Иосиф Гольман

134 подписчика
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Иосиф Гольман – современный российский писатель, автор популярной любовной прозы, а также обучающей литературы, президент московской рекламной фирмы, профессор, отец четырех детей, любитель путешествий. Иосиф Абрамович Гольман родился 3 января 1957 года. После школы окончил МИХМ по специальности «техническая кибернетика», затем отучился на факультете журналистики (отделение рекламы) МГУ имени М. В.Ломоносова. Последующие десять лет работал научным сотрудником НПО «Криогенмаш», стал кандидатом технических наук, запатентовал 23 изобретения, а затем занял пост заместителя главного редактора научно-популярного журнала Президиума РАН «Энергия». С 1993 года Иосиф Абрамович является организатором рекламно-производственного агентства «Гелла-принт», с 1998-го – учредителем и главным редактором журналов ИД «Рекламные Технологии», еще через год он стал заведующим кафедрой рекламного менеджмента и технологий МосГУ. В 2004 году Гольман открыл галерею современного искусства «Арт-гнездо», создал журнал «Новый Коллекционер», заняв пост главного редактора. Иосиф Гольман является членом Союза писателей. За годы творческой деятельности он разработал учебные пособия, методические материалы по рекламной деятельности, опубликовал сборники стихов, романы и повести: [ul]«Отпусти кого любишь»; «Игры для мужчин среднего возраста»; «Защитница. Любовь, ненависть и белые ночи»; «Не бойся, я рядом».[/ul] У талантливого писателя множество увлечений: фотография, коллекционирование живописи, поиск и продвижение талантливых художников, организация автопробегов. ЛитРес предоставляет возможность скачать все книги Иосифа Гольмана, чтобы узнать, как выглядят любовные романы, написанные мужчиной. Для скачивания текстов доступны самые распространенные форматы: fb2, epub, pdf, txt.

Все книги автора

По сериям
По новизне
По популярности
    Все книги
    Подкасты Иосифа Гольмана можно слушать онлайн на сайте или в приложении Литрес.

    Отзывы об авторе

    10

    Я прочитала все книги Иосифа Гольмана 2 года назад и романтика и детективы читаются на одном дыхании. Мне все понравилось. И после этого часто ищу его книги, но увы, нового ничего нет, а жаль!

    Прочитала почти все, что опубликовано из прозы этого автора. Могу сказать, что читается все на одном дыхании, настолько захватывает и сюжет и стиль повествования. Очень жизненно.

    Находясь примерно в возрасте главных героев, верю в их дела и поступки. Открыл автора случайно (утащил в кафе «Весь ее джаз») Прочел все, но книг на бумаге, к которым привык нет в сетевых магазинах. Автору удачи в бизнесе и творчестве.

    С интересом прочла книгу Иосифа Гольмана «Счастье бывает разным». Читалась книга очень легко, сюжет – увлекательный, динамичный. Особенность книги в том, что в каждом разделе повествуется о жизни отдельного героя (сначала – о главном герое – Владимире Чистове, затем – о его жене, детях, знакомых). Во время прочтения ко всем героям проникаешься симпатией. Лично мне больше всего понравилось повествование о дочери Чистова, живущей в Америке, и ее жизненных ценностях.

    Я прочла пока что только одну новеллу из сборника "Отпусти кого любишь" "Ехал Грека...". Обязательно прочту следующие.

    "МУжской взгляд" действительно есть. Меня в обложке зацепило именно это. Взгляд на проблемы со стороны мужчины - это интересно. Правда,и женщины у автора получились немного "мужественные" - четки, прямые, с рациональным взглядом не только на бытовые вещи, но и жизненные, а главное и на любовно-личные.

    Мне понравилось. Читалось легко. Сначала удивилась. что как быстро закончилось, хотелось продолжения, но потом поняла, что все так и надо было. Именно на этом нужно было поставить точку.


    Единственное, что неприятно дергало - это часто (ну, может и не прям уж часто, но было не раз и не два)встречающиеся предложения, которые не согласованы по временам, падежам, или стоят ненужные тире, или неудачно скомбинированы части сложно подчиненных предложений. (как всегда, сейчас пробую найти их в книге, чтобы прокомментировать свои слова и не нахожу, но я еще раз поищу повнимательнее и напишу сюда) Это мелочь, не страшно, но когда я встретила это первый раз - даже подумала: "Вот, блин, переводчик неудачный попался", потом торкнуло, что автор-то наш. )))

    Я сама по себе - не образец грамотности, но если книга, значит, она должна быть образцом? ее же там корректоры проверяют... Или сейчас это не важно?

    Мне кажется, именно за чистоту речи, понятность описываемых действий, красоту слога, динамику сюжета, красоту ситуации и любят книги...


    Оставьте отзыв

    Войдите, чтобы оставить отзыв