Электронная библиотека » Том Клэнси » » онлайн чтение - страница 34

Текст книги "Зубы тигра"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 23:43


Автор книги: Том Клэнси


Жанр: Триллеры, Боевики


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 34 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 22
Испанская лестница

– Шутите! – воскликнул Джек, как только ему рассказали о случившемся.

– Боже, ниспошли мне глупого противника, – ответил Брайан. – Это единственная молитва, которой учат в Базовой школе. Плохо только то, что рано или поздно враги, как правило, умнеют.

– Точно так же обстоит дело с бандитами и прочей дрянью, – добавил Доминик. – Чуть ли не главная проблема в работе всех наших агентств заключается в том, что мы ловим только тупиц. А об умных, как правило, даже и не слышим. Именно поэтому до сих пор не удаётся покончить с мафией, а ведь они там не настолько умны. Впрочем, всё это происходит точно по Дарвину, и мы так или иначе вынуждены помогать бандитам развивать мозги.

– Есть новости из дома? – спросил Брайан.

– Посмотри на часы. Они получат твоё сообщение не раньше чем через час, – попытался умерить его пыл Джек. – Значит, парня действительно переехали?

Брайан кивнул. Парень, о котором шла речь, шлёпнулся на дороге, и с ним произошло то же самое, что бывает с официальным символом штата Миссисипи – собакой, – выбегающей на дорогу: его раздавили.

– Разрезало на части трамваем. Приятно то, что теперь не возникнет никаких вопросов о причине смерти.

– Да, не повезло тебе, мистер Пустоголовый.

* * *

Krankenhaus[96]96
  Krankenhaus (нем.) – больница.


[Закрыть]
Святой Елизаветы, куда медики из бригады «Скорой помощи» принесли в трех прорезиненных мешках части тела погибшего под трамваем, находился всего лишь в миле от гостиницы. Медики предупредили о том, что везут, и потому их прибытие не вызвало никакого особого удивления. Доставленные части тела, как полагается, разложили на секционном столе в морге. Отправлять их в судебно-медицинскую лабораторию не было никакого смысла, поскольку причина смерти была совершенно ясной – чересчур ясной, если говорить на уровне чёрного юмора. Единственное, что оставалось сделать, это взять немного крови для токсикологического анализа. Тело было настолько изуродовано, что крови в нём осталось крайне мало, однако во внутренних органах, главным образом в селезёнке и в мозге, её оказалось достаточно, чтобы можно было набрать полный шприц. Взятую пробу отослали в лабораторию, где должны были провести пробы на наркотики и/или алкоголь.

Оставалось лишь обследовать тело на предмет выяснения причины падения – не мог ли стать его причиной, скажем, перелом ноги, – но после пребывания тела под колёсами трамвая (в бумажнике погибшего нашлось удостоверение личности, так что его имя властям было известно, и они уже начали опрос персонала близлежащих гостиниц, чтобы выяснить, не оставил ли он в номере паспорт: тогда можно будет поставить в известность соответствующее посольство) было совершенно ясно, что, даже если свежий перелом и обнаружится, установить, когда он случился – до попадания под колеса или позже, – не удастся. Колесо перерезало обе ноги менее чем за три секунды. Вызывало удивление лишь то, что лицо погибшего было спокойным. Вероятнее было бы ожидать увидеть широко раскрытые глаза и предсмертную гримасу боли... однако патологоанатомы хорошо знали, что смерть, даже мгновенная смерть от тяжёлых травм, крайне неохотно подчинялась каким-либо правилам. В проведении тщательного исследования со вскрытием смысла, пожалуй, не было. Если его застрелили, то, наверно, удалось бы найти пулевое ранение и, пожалуй, саму пулю, но подозревать подобное не было никаких оснований. Полиция уже опросила семнадцать свидетелей, находившихся на расстоянии не более тридцати метров от места трагедии. В итоге патоанатомическому заключению предстояло обрести однозначность, присущую любому официальному документу.

* * *

– Господи! – воскликнул Грейнджер. – Как, чёрт возьми, им удалось это устроить? – Он поднял трубку телефона: – Джерри? Спустись-ка ко мне. Номер три уже упакован. Ты должен увидеть донесение своими глазами. – Положив трубку, он произнёс вслух, обращаясь сам к себе: – Ну, и куда же мы теперь их пошлём?

Ответ на этот вопрос следовало искать на другом этаже.

Тони Виллс скопировал в свой компьютер все, что было скачано по требованию Райана, и файл, возглавлявший список загрузки, изумил его своей лаконичной выразительностью. Он поднял телефонную трубку и набрал номер Рика Белла.

* * *

Тяжелее всех пришлось Максу Веберу. Чтобы лишь мало-мальски прийти в себя после первого шока, ему потребовалось полчаса. Его вырвало, а потом ещё долго подташнивало, перед глазами стояла фигура, опускающаяся под нижний край его поля зрения, а затем этот ужасный хруст под его трамваем... Это не его вина, говорил он себе. Этот дурак, das Idiot, упал прямо перед трамваем, словно какой-нибудь отвратительный пьяница, вот только время ещё было слишком раннее для того, чтобы так насосаться пивом. За долгие годы его работы случалось немало аварий, по большей части его трамвай ударялся в автомобили, которые слишком резко и близко выворачивали перед ним. Но он никогда не видел и, пожалуй, не слышал о несчастном случае со смертельным исходом при участии трамвая. Он убил человека. Он, Макс Вебер, лишил человека жизни. В том, что произошло, нет его вины, повторял он себе ежеминутно на протяжении следующих двух часов. Начальник транспортного отдела отпустил его с работы на сегодня, так что он сделал отметку в контрольном листе, сел в свою «Ауди» и отправился домой, остановившись около Gasthaus за квартал от дома, потому что не хотел в этот день пить в одиночку.

* * *

Джек просматривал обширную почту, пришедшую из Кампуса. Дом и Брайан сидели рядом за поздним ленчем, обильно запивая еду пивом. Всё было обычно: переписка между людьми, подозреваемыми в участии в игре, большинство из которых на деле являлось добропорядочными гражданами различных стран, чисто случайно написавшими те волшебные слова, которые отслеживала программа, руководившая действиями системы «Эшелон» в Форт-Миде, осуществлявшей перехват. Да, всё было как обычно, если не считать того, что адресатом одного из рутинных посланий был [email protected].

– Эй, парни, похоже, что наш приятель, неосторожно переходивший через улицу, намеревался встретиться с другим курьером. Он пишет ещё одному нашему старому другу, пятьдесят шесть МоНа, и просит дать инструкции.

– Да ну? – Доминик поднялся и посмотрел через плечо двоюродного брата на экран. – И о чём это нам говорит?

– У меня есть только адрес выходного аккаунта – он приписан к AOL: [email protected]. Если он получит ответ от МоНа, то мы, возможно, узнаем что-нибудь ещё. Мы считаем, что он командует оперативной деятельностью плохих парней. Агентство национальной безопасности засекло его около шести месяцев тому назад. Он шифрует свои письма, но они знают, как их взламывать, так что мы можем прочитать большую часть его электронных посланий.

– И насколько быстро ты рассчитываешь получить ответ? – спросил Доминик.

– Зависит от мистера МоНа, – ответил Джек. – Мы сейчас можем лишь сидеть тихонько и ждать.

– Понял тебя, – сказал Брайан, сидевший у окна.

* * *

– Я вижу, маленький Джек не помешал их работе, – заметил Хенли.

– А ты этого действительно ожидал? Господи, Джерри, я же тебе все объяснил, – сказал Грейнджер, молча вознося богу благодарение за его милости. – Как бы там ни было, теперь они хотят получить инструкции.

– Ты планировал устранить четыре цели. Итак, кто же номер четыре? – спросил сенатор.

Теперь настала очередь Грейнджера запнуться.

– Пока что я точно не определился. Честно говоря, я не ожидал, что они будут работать настолько эффективно. Я скорее надеялся, что их удары заставят следующую жертву высунуться из норы, но пока ничего подобного не происходит. Однако несколько кандидатов у меня есть. Если позволишь, я представлю тебе список сегодня, только попозже. – Телефон, стоявший на столе, зазвонил. – Да, Рик, конечно. – Рик Белл говорит, что у него есть кое-что интересное.

Дверь открылась менее чем через две минуты.

– О, Джерри, и ты здесь. Привет. Вот, Сэм, смотри. Это мы получили только что. – Он положил на стол распечатку перехваченного e-mail послания.

Грейнджер пробежал текст глазами.

– Мы ведь знаем этого парня...

– Не может быть никаких сомнений – он полевой координатор действий наших друзей. Мы предполагали, что он базируется в Риме. Что ж, мы не ошиблись. – Как все бюрократы, особенно высокопоставленные, Белл любил, когда его гладили по головке, и не упускал случая сделать это сам.

Грейнджер передал листок Хенли.

– Ну, Джерри, вот тебе и номер четыре.

– Я не люблю интуитивных озарений.

– А я не люблю ещё и совпадений, но, Джерри, если ты выигрываешь в лотерею, то ведь не отдаёшь деньги обратно, – сказал Грейнджер, подумав, что знаменитый тренер Даррел Роял был прав: удача никогда не приходит к неумелым. – Рик, твоё мнение: этот парень действительно заслуживает того, чтобы его убрать?

– Да, несомненно, – согласился Белл, подкрепив свои слова энергичным кивком. – Мы знаем о нём не очень много, но то, что знаем, выглядит крайне негативно. Он штабной оперативник, и в этом, Джерри, мы уверены на сто процентов. Причём все сходится прямо-таки идеально. Один из его людей видит, как погибает другой, докладывает и получает ответ. Знаешь, если мне когда-нибудь доведётся встретиться с тем парнем, который придумал программу «Эшелон», пожалуй, надо будет угостить его пивом.

– Разведка боем... – протянул Грейнджер, также ощутивший острую необходимость в поощрительном поглаживании. – Чёрт возьми, я ведь знал, что она принесёт пользу. Встряхни как следует гнездо шершней, и несколько тварей обязательно вылетят наружу.

– Только нужно постараться, чтобы они не изжалили твою задницу, – предупредил Хенли. – Ладно, что ты предлагаешь?

– Спустить собак с цепи, прежде чем лиса успеет нырнуть в нору, – не задумываясь, ответил Грейнджер. – Если мы сможем устранить этого парня, то не исключено, что с дерева свалится что-нибудь по-настоящему ценное.

Хенли повернул голову.

– Рик?

– Я согласен. Нужно продолжать, – сказал он.

– Что ж, продолжать так продолжать, – согласился Хенли. – Отправляйте инструкции.

* * *

Одним из важнейших достоинств электронной связи являлось то, что ответ поступал достаточно быстро. Собственно, Джек уже располагал основной частью нужной информации.

– Так, парни, настоящее имя 56МоНа – Мохаммед. Ничего удивительного в этом нет, это чуть ли не самое распространённое имя в мире. Он сообщает, что находится в Риме, в отеле «Эксельсиор» на Виа Витторио Венето, номер сто двадцать пять.

– Я слышал об этом месте, – сказал Брайан. – Дорогое и весьма неплохое заведение. Похоже, что наши друзья любят комфорт.

– Он зарегистрировался под именем Найджел Хоукинс. Зуб даю, оно английское. Как, по-твоему, он может быть британским гражданином?

– По имени Мохаммед? – с сомнением в голосе отозвался Доминик.

– Энцо, это может быть и конспиративной кличкой, – ответил Джек, не думая о том, что его слова могут задеть самолюбие Доминика. – Без фотографии мы можем только гадать о его прошлом. Дальше. Мы знаем, что у него есть сотовый телефон, и Махмуд – тот парень, который видел сегодняшний несчастный случай, – судя по всему, должен его знать. – Джек ненадолго умолк. – Интересно, почему же он в таком случае не позвонил? Хм... Так, итальянские полицейские пересылали нам записи перехваченных телефонных разговоров. Значит, они прослушивают эфир, а наш парнишка соблюдает осторожность?..

– Возможно, но почему... почему он в таком случае гоняет свои письма по Сети?

– Считает, что это безопасно. АНБ раскололо множество коммерческих систем шифрования. Продавцы об этом не знают, но ребята из Форт-Мида чертовски сильны в этих делах. Стоит один раз расколоть шифр, и он останется расколотым навсегда, а тот парень, который им пользуется, никогда об этом не пронюхает. – Честно говоря, он не знал, как именно это делается. Программисты могли (и часто делали это) оставлять в своих разработках лазейки – кто из патриотизма, кто ради денег, а кто и по обеим этим причинам. 56МоНа использовал самую дорогую из существующих программ, в описании которой было совершенно однозначно сказано, что взломать её не может никто по причине уникальности использованного алгоритма, составляющего собственность компании. Там, естественно, не объяснялось, что программа использовала 256-битовый процесс шифрования, что должно было производить впечатление на людей одной только цифрой. Там не сообщалось также, что разработчик программы, прежде работавший в Форт-Миде, что и явилось чуть ли не основной причиной (помимо высочайшей профессиональной квалификации), по которой его наняла фирма, не был освобождён от данной когда-то присяги и что, в дополнение ко всему прочему, миллион долларов, свободный от налогообложения, хорошо помогал разрешению моральных конфликтов. На эти деньги он купил премиленький домик в холмах округа Мартин. Из чего следовало сделать вывод, что даже в наши дни калифорнийский рынок недвижимости продолжает служить интересам безопасности Соединённых Штатов Америки.

– Получается, что мы можем читать их почту? – спросил Доминик.

– Частично, – кивнул Джек. – Кампус получает большую часть того, что перехватывает станция АНБ в Форт-Миде, и то, что они направляют в ЦРУ для анализа, поступает к нам. Это ещё проще, чем кажется на слух.

После этого Доминик довольно долго молчал.

– Ни ... себе!.. – выдохнул он после паузы, глядя в высокий потолок номера Джека. – Ничего удивительного... – Очередная пауза. – Хватит наливаться пивом, Альдо. Мы летим в Рим. – Брайан кивнул.

– Места для третьего у вас не найдётся, я правильно понимаю? – спросил Джек.

– Увы, малыш, нет. 911-я рассчитана только на двоих.

– Ладно, в таком случае отправлюсь в Рим самолётом. – Джек протянул руку к телефону и позвонил в бюро обслуживания. Через десять минут ему сообщили, что для него забронирован билет на «Боинг-737» компании «Алиталиа» до римского аэропорта Леонардо да Винчи, вылетающий через полтора часа. Он подумал, не сменить ли ему ещё раз носки. Если он и испытывал в жизни настоящую ненависть к чему-то, так это к необходимости снимать обувь в аэропорту. Через несколько минут он был полностью готов и покинул гостиницу, задержавшись лишь для того, чтобы поблагодарить портье. Такси «Мерседес» унесло его из города.

У Доминика и Брайана большая часть вещей вообще оставалась нераспакованной, так что на сборы им потребовалось от силы десять минут. Дом вызвал рассыльного, а Брайан тем временем отправился к уличному газетному киоску и приобрёл несколько ламинированных пластиком карт южной и западной части их маршрута. Тех евро, которые он получил в банкомате утром, должно было хватить на поездку, решил он, если, конечно, Энцо не слетит вместе с ним в пропасть во время переезда через Альпы. Перед входом в гостиницу появился «Порше», выкрашенный в омерзительный серо-синий цвет, и он направился к машине. Швейцар с усилием запихнул их вещи в тесный багажник. Ещё через две минуты Брайан уже смотрел в карту, отыскивая кратчайший путь, выводящий на Suudautobahn[97]97
  Suudautobahn (нем.) – южная автострада.


[Закрыть]
.

* * *

Джек попал на борт «Боинга» лишь после той оскорбительной процедуры, которая сейчас во всём мире являлась обязательной частью коммерческого авиаперелета. Всякий раз, подвергнувшись обыску, он с ностальгической грустью вспоминал путешествия на авиалайнере ВВС США с номером 1 на борту, но не упускал из виду, что он успел очень быстро привыкнуть к исключительному комфорту и лишь с возрастом узнал, через что вынуждены проходить обычные люди и что для него это очень походило на столкновение с кирпичной стеной. Но в данный момент ему следовало позаботиться о номере в римской гостинице. Как заказать номер, находясь в самолёте? Его место в первом классе было снабжено, в частности, телефоном-автоматом, и он, вставив в прорезь чёрную карту, сделал первую в своей жизни попытку справиться с европейским телефоном. В какой гостинице? Почему бы не в «Эксельсиоре»? Со второй попытки он пробился в бюро обслуживания, узнал, что, да, у них есть несколько свободных номеров. Договорившись, что за ним оставят маленькую комнатку на одного и почувствовав себя после этого очень хорошо, он взял у излучавшей доброжелательность стюардессы стакан белого тосканского вина. Даже бурная жизнь, решил он, могла быть очень даже хорошей, если только ты знал, куда ведёт тебя очередной шаг, а в настоящий момент завершение его шага находилось далеко за горизонтом.

* * *

Похоже, что немецкие дорожные строители обучили австрийцев всему, что знали сами, думал Доминик. Или же они читали одни и те же умные книги. Как бы там ни было, автострада мало чем отличалась от бетонных лент, опоясывающих Америку, если не считать того, что разметка была настолько другой, что это сбивало с толку, не в последнюю очередь потому, что здесь не встречалось никаких надписей, за исключением названий населённых пунктов, да и те были на чужом языке. Он скоро понял, что чёрное число на белом фоне в красном круге означает ограничение скорости, но скорость указывалась в километрах. Три километра свободно укладывались в две мили и ещё оставалось место, чтобы устроить просторную автостоянку. И австрийские ограничения скорости были далеко не столь мягкими, как немецкие.

Возможно, дело в том, что в этой стране меньше врачей, но даже среди холмов, становившихся все выше и выше, изогнутые участки были должным образом обнесены защитными валами, а ширина обочин позволяла безопасно свернуть с проезжей части, если кто-нибудь из встречных перепутает право и лево. «Порше» был снабжён системой автоматического регулирования скорости, и Доминик установил его на пять кликов[98]98
  Клик – километр (амер. и англ. жаргон).


[Закрыть]
выше ограничения – исключительно для того, чтобы испытывать моральное удовлетворение из-за того, что едет слишком быстро. Здесь не приходилось надеяться, что его удостоверение сотрудника ФБР спасёт от штрафов, как это было бы в любой точке США.

– Сколько нам ехать, Альдо? – спросил он своего штурмана, находившегося на «смертельном сиденье».

– Наверно, километров с тысячу от этого места, где мы сейчас. Пожалуй, часов десять.

– Чёрт возьми, ведь придётся ехать по самой жаре. Наверно, через пару часов нужно будет заправиться. Как там у тебя с наличными?

– Семьсот европейских конфетных бумажек. Можно будет потратить все в Италии. Поблагодари бога, что не придётся возиться со старыми лирами – ты свихнулся бы, пересчитывая каждый раз в уме все эти числа со множеством нулей. А дорога не слишком перегружена, – заметил Брайан.

– Нет, и они себя ведут вполне прилично, – согласился Доминик. – Карты хорошие?

– Да. На этой дороге до самого Рима. А в Италии нужно будет купить другую, чтобы ездить по Риму.

– Ну, это, думаю, можно будет сделать без труда. – И Доминик возблагодарил милосердного бога за то, что он послал ему брата, способного читать карты. – Когда остановимся на заправке, купим что-нибудь поесть.

– Полностью согласен, братишка. – Брайан посмотрел вперёд, туда, где вдали возвышались горы. Трудно было сказать, насколько далеко ещё до них, но в давние времена, когда люди путешествовали в каретах или стирали до крови ягодицы, трясясь на лошадиных спинах, горы, наверное, казались им непреодолимой преградой. У них, вероятно, было намного больше терпения, чем у современного человека, а может быть, меньше разума. Ну, а он в настоящий момент сидел на удобном кресле, и его брат ехал по шоссе, совсем не как по трассе ралли.

* * *

Оказалось, что в Италии хороши не только автогонщики, но и лётчики. Пилот буквально поцеловал взлётно-посадочную полосу, и торможение с пробежкой были прямо-таки нежными. Джек имел слишком большой опыт воздушных путешествий для того, чтобы хоть сколько-нибудь беспокоиться на этот счёт (точно так же безмятежно относился к полётам и его отец), и всё же, как и большинство людей, он ощущал более безопасной пешую ходьбу или поездку на чем-нибудь не по воздуху, а по чему-то более ощутимому – земле или воде. В аэропорту он, как и в Австрии, нашёл такси «Мерседес», водитель которого сносно объяснялся по-английски и знал, как доехать до гостиницы.

Шоссе во всём мире выглядят практически одинаково, и на мгновение Джек даже задумался: где, чёрт возьми, он сейчас находится? Территория вокруг аэропорта, совершенно явно была занята сельскохозяйственными угодьями, крыши домов здесь имели совсем иные очертания, нежели в Америке. Судя по тому, что они были почти плоскими, снегопады здесь являлись большой редкостью. Стояла поздняя весна, и было так тепло, что он мог бы смело переодеться в рубашку с короткими рукавами, но ни жары, ни духоты не чувствовалось.

Однажды он уже побывал в Италии – вместе с отцом во время какого-то официального визита – кажется, какое-то экономическое совещание, – но тогда он повсюду разъезжал на посольской машине. Он не без удовольствия строил из себя принца, отпрыска правящей династии, но лишь в шутку, поскольку никто не учил его такому поведению и отношению к себе, и с тех пор в его памяти сохранились лишь места, которые удалось повидать. Он не имел ни малейшего представления о том, как попасть в любое из этих мест. Это был город Цезаря и множества других имён, принадлежавших людям, оставившим неизгладимый след в истории, поскольку они совершали поступки – хорошие или дурные. Главным образом дурные, потому что память о них сохранялась в истории крепче. И он сам приехал в этот город ради именно такого поступка. «Очень кстати, – сказал он себе, – я об этом вспомнил». Он вовсе не намеревался провозгласить себя арбитром, измерявшим соотношение хорошего и дурного в мире, а всего лишь парнем, выполнявшим работу достаточно двусмысленного сорта для своей страны, и не обладал правом принятия окончательных решений. Быть президентом, как его отец, вовсе не легко и не приятно, несмотря даже на неизмеримую важность этого поста, власть и могущество, сопряжённые с ним. Величина ответственности находится в прямо пропорциональном отношении с уровнем власти, и если у человека есть совесть, пребывание на таком высоком посту должно очень тяжело сказываться на нём. В том, чтобы осуществлять действия, которые другие люди считали необходимыми, присутствовал определённый комфорт. И, напомнил себе Джек, он мог в любой момент сказать «нет», и тогда, какими бы ни оказались последствия, они будут не такими серьёзными. В любом случае – не столь серьёзными, как те вещи, которые делал он и его двоюродные братья.

Улица Виа Витторио Венето производила впечатление делового района, а не места паломничества туристов. Деревья по сторонам выглядели кривобокими. Гостиница оказалась на удивление невысокой. И к тому же не имела роскошного подъезда. Джек расплатился с таксистом и направился внутрь в сопровождении швейцара, взявшего его багаж. Зато внутри вестибюль поражал великолепной резьбой по дереву и чрезвычайной приветливостью обслуживающего персонала. Можно было подумать, что гостеприимство было чем-то вроде олимпийского вида спорта, в котором европейцы соревновались между собой; во всяком случае, кто-то сразу же опять подхватил его вещи и проводил в номер. Там работал кондиционер, и в комнате ощущалась приятная прохлада.

– Прошу прощения, как вас зовут? – спросил Джек у рассыльного.

– Стефано, – ответил тот.

– Вы не знаете, живёт ли в отеле человек по имени Хоукинс. Найджел Хоукинс?

– Англичанин? Да, на вашем этаже, через три двери далеко направо. Это ваш друг?

– Друг моего брата. Пожалуйста, не говорите ему ничего. Может быть, мне удастся его разыграть, – беззаботным тоном попросил Джек, вручая Стефано бумажку в двадцать евро.

– Конечно, синьор.

– Вот и прекрасно. Благодарю вас.

– Prego[99]99
  Prego (ит.) – пожалуйста.


[Закрыть]
, – ответил тот и поспешил обратно в вестибюль.

Возможно, это нарушение правил проведения разведывательных операций, сказал себе Джек, но раз у них не было фотографии этой птички, значит, нужно получить хоть какое-то представление о том, как он может выглядеть. Сделав это умозаключение, он снял трубку стоявшего на столе телефона и набрал номер.

* * *

– НА ВАШ НОМЕР ПРИШЁЛ ВЫЗОВ, – внушительным баритоном проговорил телефон. После третьего повторения фразы, Брайан вынул аппарат из кармана.

– Да.

Кто, черт побери, может ему звонить? – удивлённо подумал он.

– Альдо, это Джек. Я уже нахожусь в гостинице «Эксельсиор». Если хотите, я могу попытаться забронировать номера и для вас. Тут неплохо. Я думаю, вам, парни, здесь должно понравиться.

– Подожди. – Он положил телефон на колени. – Ты ни за что не поверишь, где поселился наш малыш. – Уточнять ничего не потребовалось.

– Ты шутишь! – ответил Доминик.

– Нисколько. Он хочет знать, нужно ли бронировать для нас номера там же. Что ему сказать?

– Проклятье... – Доминик быстро соображал. – Он ведь у нас что-то вроде стратегической разведки, не так ли?

– По мне, это немного банально, но раз ты так думаешь... – Он снова взял телефон. – Джек, ответ утвердительный, дружище.

– Вот и отлично. Ладно, пойду займусь этим. Если я не перезвоню и не скажу, что ничего не вышло, то приезжайте прямо сюда.

– Понятно, Джек. До встречи.

– Пока, – услышал Брайан и нажал кнопку отключения. – Знаешь, Энцо, мне это кажется не слишком разумным.

– Он уже там. Он находится на месте, и у него есть глаза. Мы всегда сможем дать задний ход, если найдём нужным.

– Да, пожалуй, ты прав. Если верить карте, до туннеля около пяти миль. – Часы на торпеде показывали 4.05. Они шли с хорошим временем, но сейчас, сразу же за городом или деревней под названием Бадгастайн, прямо по курсу возвышалась внушительная гора. Через неё должен проходить туннель. В противном случае пришлось бы сгонять большое стадо коз, чтобы они очистили гору от густо покрывавшей её растительности.

* * *

Джек включил компьютер. Ему потребовалось десять минут, чтобы выяснить, как войти в Интернет через телефонную сеть, но после этого он быстро нашёл почтовый ящик, наполненный предназначенными для него битами и байтами. Там присутствовала и похвала от Грейнджера за успешно проведённую миссию в Вене, хотя он не принимал в ней никакого участия. Но далее шла информация от Белла и Виллса по поводу 56МоНа. Она производила неутешительное впечатление. Пятьдесят шестой был представителем главного штаба плохих парней. Он и сам участвовал в их акциях, и планировал их. В результате одного из проведённых или спланированных им (по всей вероятности) действий совсем недавно в его, Джека, родной стране, в четырех торговых центрах разных городов было убито множество людей, и потому следовало обеспечить этому ублюдку встречу с богом. Никаких более подробных сведений о том, что он собой представляет, хорошо ли подготовлен, насколько умён и опасен, имеет при себе оружие или нет, – информации такого рода, которая была крайне желательна, не имелось, но, закончив чтение расшифрованных программой посланий, он снова зашифровал их и сохранил в папке «АКЦИЯ», чтобы ещё раз изучить в обществе Брайана и Доминика.

* * *

Туннель выглядел так, словно попал сюда из видеоигры. Он уходил все дальше и дальше в бесконечность, но, по крайней мере, в нём не случилось аварии, в результате которой множество машин превратилось в огромную груду охваченного пламенем металлолома, как произошло несколько лет назад в туннеле Монблан между Францией и Швейцарией. После показавшегося почти бесконечным промежутка времени, машина с братьями Карузо выскочила на свет с другой стороны горы. Отсюда открывался вид далеко вперёд и вниз.

– Впереди бензоколонка, – сообщил Брайан. Действительно, через полмили они увидели большой шит с изображением эльфа, а бензобак «Порше» не мешало бы заполнить.

– Отлично. Мне совсем не помешает пописать и потянуться как следует.

Площадка рядом с заправочной станцией оказалась довольно чистой по американским стандартам, и еда здесь была совсем другая – никаких бургеркингов или рой-роджерсов, к которым они привыкли в Виргинии, – и в уборной был полный Ordnung, и бензин продавали литрами, что вводило братьев в заблуждение, пока Доминик не произвёл в уме пересчёт.

– Господи, да они здесь просто грабители!

– Платит компания, не забывай, – успокаивающе заметил Брайан и протянул брату пакетик с печеньем. – Давай-ка двигать, Энцо. Италия ждёт.

– Давай. – Двигатель замурлыкал всеми шестью цилиндрами, и машина вновь выкатилась на автостраду.

– Хорошо было размять ноги, – сказал Доминик, переходя на прямую передачу.

– Да, это бывает полезно, – согласился Брайан. – Если я не ошибаюсь, осталось всего четыреста пятьдесят миль.

– Детская прогулка. Часов шесть, если будет не слишком много заторов. – Доминик поправил тёмные очки и пошевелил плечами. – Остановиться в одной гостинице с объектом... Чёрт возьми...

– Я тоже об этом подумал. Он о нас не знает ни ..., возможно, даже не предполагает, что за ним охотятся. Посуди сам: два сердечных приступа, один в присутствии своего же свидетеля, и несчастный случай на дороге, тоже со свидетелем, которого он знает лично. Да, несчастье, но нет никаких оснований предполагать враждебные действия.

– На его месте я бы начал немного нервничать, – задумчиво произнёс Доминик.

– На его месте... Наверно, он уже нервничает. Если он увидит нас в гостинице, мы окажемся для него какими-то двумя неверными, только и всего. Ну, а мы постараемся залечь и не попадаться лишний раз ему на глаза. Вспомни, Энцо, ни в одной инструкции не говорилось, что наша работа должна быть трудной.

– Надеюсь, что ты прав, Альдо. В торговом центре было достаточно страшно, чтобы тот день отложился у меня в памяти.

– Верно, брат.

В этой части Альпы, возвышавшиеся на севере и западе, были невысоки, но всё же тяжким испытанием было бы преодолевать их пешком, как это делали римские легионеры, считавшие величайшим благом на свете свои знаменитые мощёные дороги. Вероятно, идти по ним было лучше, чем шлёпать по грязи, но всё же не так уж приятно, особенно сгорбившись под тяжестью заплечного мешка, весившего примерно столько же, сколько те рюкзаки, которые его морские пехотинцы таскали в Афганистане, но далеко не такого удобного. Легионеры были крутыми для своего времени ребятами и, вероятно, не так уж сильно отличались от парней, которые сегодня, облачившись в камуфляжные костюмы, занимались воинским трудом. Но пару тысяч лет назад легионеры расправлялись с плохими парнями более решительно. Они убивали их родных, их друзей, их соседей и даже их собак, и, между прочим, именно этому они обязаны немалой частью своей славы. Вряд ли такой подход можно считать практичным в эпоху Си-эн-эн, и, если говорить по правде, мало кто из морских пехотинцев согласился бы принять участие в массовой резне. Но устранять их по одному – очень даже хорошее дело, особенно если ты точно знаешь, что не убиваешь невинных мирных жителей. С другой стороны, оставалась ещё такая мелочь, как само выполнение этой дерьмовой работы. Поистине, было немыслимо жаль, что эти мерзавцы не могли выйти всей толпой на поле боя и помериться силами с достойными противниками, как подобает мужчинам, но ведь террористы, помимо своей извращённой порочности, обладали ещё и твёрдым прагматизмом. Какой смысл мог для них быть в том, чтобы выходить на битву, в ходе которой они окажутся не просто побеждены, а поголовно истреблены, словно овцы на бойне. Но настоящие мужчины собрались бы в войско, обучились и снарядились бы, а затем вышли бы на бой за свои убеждения, вместо того чтобы, как крысы, красться окольными путями с целью загрызть младенца, спящего в колыбели. Даже война имеет общепринятые правила, потому что существуют вещи хуже, чем война, вещи, категорически неприемлемые для людей, носящих военную форму. Солдат не причиняет преднамеренно вреда мирному населению и прилагает все силы, чтобы не сделать этого случайно. Корпус морской пехоты в последнее время тратит много времени, прилагает много сил и вкладывает много денег для подготовки к ведению уличных боев, и едва ли не труднее всего научиться вовремя замечать гражданских жителей, женщин с детскими колясками и не стрелять по ним, даже хорошо зная, что у некоторых из этих женщин рядом с младенцем может лежать автомат и что им больше всего на свете хочется всадить очередь в спину морского пехотинца Соединённых Штатов метров с двух или трех – хотя бы для того, чтобы убедиться, что пули легли куда нужно. Игра по правилам имела свои ограничения. Но для Брайана эти ограничения остались в прошлом. Нет, они с братом участвовали в игре, где правила установил враг, и пока он об этом не узнает, преимущество будет на их стороне.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации