Электронная библиотека » Стивен Бакстер » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Бесконечный Марс"


  • Текст добавлен: 17 апреля 2018, 11:40


Автор книги: Стивен Бакстер


Жанр: Научная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 31

Запад-182 674 101. Очередной мир пояса Бонсай, где их встречала примерно такая же двуначальная жизнь.

И потерпевший крушение корабль.

«Сернан» обнаружил его благодаря радиомаяку, сигнал которого поймал, пока следовал своим исследовательским курсом. Мэгги приказала связистам постоянно проверять сигналы при каждом переходе, даже когда они делали по пятьдесят шагов в секунду: доли секунды было достаточно, чтобы заметить такой сигнал, если он есть. И насколько могли заключить географы, «Армстронг» находился теперь над той частью материка, которая соответствовала бы в других мирах штату Вашингтон. «Сернану», а теперь и «Армстронгу-2» пришлось преодолеть по этому миру тысячу миль, чтобы до него добраться.

Сбоку вид «Армстронга-1», корабля того же класса, что и «Бенджамин Франклин», с воздуха было ни с чем не спутать.

– Будто туша кита, сброшенная с неба, – заметил Мак.

При виде огромного остова экипаж пришел в такое изумление, словно и не видел всех тех чудес природы, что встречались им до этого. Такими уж людьми были эти летчики.

– Здесь есть выжившие, – указала Мэгги.

Это стало понятно сразу. Возле павшего судна на глинистом участке виднелись засеянные прямоугольные поля, хотя растений там было и негусто. Рядом стояли строения, напоминающие вигвамы, собранные явно из деталей «Армстронга». На земле Мэгги заметила людей – те задрали головы и махали им. Среди них уже были недавно приземлившиеся члены экипажа «Сернан», выделяющиеся своей форменной одеждой.

– Спускайтесь, капитан, – позвал ее Катлер. – Воздух в этом мире хороший, вода чистая, гостеприимность что надо, и уже жарятся драники.

Это заставило Мэгги ухмыльнуться, но Мак, стоявший рядом, сдвинул брови.

– Он что, серьезно? Что-то это не похоже на Эда Катлера.

– Разве ему нельзя побыть довольным собой? Найти «Армстронг» было одной из целей нашей миссии, сам помнишь. А раз здесь оказались выжившие…

– Мэгги, у меня в последнее время взгляд не такой острый, но эти ребята, кажется, одеты не как летчики, не как морпехи.

– Ну они же стали фермерами, Мак.

– Может быть. Но я бы откопал старую форму, если бы увидел, что ко мне подходят корабли военно-морских сил. А ты нет? Хотя бы для того, чтобы меня не пристрелили. К тому же Катлер не прислал никаких сведений о тех, кого там встретил. Хотя должен был, и у нас есть список экипажа «Армстронга».

– Хм-м.

– Слушай, мы ничего не знаем ни о том, как «Армстронг» здесь оказался, ни о том, кто эти ребята.

– Хорошо-хорошо, зануда старый. Мы примем все меры. Но мне кажется, ты чересчур заморачиваешься. Натан, слышишь?

– Капитан?

– У нас тут есть какие-нибудь фейерверки, как ко Дню независимости?

Старпом усмехнулся.

– Есть разноцветные сигнальные ракеты.

– Запускай.


– Меня зовут Дэвид.

Мэгги повела свою группу мимо павшего «Армстронга» к маленькому поселку. Мужчина, который их встретил, был молод, не старше двадцати пяти – двадцати шести. Приятный на вид, с акцентом, который она не могла определить, он уверенно подошел к ней и пожал ей руку. С ним было еще четверо – три женщины и мужчина, примерно такого же возраста. Все они, по мнению Мэгги, выглядели весьма представительно, даже несмотря на сильно поношенную одежду.

Но никто из них не числился среди экипажа «Армстронга».

Мэгги представила свою команду, составленную из членов экипажей «Армстронга-2» и «Сернана»: Мака, Снежка, Натана, By Юэ-Сай и других. Незнакомцы с удивлением посмотрели на бигля, но тревоги не выказали.

Катлер, лучившийся таким счастьем, словно встретил самого Санта-Клауса, представил товарищей Дэвида:

– Посмотрим, всех ли я запомнил. Розалинд, Майкл, Энн, Рейчел. Фамилия у всех одна – Спенсер, – они не братья и сестры, но дальние родственники, капитан.

Дэвид похлопал его по плечу:

– Отличная память, сэр! – И они пустились в болтовню, будто старые друзья.

– Ты прав, – Мэгги шепнула Маку. – Это не похоже на Эда Катлера. Он что, покраснел оттого, что его похвалил тот пацан?

– Эти ребята такие… – Мак запнулся. – Как же это называется? Харизматичные. Это я сразу почувствовал. Мама как-то возила меня в Хьюстон, когда там еще запускали астронавтов на шаттлах. И там было полно официальных лиц, всяких клерков. Но когда в зал вошел астронавт, все повернули головы…

Мэгги почувствовала, как о ее ногу кто-то легонько потерся. Это оказалась Шими – она вытерлась мордочкой о штанину Мэгги и спряталась между ее ног.

Мэгги села на колени и прошептала:

– Я думала, ты не выйдешь, раз Снежок здесь. Да и Мак тоже.

– Пес чувствует мой запах. Я знаю, он слышит… Но это важно. Опасность, Мэгги Кауфман. Опасность!

– От кого, от этих потерпевших? Что за опасность?

– Точно не знаю. Пока не знаю. Послушайте меня, капитан. Установите охрану. Выставьте людей по периметру, чтобы их не смогли вывести из строя одновременно. А с кораблей пусть следят за вашими передвижениями. На вашем месте я убрала бы один корабль за горизонт или даже в соседний мир… Примите все меры предосторожности, какие считаете лучшими.

Мэгги нахмурилась. Но она помнила и осторожное замечание Мака.

– Хорошо. Хотя мне это и не кажется необходимым.

Она подозвала Натана и распорядилась передать команду экипажу и морпехам Мак-Кибена.


– Располагайтесь, пожалуйста. Мы так рады, что вы нас наконец нашли…

Дэвид с товарищами провели группу офицеров мимо своего корабля, по полям, к вигвамам. Мэгги теперь хорошо видела, что строения в самом деле были сложены из материалов, взятых с «Армстронга» – алюминиевых распорок и тканей пробитого корпуса. Пока они шли, две женщины тихо переговаривались между собой – так быстро и плавно, будто в ускоренном темпе, что Мэгги не удавалось разобрать ни слова.

Джерри Хемингуэй замедлил шаг – его внимание привлекло что-то, что он заметил в полях. Мэгги эти угодья не слишком впечатлили – просто полосы, проведенные в грязи, пусть между ними и росли картофель и свекла. Но Джерри заинтересовало кое-что из местных культур – вроде ряда бонсаев. У них были странные цвета и незнакомые, экзотичные запахи. Маленькие деревца, казалось, были подключены к тонкой сети проводов, также, несомненно, принесенных с корабля и теперь крепившихся к их корням. Провода вели к куче батарей и стеклянным сосудам, в которых лениво побулькивала вода.

– Вы идите, шкипер, – сказал он, – а я посмотрю, чем они тут занимаются.

Она кивнула:

– Хорошо, но один не оставайся. Санторини, побудь с ним.

– Слушаюсь, капитан.

Самый крупный вигвам оказался достаточно вместительным, чтобы дюжина людей смогла усесться на одеяла, выложенные прямо на земле. День стоял теплый, спокойный, и тяжелый лист, покрывавший дверь, был убран. В очаге посреди пола горел небольшой костер. Мэгги, Мак, Катлер, Натан Босс и By Юэ-Сай сгрудились внутри. Рейчел ушла вместе с остальными, а Майкл готовил какой-то горячий напиток на раме над огнем.

Дэвид сидел на ящике, глядя на гостей сверху вниз. Розалинд и Энн были по бокам от него.

Мак хмыкнул, глядя на них.

– Прямо как король саксов со своими танами[32]32
  Сословие военной знати в англосаксонской Британии.


[Закрыть]
.

– Ага, – согласилась Мэгги. – Но согласись, у него и нрав соответствующий.

– Хм-м. А посмотри, как Ву на него пялится – как будто готова прямо сейчас заиметь от него детей…

– Как я уже сказал, мы очень рады вашему прибытию, – проговорил Дэвид. – Сами видите, как мы впятером, последние выжившие с «Армстронга», тут загибаемся. Конечно, мы давно могли бы отсюда куда-нибудь перейти. Но мы даже не знаем точно, насколько удалились от дома.

Натан Босс отчеканил ему номер мира, где они находились. Дэвид поблагодарил его, и Натан, к огорчению Мэгги, просиял в точности как Катлер.

– Но цифры едва ли имеют значение, – продолжил Дэвид. – Даже если бы мы могли перейти на такое расстояние, мы все равно не преодолели бы те непригодные для жизни миры, через которые вы уже прошли, – миры без кислорода, где биосфера пропитана серной кислотой. И мы не смогли бы связаться с вами. Поэтому мы были вынуждены ждать спасения. – Он усмехнулся. – А сейчас вы можете доставить нас домой.

«Какая бы это была для меня честь», – невольно мелькнуло в голове у Мэгги. Они словно повстречали эльфов. Этот парень в самом деле располагал к себе.

Она попыталась прогнать эти мысли.

– Так расскажи нам, что случилось.

– А еще лучше начни с того, как вы вообще оказались на борту «Армстронга», – прохрипел Мак.

Дэвид смерил их оценивающим взглядом.

– А вы хороши, капитан. Задаете мягкие вопросы, тогда как доктор размахивает дубинкой.

– Если бы мы одни были такими умными… – с печалью проговорила Мэгги. – Как бы то ни было, Дэвид, это не допрос. Просто рассказывай.

– Мы из общины, которая вам известна как Мягкая Посадка. Это вы можете подтвердить по бортовому журналу «Армстронга».

Мак кивнул:

– Знаю такую. Где-то в полутора миллионах переходов от Базовой, да? Странное местечко, капитан. Полагаю, оттуда и акцент.

– Первый «Армстронг» оказался там по ходу своего путешествия на дальний последовательный запад, – спокойно продолжил Дэвид. – Нас пятерых выбрали пассажирами, или гостями, на следующий этап путешествия. Мы были в восторге. Вперед, в дали Долгой Земли, да на борту военного твена! Но затем все пошло не так. Двигатели вышли из строя… экипаж потерял управление…

Мэгги предоставила Маку возможность расспросить его о подробностях происшествия. Дэвид и остальные смутно помнили, где и когда это было, в чем конкретно заключалась поломка, где именно на Долгой Земле они находились, когда экипаж потерял управление, какова была скорость перехода, какие меры принимал экипаж, чтобы исправить положение.

Спустя некоторое время, пока Мак продолжал задавать вопросы, Натан Босс потянул Мэгги за рукав:

– Капитан, стоит ли Маку так сильно их допрашивать? Они ведь пережили кораблекрушение и выживали здесь несколько лет, оторванные от остального человечества. Еще и в чужой экосистеме. Они молодцы, что вообще выжили, не говоря уже о том, чтобы так обустроиться.

– Молодцы, говоришь?

– Конечно, они не могут знать технических подробностей крушения. Экипаж должен был оградить их от этого, насколько возможно, защитить от бедствия…

Юэ-Сай сидела рядом с Мэгги по другую сторону. Сейчас она вроде бы справилась со своей первой реакцией.

– Но все равно они, кажется, слишком мало знают для таких неглупых людей.

Мэгги заметила, что Розалинд и Энн наблюдали за этим их разговором. Они снова принялись перешептываться друг с другом, и Мэгги вытянулась, чтобы уловить суть их скоростной беседы.

– Капитан, если позволите, я бы сходила сама осмотреть колонию, – сказала Юэ-Сай.

– Хорошо, давай.

Юэ-Сай встала, и Дэвид, улыбнувшись, протянул ей руку:

– Прошу, не покидайте нас.

Это была просьба – не приказ. Но на Юэ-Сай она все же произвела странное впечатление. Она замерла на месте, будто не желая его ослушаться. Но затем покачала головой и, отвернувшись, вышла из вигвама.

– Так вы говорите, выживших не было, – нажимал Мак. – Среди экипажа, я имею в виду. Только вы пятеро.

Дэвид развел руками:

– Что я могу тут сказать? Они оберегали нас – держали в каюте в средней зоне, далеко от стен гондолы, – а сами пытались спасти корабль. Мы выбрались позже, после крушения. Если хотите, я могу показать вам эту каюту.

– Не сомневаюсь.

Дэвид описал, как в первые после крушения дни и недели они доставали тела, складывали их в мешки и уносили на место захоронения неподалеку.

– Нам было необходимо оставаться здесь, рядом с кораблем. Чтобы выжить, нужны были его материалы, и еще мы знали, что если корабль попытаются спасти, то полетят к нему самому. А тела мы достойно захоронили.

Мак расспрашивал его, где они это сделали. Дэвид отвечал расплывчато, делая вид, что ему мучительно вспоминать о том тяжелом времени.

– Все эти ваши вопросы, доктор Маккензи… послушайте, экипаж «Армстронга» спас нас. Эти люди отдали за нас свои жизни. Это самая благородная жертва, какую только можно вообразить. В самом деле, разве тут можно что-то еще добавить?

Даже Мэгги понимала, что нет.

– Давайте сделаем перерыв.

И тихо приказала Натану держать Дэвида и остальных чем-то занятыми – насколько это было возможно.

– Остальным – распределиться по поселку. Их всего пятеро, за всеми они не присмотрят.

Затем Мэгги повернулась к Маку – тот по-прежнему сидел с каменным лицом.

– Я не знаю, что тут может быть не так. Но…

– Эти ребята просто слишком милые, да?

– Вроде того. Я хотела бы осмотреться здесь сама…

Глава 32

Как обнаружила Мэгги, реакция экипажа на этих выходцев из Мягкой Посадки оказалась глубокой – разной, но глубокой.

– Кажется, они все его либо любят, либо ненавидят, – проворчал Мак. – Но в основном любят, – признал он.

И если говорить таким языком, то Джерри Хемингуэй их любил.

– Тебе стоит взглянуть на то, что они сделали с местной экосистемой, капитан. Видите эти экспериментальные поля? Поймите, в этом мире у нас смешанные источники жизни – тот тип, что на Базовой… наш, с ДНК, смешан как минимум с одним другим. То есть они ставят эксперименты, окультуривают и даже немного играются с генами, используя оборудование из лаборатории «Армстронга». Они выращивают что-то полезное – для еды, тканей, лекарств, запасов ДНК. И используют сосуществующие формы жизни, чтобы поддерживать эти растения – как, например, азотфиксаторы применяют для борьбы с вредителями, – и используют их естественным образом, чтобы те восстанавливались сами собой.

– А зачем все эти провода, батареи и сосуды?

– Для производства энергии. Они получают из фотосинтезирующих растений энергию, которую сохраняют в батареях или чтобы расщеплять воду и добывать водород. Это поразительный прогресс, хотя судить наверняка сложно – мы не можем сказать, что они придумали все сами, хотя что они это где-то подсмотрели – не кажется. А когда они пытаются объяснить… Рейчел проговорила со мной пятнадцать минут, старалась, но… – Он покачал головой. – Я и в школе не слишком успевал, знаете ли, капитан. Наверстал потом. Общаясь с ней, с этой девочкой из захолустья, где даже школ нормальных нет, – девочкой, которая, должно быть, училась всему сама… капитан, от нее у меня мурашки забегали по коже. Я почувствовал себя так, будто снова вернулся в начальную школу, а она как бы раздражалась, когда я за ней не поспевал, как будто не привыкла, что ее просят что-либо уточнить.

Мак усмехнулся:

– Что ж, теперь ты понимаешь, как мы себя чувствуем, Джерри.

– Заткнись, Мак, – сказала Мэгги. – Значит, они… ну, в общем, умнее нас. Более изобретательны, быстрее учатся.

– Я бы сказал, в значительной степени, – серьезно проговорил Хемингуэй.

– С этим я могу согласиться, – сказал Мак. – И умнее не только в теории. В общении тоже. Это видно по тому, как они всех зачаровали. Какие-то неуловимые знаки, подтексты, язык тела. И все это происходит прямо за самой гранью сознания.

– Но тебя-то они не одурачили, а, Мак?

– Возможно, я лучше распознаю все такое, чем большинство. Я немного занимался психологией, до того как меня отправили скитаться. И я как-то делал курсовую о Гитлере. О том, как он добился, чтобы столько людей исполняли его желания. Это можно довольно подробно проанализировать.

– Но ты же не станешь всерьез сравнивать Дэвида с Гитлером, – усмехнулся Хемингуэй.

– В потенциале эти ребята даже хуже. У Гитлера была харизма, но он не был настолько умным – иначе не проиграл бы свою войну. А эти умнее нас; Мэгги, я бы дал им пройти тест на коэффициент интеллекта – уверен, результат зашкалило бы. Они определенно умнее. А умные люди могут восхищать, очаровывать – как фокусник, дурачащий пятилетнего ребенка.

Если Хемингуэй был их поклонником, а Мак – критиком, то By Юэ-Сай, хоть и сама на какое-то время потеряла голову, теперь проникалась все большим подозрением. Она показала Мэгги остальную часть поселения. Большинство полей были разрыхлены, строения – завершены наполовину. А в грубо вырытой яме валялись упаковки от провизии с павшего «Армстронга», все тщательно вычищенные, – даже армейские сухие пайки, которые обычно оставались, когда все остальное было съедено.

– Капитан, нам нужно отнестись к ним с пониманием – видите же, в каком они оказались положении. Что бы их сюда ни привело, сейчас мы имеем пять Робинзонов, попавших в чужеродную среду и вынужденных там выживать. Но тем не менее они всего лишь пятеро молодых людей, сильных, здоровых и очень умных, которые провели здесь много лет. И помимо их замечательного экспериментального поселка, который показал вам лейтенант Хемингуэй, они добились совсем немногого. То есть то, чего достигли, кроме самого необходимого, было… ну, как бы для виду. Недоделанное, заброшенное.

– Они съели все запасы с корабля, пока возились с генетикой растений, – проворчал Мак. – Пять докторов Франкенштейнов.

– Только без Игора[33]33
  Горбун, помощник доктора Франкенштейна, впервые появившийся в фильмах классической серии о Франкенштейне в 1930-х годах.


[Закрыть]
, – проговорила Мэгги с ухмылкой.

– Я понимаю, о чем вы говорите, – лукаво вставила By Юэ-Сай. – Странно, что вы так говорите, капитан. Как мне кажется, Игор у них есть.

– О чем это ты?

– Посмотрите сюда.

Она указала им на одно из вспомогательных строений – грубый вигвам, внутри которого не было ничего, кроме кучи обгоревшей одежды, предположительно спасенной при крушении. Юэ-Сай внимательно осмотрела сооружение – так, что даже вытащила опорные стойки из земли. И увидела грубо начерченные инициалы на одной из стоек. И находились они достаточно низко, чтобы оставаться скрытыми под землей.

– «С.А.», – прочитал Мак. – В этой группе нет никого с именем на «С».

– Действительно, – согласилась Юэ-Сай. – Тогда кто такой С.А.? Может быть, это кто-то из тех, кто строил это место?

В этот момент к ним подбежал Снежок. Когда он по-настоящему хотел быстро двигаться, то становился на четвереньки, крупный, сильный, как волк. Несмотря на форму и перчатки на лапах, он выглядел настоящим животным. Это было странное и пугающее зрелище.

Добежав до Мэгги, он остановился, выпрямился, будто вернув себе человеческий облик, и отдал ей честь.

– Капитан. Я нашел… Вам стоит просмотр-р-реть.

Он, следуя запахам, провел собственное расследование. Мэгги подумала, что это очень по-волчьи. Способный быстро преодолевать большие расстояния, он проследовал по одной тропинке к участку леса из сравнительно высоких деревьев в этом мире бонсая. В самом сердце леса он нашел клетку, отделанную серебряными спасательными одеялами под покровом из листьев, – из-за тех одеял то место стало невидимым для инфракрасных датчиков, поняла Мэгги.

И в той клетке Снежок нашел человека, связанного и с кляпом во рту, в оборванной форме морской пехоты.

Едва услышав это, Мэгги раздала приказы:

– Натан, оцепляй этих суперзвезд и вяжи их. Если придется, открывай огонь на поражение.

Натан Босс колебался всего секунду – Мэгги подумала, что у него в голове уже развернулась симпатичная борьба с летчиками.

– Да, капитан, – сказал затем он.

– Мак, Юэ-Сай, Снежок, со мной. Спасем этого морпеха.


Вскрыть клетку оказалось несложно.

Когда они пробрались внутрь, Мэгги сама освободила мужчину. Нежно вынула кляп у него изо рта. Весь грязный, с шершавым подбородком, он хрипло прошептал:

– Спасибо.

У Юэ-Сай под рукой была фляга с водой. Она дала ее мужчине, и тот принялся жадно пить, суетливо переводя взгляд с одного прибывшего на другого.

– Эй, Росомаха, – проговорил он наконец. – Не ешь меня. Временный курсант Снежок.

Она повернулась к Маку:

– Теперь видишь, почему я его взяла?

– Спасибо, Снежок, – серьезно произнес морпех. – Если бы ты меня не нашел… ну, я думаю, эти чертовы мальцы с Мягкой Посадки бросили бы меня здесь умирать после того, как вы бы их забрали. Когда вы появились, меня держали в живых, видимо, только в качестве страховки. Или, может быть, как заложника. Они все продумывают на несколько шагов вперед.

– Я тебя знаю, – сказала Мэгги и улыбнулась. – Хотя раньше ты выглядел лучше. Ты служил у меня на «Франклине».

Он выдавил ухмылку.

– Пока вы не вышвырнули меня, когда я облажался с наземным патрулем в местечке под названием Перезагрузка, Запад-101 754, капитан.

– Я помню. Прости за это.

– Нет, ты была права.

– Лейтенант Сэм Аллен, верно?

– Да. Морская пехота США. Только сейчас я капитан.

– Ладно, Сэм. Это Джо Маккензи, мой судовой врач.

– Я вас тоже помню, сэр.

– Не сомневаюсь, сынок.

– Сейчас Мак тебя осмотрит, мы тебя отсюда вытащим и поднимем на корабль. А потом серьезно побеседуем с Дэвидом и остальными.

– Капитан…

– Да, Сэм?

– Моя жена и ребенок. Наверное, они думают, что я мертв.

Он был готов расплакаться, и Мэгги подумала о наводнении пятилетней давности.

– Я знаю, с ними все хорошо. Я видела их на…

– Похоронах?

– Они ждут тебя в вашем доме. Бенсон, Аризона, верно? Там, где ты вырос. Мы тебя вернем, сынок. Мы тебя вернем.


– Мы арестованы?

Дэвид и остальные сидели на земле под открытым небом, с руками на виду. Их окружали вооруженные морпехи, стоявшие на некотором отдалении, и за всем этим наблюдали два корабля.

– Ну, так как? – не стерпел Дэвид. – Если да, то чьей властью? Военными, гражданскими? Вы действуете от имени Эгиды Соединенных Штатов? Разве такое понятие может быть чем-то реальным в мире, настолько удаленном, что сама генетическая основа жизни здесь другая и где нет даже ничего, хоть как-то похожего на Северную Америку?

Мэгги изучающе посмотрела на него. Он был хорош собой, с волевым, бесстрашным лицом, производил сильное впечатление. Казалось, вокруг него витало чувство, будто он имел власть над остальными, что все находились перед ним в долгу, – такое она раньше видела у отпрысков богатых семейств. Но он излучал даже нечто большее – то, что находилась за пределами человеческих норм. Что-то неодолимое, гипнотическое.

Она прошептала Маку:

– Если я начну поддаваться его чарам, пни меня.

– Можешь на меня положиться, капитан.

Сэм Аллен стоял рядом с Мэгги. Вымытый, накормленный, осмотренный Маком, в свежей форме, немного не по размеру.

– Не позволяйте ему перехватить инициативу, капитан. Он ловко играет словами. Даже когда не знает, о чем ты говоришь, может уловить это очень быстро. Заполняет пробелы, обо всем докапывается. Вы еще сами не поймете, а он уже вскружит вам голову.

Дэвид усмехнулся.

– Удивляюсь, как ты вообще выжил, среди нас-то.

– Просто я не слушал ни слова из того, что ты говорил, милашка.

– Хорошо, Дэвид. Давай мы тебя послушаем. Только чистую правду, пожалуйста. Вы из Мягкой Посадки. Вы там выросли, да?

Из обрывочных сведений, вытянутых из Дэвида и остальных между высокоскоростными репликами, которыми они обменивались друг с другом, и встреваниями Сэма Аллена, который за эти годы насобирал правды больше, чем Дэвид и остальные предполагали, Мэгги кое-как собрала полную историю. Почти все, что им рассказали до этого, оказалось ложью. Все, кроме того, что эти пятеро были с Мягкой Посадки.

Никто не стал бы спорить с тем, что Мягкая Посадка была странным местом. Даже в анналах ДолАм, военного подразделения Долгой Земли, она числилась легендой, маленьким экзотическим сообществом в каких-то дебрях, существовавшим задолго до Дня перехода. Своего рода естественной точкой сбора для Путников, где тролли жили бок о бок с людьми, в настоящей гармонии. И где, как замечал всякий гость извне, дети оказывались настолько смышлеными, что это вызывало тревогу…

Мэгги настояла, чтобы Шими при этом разговоре находилась рядом с ней, и сейчас кошка промурлыкала Мэгги:

– Вы знали, что Роберта Голдинг тоже из Мягкой Посадки? А теперь она в Белом доме.

Даже до Йеллоустоуна, до того, как из Базовой Америки и остальной части планеты хлынула волна беженцев, в Мягкой Посадке уже были проблемы. После Дня перехода по Долгой Земле начало путешествовать гораздо больше людей, чем раньше, когда была лишь горстка прирожденных Путников, и в Мягкую Посадку стало прибывать больше людей, чем она была способна принять. И этот поток пришельцев расстраивал местных. Некоторые из тех, кто туда прибывал, не вписывались в местные устои, да и не хотели этого – и, что даже хуже для такого уединенного сообщества, начинали привносить какие-то странные черты Базовой Земли, чем привлекали еще больше нежелательного внимания.

– Они были в смятении, – проговорил Дэвид с некоторым презрением. – Мэр, так называемые лидеры, старшие и все-все.

– Дай угадаю: вы захотели помочь.

– Наши соображения уходили глубже, к тем из нас, кто относился к младшему поколению. Наши умы качественно сильнее. Качественно. Вы понимаете, что это значит, капитан? Мы соображаем лучше, чем те, кто был до нас. Это очевидный факт. Даже несмотря на разницу в возрасте.

– Вы предложили отдать вам власть, верно? – прорычал Мак. – Установить добровольную диктатуру.

– Мы предложили лидерство, если вы об этом. Мы не отстраняли старших. Мы знали, что нам понадобятся их знания, опыт. Но мудрость была у нас.

– Ага, мудрость, умение принимать решения. Полагаю, ваше предложение было вежливо отклонено. И еще полагаю, вы были готовы к этому отказу.

И случилось что-то вроде переворота.

– У нас были пособники во всех поселениях, – заявил Дэвид. Он говорил почти мечтательным тоном, будто ребенок, рассказывающий о каком-нибудь своем подвиге на занятии по физкультуре. – У нас было оружие. Мы все тщательно спланировали, втайне ото всех. А однажды утром Мягкая Посадка проснулась в нашей власти.

– Но долго это не продлилось, – с пренебрежением заметил Сэм Аллен. – Их славное правление. Впрочем, свергнуть их оказалось не так просто: пришлось проливать кровь. Капитан Стрингер – капитан «Армстронга-1» – знал деталей побольше, чем я. Но что я знаю точно, так это что ко времени, когда эту кучку подвинули, было много трупов как среди их последователей, так и среди тех, кто поддерживал «старших», как они говорят. А эти пятеро были главарями. Пять двадцатилетних Наполеонов. И если верить мэру, то никакого раскаяния они не испытывали.

– Раскаяния? – переспросил Дэвид, будто удивленный слышать это слово. – Чтобы испытывать раскаяние, нужно сначала признать ошибку, разве не так? Мы ошибок не допускали. Наше правление было лучшим, что могло быть с Мягкой Посадкой. Это выводится логически и даже математически…

– Я не хочу об этом слышать, – перебила его Мэгги.

– Старшие вроде как не знали, что с ними делать, – продолжил Сэм. – Смертная казнь в Мягкой Посадке не практиковалась. И сажать их пожизненно за решетку они тоже не хотели, потому что знали как дважды два, что рано или поздно они сбегут. И не хотели, чтобы эти пять юных психов-гениев еще как-нибудь досадили человечеству.

– Очень мило с их стороны, – криво усмехнулся Мак.

– И пока это все происходило, в небе возник наш твен…

И, с радушием встретив команду «Армстронга», старшие Мягкой Посадки попросили встречи с капитаном. Они знали, что корабль направлялся дальше на запад, в глубь Долгой Земли; его миссия в некотором смысле служила дойеллоустоунским предвосхищением миссии Мэгги. Они хотели, чтобы Стрингер забрал Дэвида и остальных в какое-нибудь место вроде этого. В мир, настолько далекий, что они никогда не смогли бы вернуться обратно пешком. Вечное изгнание. Когда-нибудь, возможно, их и смогут вернуть, если они покаются, исправятся или станет как-либо еще понятно, что они не представляют опасности. А пока человечество следовало обезопасить от них.

Мэгги нахмурилась.

– Откуда старшие вообще знали, что такое место существует? «Армстронг-1» ведь отправился туда первым.

– Они его вычислили, – Сэм Аллен улыбнулся. – Сами себе доказали, что оно должно существовать, что должны быть и цепочки смертельных миров, которые вы нашли. Старшие не так умны, как эти детишки, но тоже не дураки. И они оказались правы, верно? В общем, капитан Стрингер согласился. Мне кажется, он подумал, что даже если не получится где-то их оставить, то он всегда сможет вернуть их обратно на Ближние Земли и разбираться с ними там.

– Но что-то пошло не так, – мрачно проговорил Мак.

Впятером они обольстили одну половину экипажа, а вторую обманули. А затем выбрались из своих запертых камер и нашли способ управления кораблем.

– Но хуже всего было то, что некоторые из нас, членов экипажа, стали им помогать, – сказал Сэм Аллен. – Если бы вы это увидели, то не поверили бы своим глазам, капитан. Они могли читать вас как открытую книгу… черт, да перед тем как они выбрались, я пытался сыграть с ними в покер – так они вычистили мои карманы. Их мужчины охотились на наших женщин, а их женщины – на наших мужчин. Казалось, они могли читать наши мысли. И обставили все так хитро, что когда они выбрались, то уже владели всем, а мы еще даже не знали, что они затевают. А потом капитан Стрингер, я и еще несколько человек дали им отпор. Тогда-то и начались убийства.

– Вот что бывает, если взрастить кучку юных Наполеонов, – проворчал Мак. – Так что получается, им еще не было двадцати одного года, а они уже развязали две войны.

– И на этот раз они выиграли, – продолжил Аллен. – Дэвид и его шайка, его сторонники из числа наших – они победили. Мы были уже дальше, чем этот мир… Я покажу вам данные, капитан. И в следующих мирах есть еще люди, которые ожидают спасения, еще выжившие с «Армстронга»…

Дэвид, взяв контроль над судном, приказал осмотреть судно и собрать всех выживших среди членов экипажа. А потом высадил их. Даже тех, кто его поддерживал, – никому нельзя было доверять.

Всех, кроме Сэма Аллена, который, когда он увидел, к чему все идет, спрятался внутри огромного корпуса «Армстронга».

Остальное уже и так было понятно. «Армстронг» повернул назад. Дэвид и остальные, расположившись в капитанском блоке, принялись разрабатывать планы, как совершить вторую, успешную попытку переворота на Мягкой Посадке. И как пройдут потом маршем на Нижние Земли, до самой Базовой. А Аллен тем временем просто прятался.

Как только «Армстронг» отдалился на порядочное расстояние от остальных выживших, с одной стороны, и от заселенных людьми миров – с другой, Аллен выбрался и устроил крушение – здесь.

– Дальше этого я никаких планов не продумывал, капитан Кауфман. Думал, что он мне не пригодится, что я погибну при падении или вскоре после него. Но когда мы упали и застряли здесь, они стали спорить, убить меня или нет. – Тут он содрогнулся, впервые проявив эмоцию. – Но не из мести, как понимаете. Они обсуждали хладнокровно, капитан. Рассуждали логически. Как если бы я был лошадью со сломанной ногой или взбесившейся собакой. Как будто я сам, моя жизнь… мои жена и ребенок… не имели вообще никакого значения. Они действительно думают, что отличаются от нас, капитан. Что они выше нас. И может быть, так и есть, не знаю. Но они все-таки оставили меня в живых. Заставили работать. Думали, у меня есть знания, которые могли оказаться для них полезными. И может быть, собирались использовать меня в качестве заложника, если дела пойдут плохо. Как я и сказал, они продумывают все наперед. Мне пришлось самому строить себе ту клетку из дерева, чтобы меня потом в ней держали.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации