решила, что это – правда.

Он был ее личным сатиром.

А потом он наклонился, поцеловал ее за ухом и, обняв, перевернул.

– Мне тебя… так не хватало.

Франческа вздохнула:

– А я злилась, что ты ушел с бала. Это было ужасно.

Себастьян привстал, опираясь на локоть, взглянул на раскрасневшееся лицо, взлохмаченные волосы и остановился на губах.

– Тогда мне хотелось приподнять Уильяма Тремейна и сунуть его головой в фонтан.

– Я рада, что ты этого не сделал, но мысль неплохая. Я знаю, ты думаешь, что за мной следует присматривать, как за твоей сестрой Барбарой, но мне этого не надо. У меня, как и у сестер, сильная воля, и я никогда не позволю человеку вроде Леона обидеть меня.

Себастьян хмыкнул.

– Думаешь, я действительно хочу охранять тебя?

– Почему нет? Ты мужчина, который всегда будет заботиться о тех, кого считает слабее себя.

– Неужели?

– Да. Ты настоящий герой.

Франческа обхватила его шею руками и поцеловала.

Себастьян заправил ей волосы за ухо и тихо произнес:

– Я не герой. Я делал и видел такое, что не хотел бы разделить с тобой, но теперь обрел искупление за свои проступки. Я люблю тебя. Думаю, я полюбил тебя с того самого дня, когда ты вытащила меня из трясины и мы шли вместе сквозь страшную грозу. Ты вернула меня из того ада, в который я постепенно погружался, и придала мне силы понять, кто я и что я должен делать.

Франческа рассмеялась:

– Ты меня любишь? Я думала, мной владеет всепоглощающая страсть, а насколько мне известно из поэзии, страсть всегда оканчивается отчаянием или сумасшествием.

– Поверь, у нас все будет иначе. Наша всепоглощающая страсть окончится долгим и счастливым браком. Ты ведь выйдешь за меня замуж?

– Ах, Себастьян, я тоже люблю тебя. Я поняла это в вечер бала у леди Эннир.

Он погладил ее по щеке.

– Жизнь графа не столь опасна, как жизнь мистера Торна, но если бы не ты, я никогда не осмелился бы вернуться к прошлому. Франческа, ты изменила меня. Ты исцелила меня. Я буду вечно холить и лелеять тебя.

– Ты не нуждался в исцелении. Ты и так совершенен.

Себастьян усмехнулся:

– Пожалуйста, никогда не забывай об этом. Я хочу, чтобы ты каждый день говорила мне эти слова перед завтраком.

– Но я еще не сказала, что выйду за тебя замуж, – с улыбкой напомнила Франческа.

– Хм… Чем еще тебя соблазнить? У меня есть очень большое поместье, и по нему так прекрасно бегать без одежды. Особенно это подходит для сатиров и дев.

– Да, – быстро ответила Франческа.

– Франческа, дорогая, больше всего на свете я хочу жениться на тебе и жить с тобой. Мы можем объявить об этом на балу, если, конечно, я приглашен…

– Да. Дядя Уильям не будет против – в последнее время он очень изменился.

– Надеюсь, тебе это пошло на пользу.

– Как и то, что ты граф. А пожениться мы можем в Гринтри-Мэноре. На болоте, в грозу.

Себастьян взглянул на нее с подозрением, и Франческа расхохоталась.

– Ах ты, негодница! Нет уж, мы поженимся в Лондоне и будем проводить по полгода в Уорторн-Мэноре и Йоркшире.

– На болотах?

– Если тебе так угодно.

– При громе и молниях?

– А это уж как сложатся обстоятельства.

Франческа села, волосы укрывали ее, словно облако, в глазах светились любовь и страсть.

– Так ты сделаешь это для меня? Ах, Себастьян, теперь я больше не сомневаюсь в твоей любви!

Глава 30

Давненько в Тремейн-Хаусе не устраивалось балов. Свечи горели, зелень и цветы украшали лестницы и наполняли комнаты.

При виде всего этого великолепия Хелен чуть было не расплакалась. Тоби пребывал в хорошем расположении духа да пытался отвлечь ее от мрачных мыслей. Наверное, потому, что с нетерпением ожидал огромного количества бесплатных закусок и напитков.

Эми тоже погрузилась в воспоминания, хотя и скучала по мужу.

– После бала я вернусь домой, – заявила она Франческе. – Я так устала от Лондона.

– Домой? – нерешительно повторила Франческа.

Эми удивленно подняла брови.

– Дорогая, ты, кажется, не очень-то довольна. Я думала, ты скучаешь по дому… Может, ты хочешь побыть здесь еще? Я уверена. Вивианна или Мариэтта с удовольствием примут тебя.

– Нет, я скучаю по дому, но… – Она не могла ничего объяснить. Пока.

– Тебе не нужно извиняться. Я так рада, что ты наконец-то приятно проводишь время. – Эми похлопала дочь по руке, и тут Франческа чуть не проговорилась. Она пока никому ничего не рассказывала, но с каждым днем молчать становилось все труднее. Она нашла замечательного мужчину, любовь всей своей жизни – так почему бы ей не быть счастливой?

На бал приехали и сестры. Вивианна, прибывшая из Кэндлвуда, дома для сирот, в который она поместила Рози, заверила Франческу, что девочке очень понравилось ее новое место жительства.

– Она сообщила мне по секрету, что в «Клубе Афродиты» полно стариков, – со смехом рассказывала Вивианна. – Неудивительно, что малышка очень обрадовалась, увидев в Кэндлвуде множество детей.

– Она взяла с Добсона слово, что тот навестит ее, – добавила Мариэтта. – Он обещал привезти ей щенка.

Бальный зал сиял, а ужин был накрыт в большой гостиной. Уильям настоял на отдельной комнате для тех, кто играл в карты, но в остальном он сдержал слово, предоставляя дамам возможность самим заниматься подготовкой и не ограничивая в тратах, так что Франческа даже решила, что прежде его недооценивала.

Он взял с нее слово станцевать с ним первый вальс, и Франческа собиралась отблагодарить его за доброту. Дядя никогда не заменил бы ей отца Томми, но Франческа призналась себе, что начала рассматривать Уильяма почти как отца.

– Франческа, как ты думаешь, повариха не забыла нарезать ростбифы достаточно тонко? Пару часов назад она делала огромные сандвичи. А мороженое… будет просто ужасно, если оно растает раньше времени! – Эми озабоченно взглянула в сторону кухни.

– Не волнуйся, я сейчас схожу и все проверю, – успокоила ее Франческа.

Эми смотрела ей вслед. Младшая дочь выглядела настоящей красавицей в таком светлом платье, что оно напоминало по цвету сливки. Каскад локонов и сияющие глаза придавали ей сходство с Афродитой в молодости. Эми не отважилась поведать свои мысли Уильяму: в последнее время он пребывал в необычайно хорошем расположении духа, и ей не хотелось случайно все испортить.

Однако брат словно прочел ее мысли – он встал рядом, и оба они некоторое время смотрели на Франческу.

– Эми, могу я поговорить с тобой наедине до прибытия гостей?

Эми взглянула на Уильяма с тревогой, но брат так спокойно смотрел на нее… В конце концов она кивнула и последовала за Уильямом в библиотеку.

– Нам надо поторопиться: еще так много предстоит сделать.

– Конечно, я понимаю. Ты и так уже проделала огромную работу. Совсем как в прежние времена, верно?

– Франческа этого заслуживает. – Эми улыбнулась. – Она выглядит просто великолепно. Уверена, она будет пользоваться всеобщим вниманием.

– Разумеется. Она красивая молодая женщина.

Уильям подошел к камину и, не сводя глаз с Эми, оперся о каминную полку.

– Я хотел поговорить с тобой именно о Франческе.

– Да? – Эми вспомнила последний разговор по поводу Франчески, состоявшийся в этой самой комнате, и Уильям будто угадал ее мысли.

– Пожалуйста, не смотри так! Теперь я осознал свои ошибки относительно Франчески.

– Рада это слышать. Вы действительно прекрасно ладите в последнее время. Я благодарна тебе за это и очень этим довольна.

– Я тоже доволен. – Уильям постучал пальцем по мрамору камина, Эми же с интересом ожидала, когда он заговорит. – Помнишь разговор, который у нас состоялся вскоре после твоего приезда?

– Мы тогда о многом говорили…

– Речь шла о том, что мне следует жениться и обзавестись наследником. В тот раз я был раздражен, за что теперь прошу прощения. Именно об этом я размышлял все последнее время, так как ты задела меня за живое. Миссис Марч, хм… намекала на то, что мы подошли бы друг другу.

– Господи! Я тогда не поняла. Неудивительно, что ты так возмутился. – Эми даже содрогнулась при мысли о том, что миссис Марч могла бы стать миссис Тремейн. – Дочь миссис Слейтер!

– Вот именно, хотя тогда я этого не знал. Однако все это теперь в прошлом, и меня интересует будущее.

Эми всплеснула руками:

– Неужели ты кого-то нашел? А я уже начала думать, что с твоим характером тебе никто не подойдет…

Уильям поморщился, и она тут же пожалела о своих словах.

– Вообще-то я уже кое-кого нашел, – проговорил он недовольным тоном. – И ты ее знаешь.

– Ничего не рассказывай, дай мне угадать. Это так весело. Кто бы это мог быть…

Эми назвала несколько имен, но когда заметила, что нетерпение брата растет, прекратила фантазировать.

– Брат, лучше скажи сам: я вижу, тебе этого так хочется!

На этот раз Уильям благосклонно улыбнулся:

– Франческа.

Некоторое время Эми стояла словно громом пораженная, а когда заговорила, то голос ее звучал как-то неестественно:

– Франческа? Но она же твоя племянница!

– Нет, – спокойно проговорил Уильям. – Она мне не кровная родственница, так что никаких препятствий нет.

– Но…

Эми была слишком ошеломлена, чтобы спорить. К тому же она понимала, что если даже попробует сделать это, брат посмотрит на нее как на истеричку.

Тем временем Уильям начал перечислять положительные моменты:

– Я старше ее и могу оказывать на нее положительное влияние, У меня есть большой дом и много денег, а значит, я могу позаботиться о ней, как полагается. Когда у нас будет ребенок, он ни в чем не будет нуждаться Брак со мной – разумное решение. Что Франческа будет делать, если вернется в Йоркшир? Разгуливать по болотам под дождем? Нет, так не годится. Этот брак стал бы прекрасным выходом для нас обоих.

Эми вздохнула:

– Уильям, я не думаю, что Франческа рассматривает свое нынешнее положение как проблематичное. Кроме того, она собирается остаться в Лондоне.

– Что ж, может быть, она уже поняла, какие чувства я к ней питаю.

– Твои чувства…

– Восхищение и… и уважение.

– Разумеется.

– Она молода и нуждается в спутнике жизни.

– Разве?

Эми сглотнула, отчаянно придумывая способ, как ей переубедить брата.

– Уильям, я не думаю…

– И не надо. Я уже обо всем подумал. Вот почему я решил сперва поговорить с тобой, а потом сделать предложение ей.

– Со мной? Но почему?

– Я полагаюсь на тебя. Ты объяснишь Франческе, насколько наш брак выгоден для семьи, и она послушает тебя. Она всегда прислушивается к твоему мнению, бог знает почему. Ты приняла несколько очень глупых решений, когда речь шла о твоей собственной жизни, и все же…

– Уильям, давай не будем об этом, – пробормотала Эми. Хотя она была очень недовольна замечанием, но не желала оскорбить брата. – Видишь ли, я достаточно хорошо знаю Франческу. Она моя дочь. Я уверена, что она никогда не согласится…

В этот момент Уильям поднял голову, прислушиваясь к топоту копыт.

– Кажется, у нас первый гость…

У Эми вдруг возникло такое ощущение, будто она проснулась после кошмара. Уильям хочет жениться на Франческе и ожидает, что она этому поспособствует! Да это просто сумасшествие! И все же… он изложил все столь разумно, что на мгновение Эми почти согласилась с ним, тем более что в его глазах это и правда было великолепным решением.

Теперь ей нужно было поскорее найти дочь и предостеречь ее, однако Эми опоздала. Гости прибывали, а, судя по выражению лица поварихи, жестикулировавшей у входа, в кухне что-то случилось.

Эми прикинула, что Уильям все равно не станет делать предложения до конца бала. Так пусть Франческа повеселится на балу, а потом придется положить конец опасной ситуации раз и навсегда.


Франческа танцевала каждый танец. Кавалеров вокруг нее было множество, но сестры улыбались и подбадривали ее. Каждую свободную минуту она оглядывалась в поисках Себастьяна, которому послала приглашение без ведома дяди Уильяма. Утром Себастьян прислал записку, в которой говорилось, что он обязательно будет, но может опоздать, и пока он все еще не появился.

Но что, если он передумал? Нет, этого не могло быть! Он любит ее, хочет жениться на ней. Франческа не однажды доверяла ему свою жизнь и теперь была уверена, что Себастьян непременно появится.

Несмотря на волнение Эми и небольшой переполох из-за кошки, утащившей кусок мяса, ужин был восхитительным – даже Тоби не удалось сделать какие-либо замечания.

Франческа потягивала лимонад, принесенный кавалером, и прислушивалась к разговорам вокруг. Муж Вивианны Оливер, выглядевший, как всегда, очень привлекательным, улыбнулся ей. Что до Макса, то он обнимал Мариэтту каждый раз, когда думал, что на них никто не смотрит.

Счастье сестер заставляло Франческу еще острее почувствовать отсутствие Себастьяна; это начинало тяготить ее. Что, если Себастьян все же покинул ее? Тогда ей придется гулять по болотам в одиночестве.

Она представила, как идет одна в ужасном платье, сшитом миссис Холл, мокрая и грязная, а рядом бежит Вульф. Удручающее зрелище.

Франческа была так погружена в размышления, что не слышала, как гости заволновались и стали переговариваться. Лишь на мгновение она подняла голову…

И застыла от изумления.

Афродита, одетая, как обычно, в черное, стояла у входа в столовую.

Между ней и гостями тут же образовалось свободное пространство, но, кажется, Афродита этого не заметила. У ее шеи и на пальцах переливались бриллианты; она гордо подняла подбородок и, поворачивая голову, словно в поисках кого-то, стала разглядывать толпу.

Франческа уже собиралась шагнуть вперед, и тут кто-то схватил ее за руку.

– Как вы посмели явиться сюда без приглашения! – нарочито громко произнес Уильям.

Афродита повернулась и удовлетворенно кивнула, словно нашла, кого искала.

– Ну вот, Уильям, мы и встретились снова…

И тут Франческа увидела в его взгляде неподдельную ярость. Уильям и раньше демонстрировал ненависть по отношению к ее матери, но Франческа не понимала причины этого. Являлись ли виной тому ее профессия и тот скандал, что она привнесла в его семью? Или это было что-то другое?

– Вас сюда не приглашали!

Афродита и бровью не повела и спокойно направилась к нему. Черный шелк шуршал, люди торопливо расступались, давая ей возможность пройти.

– Прошу прощения у дочери, что испортила ей вечер, но иначе было нельзя. Я должна положить конец этому немедленно. Ради всех нас. Пока кто-нибудь не пострадал или не был убит.

В зале воцарилась тишина.

– Молчи, глупая женщина!

– Нет, Уильям. Сперва я должна тебе кое-что показать.

Франческа никогда не видела дядю в такой ярости: его щеки раскраснелись, руки тряслись…

– Вон! Сейчас же вон!

Афродита усмехнулась и высоко подняла вверх руку, сжимавшую небольшой листок. И тут Уильяма будто подменили. Увидев этот листок, он начал энергично пробираться к незваной гостье сквозь толпу, расталкивая людей и не обращая внимания на возмущение.

– Вот оно, это письмо, – объявила Афродита, наблюдая за его приближением. – Оно написано отцом Франчески. Он пишет о любви к своей дочери и о том, что желает обеспечить ее будущее. Он пишет о…

– Играйте! – завопил Уильям оркестру. – Играйте! За что я вам плачу?

– Он пишет о том, что оставляет ей все свои деньги, всю собственность и объявляет ее законной наследницей. Он пишет, что хочет, чтобы Франческа получила все.

– Мерзкая лгунья! – завопил Уильям. – Немедленно убирайся из моего дома!

Толпа ахнула.

– Это письмо долгое время находилось у миссис Слейтер: его украла для нее Мей, – спокойно продолжала Афродита. – Сегодня утром миссис Слейтер наконец пришла в себя настолько, чтобы отдать это письмо мистеру Торну. – Увидев Эми, Афродита повернулась к ней: – Посмотри-ка, Эми, ты должна узнать почерк! Это написано твоим братом Томасом, отцом Франчески.

Однако Эми продолжала стоять неподвижно, не в силах пошевелиться; Хелен взвизгнула и упала на руки Тоби.

Уильям тоже не двигался и смотрел на женщину, только что уничтожившую его.

– Мерзкая тварь! Недаром я всегда тебя ненавидел!

– А мне казалось, что ты любил меня когда-то. Тогда ты часто мне это говорил. А может, ты знал, что я принадлежу твоему брату, и тебе доставляло удовольствие быть со мной?

– Ах, Уильям, – дрожащим голосом проговорила Эми. – Как ты мог? Франческа твоя родная племянница, а ты только что собирался жениться на ней!

– А ты чего хотела? Чтобы я позволил ей забрать все, что принадлежит мне? Томас сказал, что ты все знаешь; он написал и мне и посвятил меня в свои планы. Двадцать пять лет я пытался найти и уничтожить это письмо, а теперь оно уничтожило меня.

– Ты забрал моих детей! – неожиданно громко выкрикнула Афродита. – Ты украл их у меня, чтобы сохранить то, что тебе не принадлежит.

– Если бы миссис Слейтер добилась своего, их задушили бы, а я сохранил им жизнь. И вот она – награда мне за мое великодушие. Ах, если бы я послушался тогда миссис Слейтер! Но я был слишком мягок, и это привело к катастрофе.

Франческа пошатнулась. Нет, больше ей этого не вынести!

– Дорогая, – раздался рядом знакомый голос, и Себастьян, обняв, крепко прижал ее к себе. – Прости, это Афродита настояла на столь эффектной сцене. Какие драматические события происходили в вашей семье!

– Ах, Себастьян…

Какое облегчение! Франческа обняла его не стесняясь – теперь ей уже ничто не было страшно.

Вскоре Уильяма увели полицейские, и Себастьян повел Франческу сквозь толпу к выходу.

Когда дверь за ними закрылась, Франческа поняла, что они находятся в библиотеке. От запаха кожи и сигар ее затошнило, и тут она вспомнила, как кричал Уильям, когда она упомянула про письмо, и то, как потом неожиданно изменился. Теперь все это приобрело особый, зловещий смысл.

– Дядя Уильям… – Слова будто застряли у нее в горле.

– Он всегда был твоим врагом. – Себастьян нахмурился. – Он желал тебе смерти.

– Он украл нас троих!

– Да. Видимо, он посчитал, что если украдет только тебя, то кто-нибудь обнаружит правду.

– Он оставил мою мать совершенно одну. Должно быть, этот человек ненавидел ее. Дважды он почти убил ее.

Глаза Себастьяна потемнели.

– Это большее счастье, что мадам Афродита – сильная женщина: только благодаря этому в конце концов она восторжествовала. Не думаю, что на этот раз Уильям избегнет своей участи, тем более что я смог убедить миссис Слейтер дать против него показания. Она очень обижена из-за того, что Уильям не женился на ее дочери, как обещал, и вместо этого постарался избавиться от нее.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации