Электронная библиотека » Шарль Митчи » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 15 марта 2016, 14:20


Автор книги: Шарль Митчи


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Шарль Митчи
Тамбов. Хроника плена: Воспоминания

Моим детям и их семьям. Памяти их дорогой мамы


Charles Mitschi


TAMBOV


Chronique de captivité


Le temps de l’épreuve, de l’espoir et de la désillusion


© Jérôme Do Bentzinger-Editeur, 2005


Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России (2012–2018 годы)»


Перевод с французского Любови Шендеровой-Фок


Эта книга не могла бы описать все ужасы условий жизни в тамбовском лагере, если бы её не дополняли рисунки двух известных художников, разделивших с автором тяготы заключения. Рисунки на полную страницу сделаны эльзасским художником Камилем Клаусом, выполнившим их в технике pierre noire специально для этой книги. Автор также выражает ему глубокую признательность как другу, который оказал ему честь написать предисловие к этой книге.

Гравюры, воспроизводящие жизнь в лагере, принадлежат лотарингскому художнику Альберту Тиаму, увы, скончавшемуся в сентябре 1998 года. Автор благодарит от всего сердца госпожу Элизабет Тиам, давшую разрешение поместить в эту книгу рисунки её мужа.

К читателю

Вначале этот текст представлял собой рассказ совершенно частного характера, трагический опыт, рассказанный отцом своим детям через полвека после возвращения из плена. Во времена нашего детства мы хорошо видели, насколько недавний насильственный призыв повлиял на нашего отца. Он часто вспоминал анекдотические, символические или поучительные случаи, которые мы, впрочем, будучи слишком юными, плохо соотносили с историческим и политическим контекстом. Записав эти воспоминания, наш отец помог нам понять всю глубину этой «обыкновенной драмы», порождённой насильственным призывом эльзасцев и лотарингцев, и лучше объяснить это нашим собственным детям. Пусть этот рассказ поможет другим читателям передать память об этой странице истории.

Клодин Митчи и Жан Митчи


Рубашка, в которой Шарль Митчи покинул лагерь в августе 1945 года


Предисловие
Рубашка заключённого

Флаг личной одиссеи и реликвия общей судьбы, рубашка солдата поневоле и заключённого Шарля Митчи свидетельствует не только о личной драме, но и о трагедии всего Эльзаса в войне 1939–1945 годов. Эту провинцию, которую швыряло от одного государства к другому, расшатали и обескровили многочисленные исторические конфликты. Оставаясь глухи к урокам и многочисленным напоминаниям о прошлом, мы не сможем понять, что любая война есть абсурд и ужас и что никакая война ни вчера, ни сегодня, никогда не была и не может быть справедливой.

Предмет одежды, бережно хранимый его обладателем, несёт на себе не только отпечаток истерзанного тела, следы разорванного сердца, но и потрясающую энергию Шарля Митчи. В этой книге он рассказывает свой жуткий маршрут точно и пунктуально, сохраняя образцовую объективность.

Достигнув самой глубины ужаса, он признаётся: «Я стал глух к любому проявлению человеческих чувств. В голове только одна мысль: поесть и выжить». В действительности это был больше не голос рассудка, он не слышал и не подчинялся ничему, кроме того, чего требовало его тело, которое знало – лучше и быстрее, чем мысль, – как действовать перед лицом опасности.

Но трогает и волнует здесь не только захватывающий драматический сюжет, но особенно – точность, понимание, слабость и храбрость героя поневоле. Автор не скрывает ничего, мы идём вместе с ним по «крестному пути» и радуемся вместе с ним, когда наконец рубашка узника становится рубашкой свободного человека!

Но речь не идёт о той иллюзорной и эфемерной победе, которую празднуют победители… Нет. Единственная победа, которая имеет смысл, – это победа над самим собой. Её не празднуют публично. Она переходит от сердца к сердцу.

Камиль Клаус

Предисловие переводчика

Мемуары Шарля Митчи (1917–2008), скромного школьного учителя из Эльзаса, написанные в 1993 году, почти через пятьдесят лет после разгрома фашистской Германии, отсылают нас к истории Второй мировой войны, к одной из её трагических страниц, малоизвестных широкой российской публике.

Эльзас – провинция на востоке Франции, на границе с Германией, – на протяжении столетий многократно становился жертвой большой политики. После поражения Франции в войне с немцами в 1940 году этот край был насильственно отторгнут от Франции и аннексирован немецко-фашистским рейхом. Население Эльзаса подверглось принудительному онемечиванию, был запрещён не только французский язык, но и эльзасское наречие (диалектная форма немецкого языка). Мужчины призывного возраста были насильно загнаны в немецкую армию путём репрессий и шантажа, большинство из них попало на Восточный фронт, и после победы Советского Союза в Сталинградской битве многие оказались в советском плену.

История французов на Восточном фронте – это не только всем известная эпопея авиаполка «Нормандия-Неман», доблестно сражавшегося на стороне Красной армии, но и трагедия многих тысяч насильно призванных в немецкую армию жителей Эльзаса и Лотарингии. В масштабах такой огромной войны, какой была Вторая мировая, это, может быть, всего лишь эпизод, однако мировая история состоит не только из сражений и передела границ, но из тысяч и миллионов личных трагедий, затронувших в разной степени почти каждую семью. После аннексии Эльзаса и Лотарингии фашистской Германией в вермахт было призвано почти 130 000 человек из этих провинций, и как минимум две трети из них оказались на Восточном фронте. Тех, кто пошёл служить не по принуждению, были единицы. Домой не вернулось почти 40 000. Сдалось в плен, не желая поднимать оружие против союзников, почти 19 000 человек. Все они оказались в лагерях для военнопленных, и большинство из них – в лагере № 188 на станции Рада в двадцати километрах от Тамбова.

История сбора пленных французов в тамбовский лагерь началась после статьи Ильи Эренбурга «Голос Эльзаса»[1]1
  Эренбург И. Г. Война (апрель 1943 – март 1944). – М.: Гослитиздат, 1944. С. 192–198.


[Закрыть]
в газете «Правда» летом 1943 года. Лагерь этот был не только «французским», туда собирали пленных, происходивших не из Германии, а из стран, завоёванных или союзных Германии, – там были также и венгры, итальянцы, румыны, люксембуржцы, бельгийцы, но большинство составляли добровольно сдавшиеся в плен французы из Эльзаса и Лотарингии. Зимой 1943/44 года решение об их судьбе все ещё не принято, и желающие сражаться против немцев французы пишут письмо Сталину с просьбой об организации отдельной бригады «Эльзас-Лотарингия». Но летом 1944 года советское правительство и Французский комитет национального освобождения[2]2
  До 1943 года – движение «Свободная Франция». (Здесь и далее – примечания переводчика).


[Закрыть]
договариваются об отправке полутора тысяч французов из тамбовского лагеря в войска де Голля, сражающиеся в Северной Африке. Эти Пятнадцать сотен, в число которых автор не попал из-за крайнего истощения и физической слабости, были отправлены в Северную Африку через Тегеран и Палестину. На этом дальнейшая репатриация остановилась, и сейчас уже трудно сказать почему. Существуют разные версии, но некоторые архивы не открыты до сих пор, и поэтому эти версии невозможно ни подтвердить, ни опровергнуть. Может быть, это был результат неразберихи во французской миссии и сложных отношений де Голля и его Французского комитета национального освобождения с находящимся в Москве в эмиграции секретарём французской компартии Морисом Торезом или шпиономания Сталина, но, скорее всего (и в отношении люксембуржцев это подтверждено документально), советское руководство собиралось после победы менять пленных солдат, происходивших из стран-союзников, на русских перемещенных лиц, и по этому поводу могли идти какие-то тайные переговоры. Принудительная депортация казаков и других русских эмигрантов после окончания войны – косвенное тому подтверждение.

Так или иначе, французов в этот лагерь продолжали собирать до самого конца войны. В том числе некоторых французов, попавших в плен в 1940 году при поражении Франции, проведших четыре года в немецких лагерях и освобождённых из немецкого плена в Восточной Пруссии, отправили не домой, а в Тамбов. Там же оказались и те, кто, сбежав от немцев, попал в партизаны в составе польской Армии Крайовой генерала Андерса. Число заключённых Радинского лагеря № 188 составляло к концу войны около 10 000 человек, точное число прошедших через этот лагерь так и не известно. Судьба попавших в этот лагерь была трагической – страшные бытовые условия, голод, холод, антисанитария не щадили никого, хотя условия там были чуть лучше, чем в остальных лагерях военнопленных (он носил статус оздоровительного – какая дьявольская ирония судьбы!). Цифры смертности в лагере в разных источниках самые разнообразные. В советских отчётах фигурирует цифра 1329 человек (имеется в виду число французов, умерших в советском плену не только в Тамбове, но и по всей России), но она опровергается и многочисленными показаниями самих военнопленных, и работами разных историков. По данным французских исследователей, в этом лагере за одну только зиму 1944/45 года умерло по самым скромным оценкам около 4000 человек, хотя в некоторых работах называется число и 10 000. Точное число умерших неизвестно до сих пор… Недаром ещё в 1943 году в лагерь поступает телеграмма с приказом заменять в отчётах о движении военнопленных слово «умерло» словом «отгружено»[3]3
  Этот документ находится в государственном архиве Тамбовской области, доступ к нему был открыт в течение некоторого времени, но сейчас эти документы вновь засекречены.


[Закрыть]
.

В каждом народе есть и герои, и предатели. Среди французов были не только участники Сопротивления и лётчики авиаполка «Нормандия-Неман», доблестно сражавшегося на стороне Красной армии, но и волонтёры Легиона французских добровольцев против большевизма, созданного коллаборационистским правительством Петена. Эльзасцы были и среди карателей, сжёгших дотла французскую деревню Орадур вместе со всеми жителями, и споры об их участии в этом страшном эпизоде не стихают до сих пор. Но большинство из тех, о ком пойдёт речь в этом рассказе, не относится ни к тем, ни к другим. Это были совершенно невоенные, мирные люди, насильно загнанные в чужую армию чужой страны и отправленные умирать за ненавидимые ими нацистские идеи…

Одним из тех, кто попал в лагерь № 188 в двадцати километрах от города Тамбова, название которого знают в каждой эльзасской семье, и был Шарль Митчи, молодой учитель начальной школы из деревни Сульцерен. Он повторил судьбу десятков тысяч своих соотечественников, которых в Эльзасе называют «malgre-nous», буквально – «против нашей воли». Как и многие его товарищи по несчастью, вынужденные надеть немецкую форму под угрозой расправы с ними и их семьями, автор воспоминаний принял решение, попав на фронт, при первой же возможности дезертировать и сдаться в плен Советской армии в надежде, что ему удастся пробраться в Северную Африку, чтобы присоединиться к де Голлю и его армии «Свободная Франция». Поверив обещаниям и французского правительства в изгнании, руководимого де Голлем, и листовкам советской пропаганды, он привёл в действие свой план и, не сделав ни единого выстрела, сдался в плен советским войскам в первые дни 1944 года под Новоградом-Волынским. Судьба и большая политика распорядились по-другому, и вместо Алжира автор оказался в Радинском лагере № 188 под Тамбовом, пройдя перед этим через лагеря Киева и Курска…

Ему пришлось пройти через многое. Но история двухлетней одиссеи скромного школьного учителя из Эльзаса Шарля Митчи – это не только и не столько история его мытарств, обманутых надежд, балансирования на грани жизни и смерти, но история человека, в кромешном аду сохранившего честь и достоинство и сумевшего остаться самим собой…

Выход этой книги был бы невозможен без помощи и действенного участия многих людей. Сердечное спасибо детям автора – Жану Митчи и Клодин Митчи, а также её супругу Кристиану Касселю. Моя благодарность французским историкам Катрин Клейн-Гусефф и Режи Бати – за советы и консультации по историческому контексту, тамбовскому журналисту Е. Н. Писареву – за подробные ответы и предоставленные фотографии, Е Н. Шевандиной – за ценные советы и замечания по качеству перевода, моему мужу В. В. Фоку и моей дочери Юлии Фок – за неоценимую помощь в переводе и безграничное терпениемоей матери М. С. Шендеровой – за помощь и поддержку в работе с российскими архивами и библиотеками, Лидии Пискарёвой-Васильевой, Юлии Зиновой и Екатерине Сокур – за переводы немецких текстов, а также всем моим русским и французским друзьям, которые помогали и поддерживали меня всё это время.

Л. Шендерова-Фок

Пролог

Между двумя войнами
 
Как горько и сладко, зимою, ночами
Внимать у очага, что дымит и мерцает,
Как тихо, спокойно былое всплывает…[4]4
  Перевод А. Сосинского.


[Закрыть]

 
Ш. Бодлер

Конец июля 1940 года. Оказавшись в Тулузе в последние дни июня после бесславного поражения французской армии, я решил после демобилизации вернуться в Эльзас, откуда я не получал никаких известий в течение нескольких недель. Когда поезд въехал в наши края, я был совершенно ошеломлён увиденным. Хотя я и ожидал, что увижу свою землю, как и большую часть, три четверти Франции, оккупированной врагами, я убедился, что Эльзас был просто-напросто аннексирован великим нацистским рейхом.

На платформах станций молодые женщины в неизвестной мне униформе раздают еду и горячее питье возвращающимся. Это немецкий Красный Крест. Повсюду французские названия станций, административных зданий, магазинов, населённых пунктов, улиц заменены немецкими надписями. По улицам важно расхаживают не только одетые в серо-зелёное солдаты, но и Goldfasanen (золотые фазаны[5]5
  Здесь и далее в скобках дан перевод с немецкого языка, если не указано иное.


[Закрыть]
) – нацистские бонзы в жёлтой униформе, и среди них, к сожалению, есть и эльзасские карьеристы. К счастью, их немного. Повсюду на огромных афишах – гигантская метла, выметающая все, что напоминает о Франции, и лозунг «Hinaus mit dem welschen Plunder!» («Вон французский[6]6
  В оригинале употреблено слово welschen – презрительное название французов и франко-швейцарцев.


[Закрыть]
хлам!»).

Абсолютный запрет на разговор по-французски, даже диалектные эльзасские формы слов «здравствуйте», «добрый вечер», «до свидания», «прощай» строго запрещены. Ношение беретов, которые немцы называют Hirnverdunkelungsmütze (дурацкий колпак для помрачения мозгов) и которые рассматриваются как знак выражения симпатий к Франции, также не допускается. За любое нарушение этих правил – наказание вплоть до заключения в концентрационный лагерь в Ширмеке (не путать с лагерем смерти в Штрутхофе) в долине реки Брюш[7]7
  На территории Эльзаса существовало два лагеря недалеко друг от друга. Один из них – упомянутый лагерь в Ширмеке – был трудовым, и туда ссылали «на перевоспитание», например за недостаточно почтительное отношение к новым властям, за гомосексуализм или проституцию, туда же попадали и семьи тех, кто смог перебраться через границу или уклонился от призыва в армию. Через него прошло около 25 000 человек. Лагерь в Штрутхофе был лагерем уничтожения и медицинских опытов на людях, через него прошло около 40 000 человек. Туда попадали в основном евреи, а также политические заключённые. От голода, изнурительного труда и медицинских опытов, а также в газовых камерах лагеря Штрутхоф погибли 25 000.


[Закрыть]
.


Нацистский агитплакат 1940 года


Франкозвучащие имена также запрещены и должны быть германизованы. Больше нет Жана, Шарля, Роже, Шарлотты – на их месте Иоганн, Карл, Рюдигер, Карла. За ними скоро последуют фамилии – Петит станет Кляйном, Дюбуа – Хольцером[8]8
  Речь идёт о прямом переводе с французского на немецкий: petit и klein – соответственно французское и немецкое слова, переводящиеся как «маленький», du bois и holzer – «деревянный». В случае с Клодпьером и Глаттпетером речь идет о той же германизации, что и с именами.


[Закрыть]
, Клодпьер – Глаттпетером.

Прослушивание передач иностранных радиостанций, например особенно любимого эльзасцами лондонского радио, рассматривается как измена Родине и влечет за собой наказание вплоть до смертной казни в случаях, признанных особо тяжкими.

Чтобы удовлетворить свою ненависть к Франции, нацисты не постеснялись ополчиться на памятники, воздвигнутые в память об эльзасских героях наполеоновской эпохи, уважаемые и не тронутые немцами в период аннексии 1870–1918 годов. Памятники генералу Клеберу в Страсбурге, генералу Раппу и адмиралу Брюа[9]9
  Генерал Жан-Батист Клебер, генерал Жан Рапп, адмирал Арман Жозеф Брюа – французские военачальники, уроженцы Эльзаса.


[Закрыть]
в Кольмаре были варварски разрушены в 1940 году членами Reichsarbeitdienst (RAD, обязательные трудовые формирования для молодых немцев). Сами статуи работы кольмарского скульптора Августа Бартольди были чудом спасены мужественными патриотами, которые, рискуя жизнью, спрятали их, что позволило восстановить эти три памятника после войны.



Разрушение памятников генералам Раппу и Брюа в Кольмаре летом 1940 года


Надо сказать, что меньше чем два года назад, когда представители Франции и Англии Даладье и Чемберлен вернулись после подписания Мюнхенского соглашения о расчленении Чехословакии, их встречали с огромным энтузиазмом как спасителей прочного мира. А менее чем через год, 1 сентября 1939 года, произошло вторжение в Польшу, разрушение польского государства и началась Вторая мировая война.

В это время я был временно освобождён от воинской повинности из-за тяжёлой операции, которую я перенёс в 1937 году, и, как следствие, не подлежал призыву. Примерно через пять недель после начала войны я получил повестку явиться в призывную комиссию, которая на этот раз объявила меня годным к военной службе во французских вооруженных силах, но во вспомогательных подразделениях, таких как служба снабжения, штаб, медицинская служба и т. д., а не в армейских – пехоте, кавалерии, артиллерии.


Шарль Митчи с учениками, 1937 год


На военном обучении в Клермон-Ферране, Рождество 1939 года


В Нанте на обучении в Венсеннской Военной школе управления, весна 1940 года


Несколькими днями позже я получил предписание 19 октября 1939 года явиться в казарму 313-го СМА (Centre Mobilisateur dArtillerie – призывной центр артиллерии) в Клермон-Ферране (артиллерии – поскольку я сдавал экзамен по военной подготовке в этих войсках). 17 октября я женился. Бракосочетание состоялось в мэрии Сульцерена, 18 октября я обвенчался, хотя церемония проходила не в церкви, а у нас, в доме при школе. На следующий день я отправился в армию.

Прибыв в казарму 313-го СМА, я обнаружил, что для меня нет формы. Две недели я ходил в гражданской одежде, прежде чем получил военное обмундирование цвета хаки. Мои товарищи, прибывшие раньше, были одеты в небесно-голубую форму – остатки со времён войны 1914–1918 годов. Как хорошо мы были экипированы и подготовлены к войне! Вместе с ещё двумя дюжинами таких же солдат вспомогательной службы (среди них – мой дорогой друг Жорж Ремон, будущий нотариус в Ла-Рош-Винёз) я спал на соломе прямо на цементном полу. Никто не говорил о военной школе, в которую меня должны были бы направить. Мы ничего не делали и умирали от скуки до самого Рождества, когда ко мне, к моей радости, на шесть дней каникул приехала моя жена, учительница. Капитан Верой, очень любезный офицер из резервистов, разрешил мне ночевать в городе, и мы провели в отеле в Клермон-Ферране неделю медового месяца.

В январе 1940 года я наконец получил предписание явиться в Венсеннскую Военную школу управления, расположившуюся во время войны в старинном монастыре в Ле Кует близ Нанта, и меня приписали к медицинской службе. На пасхальные каникулы моя жена опять приехала меня навестить. Я нашёл для неё прекрасную маленькую комнату совсем рядом со школой, и у меня было право выходить каждый вечер. В эти праздничные дни мы смогли отлично погулять в окрестностях Нанта.

Как аспиранту[10]10
  Чин во французской армии, который давали выпускникам специальных курсов, нечто промежуточное между прапорщиком и лейтенантом.


[Закрыть]
управления медицинской службой, мне дали дополнительный отпуск на десять дней, и вечером 9 мая 1940 года я покинул Военную школу. Утром 10 мая, на рассвете, наш поезд остановился в Ви-три-ле-Франсуа, где мы увидели первые дома, разбомблённые немецкой авиацией. Этот роковой день стал концом того, что мы до сих пор называли странной войной, и началом настоящих военных действий со всеми их ужасами.

В этот день, 10 мая 1940 года, Гитлер начал большое наступление на Францию, нарушив нейтралитет Бельгии, Голландии и Люксембурга, так же как это сделал Вильгельм II в 1914 году. Это был, как и в Польше, блицкриг, подкреплённый большими силами авиации и бронетехники. Наши генералы, которые хотели сражаться теми же методами, что и в 1914 году, оказались бессильны перед мощным потоком наступления современного оружия и отказывались слушать предостережения и советы некоего полковника де Голля, временно назначенного бригадным генералом.

В силу этих обстоятельств мой отпуск был сокращён, через три или четыре дня после его начала я получил приказ вернуться в Клермон-Ферран, откуда я был направлен в Вевр, около Весуля, для службы на складах медицинского оборудования. Но немецкое наступление было неудержимым, и 14 июня, чтобы избежать окружения и человеческих потерь, а также из-за огромного количества оборудования и лекарств, мы должны были погрузить все, что хранилось на складах, в громадный товарный поезд и отправиться в долгое бегство на юг.

После десяти дней беспокойного путешествия, во время которого нас несколько раз чуть не обогнали и не окружили передовые немецкие части, мы наконец прибыли в Тулузу, где мы и узнали грустную новость о капитуляции Франции и почти в это же время услышали знаменитое воззвание де Голля от 18 июня[11]11
  Шарль де Голль (1890–1970) – французский государственный, военный и политический деятель, основатель движения «Свободная Франция», ставший символом французского Сопротивления. После освобождения Франции в 1944 году стал председателем временного правительства Французской Республики и занимал этот пост до 1946 года. Впоследствии занимал различные посты в правительстве, а с 1959 по 1969 год был президентом Франции.
  После проигрыша Франции в войне в 1940 году в своей речи 18 июня он заявил, что, несмотря на оккупацию, война для Франции еще не закончена, и призвал сограждан вступать в ряды движения Сопротивления.


[Закрыть]
, которое немного прибавило нам надежды и мужества.


И вот в конце июля 1940 года, демобилизовавшись, я решил вернуться в Эльзас к моей жене и семье. В Эльзас, аннексированный великим нацистским рейхом, аннексированный насильственно и с очевидным нарушением международного права, полностью подавленный немецкими диктаторскими законами, сеющими террор.

Франция на коленях, три четверти её территории оккупировано немцами. Гитлер думает только о том, чтобы проглотить Великобританию, которая противостоит немцам в одиночку. Но, несмотря на интенсивные и массированные бомбардировки английских городов, он никогда не рискнет высадиться в Англии и вынужден будет изменить все свои планы.

После одного года войны Гитлер, ещё в мирное время ставший хозяином в Австрии и Чехословакии, оккупирует Польшу, Данию, Норвегию, Бельгию, Голландию, Люксембург, Францию. Венгрия, Румыния и Болгария становятся его вассалами, а Югославия и Греция в свою очередь оккупированы после тяжёлой кампании весной 1941 года.


Деревня Вир-о-Ваяь близ Гюнсбаха, родной деревни Шарля Митчи, разрушенная немецкой бомбардировкой 18 июня 1940 года


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации