-------
| Библиотека iknigi.net
|-------
|  Энид Блайтон
|
|  Высший пилотаж
 -------

   Энид Блайтон
   Высший пилотаж


   Enid Blyton
   THREE CHEERS, SECRET SEVEN
   Text copyright Hodder & Stoughton Ltd.
   Enid Blyton, Enid Blyton’s signature and Secret Seven are registered trademarks of Hodder & Stoughton Ltd.
   All rights reserved.
   First published in Great Britain in 1956 by Brockhampton Press

   The right of Enid Blyton to be indentified as the Author of the Work has been asserted by her in accordance with the
   Copyright, Designs and Patent Act 1988

   © Солнцева О. М., перевод на русский язык, 2018
   © Оформление, издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2018
   Machaon®
 //-- * * * --// 


   Глава 1
   Несостоявшееся собрание

   – Я не вижу смысла созывать собрание «Секретной семёрки», – сказала Джанет Питеру. – Нам совершенно нечего обсуждать – ни приключений, ни тайны у нас нет, а мне хочется дочитать книгу.
   – Собраний не было три недели, – возразил Питер. – Но если у тебя есть дела поинтереснее, чем быть членом «Секретной семёрки» и посещать собрания, можешь ими и заняться. Мы выберем кого-нибудь вместо тебя.
   – Питер, не сердись! – пришла в ужас Джанет, представив, что больше не принадлежит к «Секретной семёрке». – Разумеется, я хочу быть в нашем обществе. Но это по-настоящему интересно только тогда, когда что-нибудь происходит. Или если у нас много еды и лимонада.
   – Ну, если ребята принесут, что обещали, у нас будет настоящий пир, – сказал Питер. – Помоги мне привести сарай в порядок, Джанет, а то сидишь без дела.
   Брат и сестра, а также Скампер готовили помещение к приходу остальных ребят. На двери был нарисован большой знак «С7»; золотистый спаниель Скампер уселся у входа, охраняя сарай. Это был вполне обыкновенный сарай, но он становился очень важным местом для Скампера, когда здесь проходили собрания «Секретной семёрки».
   – Кто-то идёт, – сказал Питер, услышав, что Скампер приветственно тявкнул.
   Тук-тук! – В закрытую дверь сарая громко постучали.
   – Пароль?! – потребовал Питер. – Только, пожалуйста, не кричите.
   – «Леденцы на палочке», – ответили за дверью с лёгким смешком.
   – Это Пэм, – поняла Джанет. – Входи!
   У Пэм в руках была небольшая сумка.
   – Привет! – поздоровалась она. – Я первая? Я принесла печенье, но боюсь, что не очень много.
   – Гав-гав! – протявкал Скампер, и послышались ещё чьи-то шаги.
   – «Леденцы на палочке», – сказал тихий голос.
   А другой голос произнёс:
   – «Мятные леденцы». – И послышался смех.
   Питер мигом очутился перед дверью. На пороге стояли Джордж и Колин.
   – Входи, Джордж, – пригласил Питер. – А ты, Колин, оставайся за дверью, ты не знаешь пароля.
   – Да ладно тебе! Это была просто шутка, – поспешно сказал Колин. – Честное слово. «Леденцы на палочке» – такой глупый пароль, и я решил его немного улучшить. Спроси Джорджа, он подтвердит, что я и в самом деле знаю пароль – я назвал его по дороге. Правда, Джордж?
   – Да, он знает пароль, – кивнул Джордж. – Впусти его, Питер.


   – Хорошо, на этот раз впущу, – согласился Питер. – Привет! Вот идут Барбара и Джек. А кто это там маячит?
   – Сьюзи! – ответила Джанет. – Ужасная сестрица Джека. Держу пари, она попытается попасть на собрание.
   – Пароль, Барбара! – потребовал Питер.
   Барбара и Джек помнили пароль, и их впустили в сарай. Питер какое-то время понаблюдал за Сьюзи, но она не сделала попытки подойти ближе. Тогда он вошёл в сарай и закрыл за собой дверь. Скампера оставили снаружи.
   – Сторожить! – приказал Питер, и Скампер уселся у двери, прекрасно понимая, что надо лаять, если кто-нибудь подойдёт к сараю.
   Он внимательно наблюдал за Сьюзи. Если она посмеет сделать хоть шаг, он тут же свирепо залает.
   Как только дверь закрылась, Питер повернулся к Джеку.
   – С какой стати ты притащил с собой свою несносную сестрицу? – сердито спросил он. – Ты же знаешь, как она любит пакостить нам и выведывать наши пароли.
   – Она пообещала не подходить к сараю, – ответил Джек. – И хотя я согласен, что она жуткая надоеда, своё слово она держит. Она не будет нам мешать, правда не будет.


   – Но почему ты вообще решил её привести? – удивился Питер. – Я ей ни капельки не верю. Держу пари, ей хочется подшутить над нами.
   – Нет, она не собирается этого делать. Но я скажу вам, почему мне пришлось взять её с собой, – вздохнул Джек. – Наша кузина из Америки прислала ей самолёт, и она не знает, как запускать его. Ну а мне тоже хочется поиграть с ним. Мы решили запустить его сразу после собрания. А пока мы спрятали его за вашу живую изгородь.
   – Самолёт? А какой? – с интересом спросил Джордж.
   – Просто фантастический! – ответил Джек. – Вот такого размера! – Он широко раскинул руки. – Да ещё заводной. Просто супер!
   – Странно, что Сьюзи прислали самолёт, – снова удивился Питер. – Почему кузина не прислала его тебе, а, Джек?
   – Мы попросили, что нам хотелось, – объяснил Джек. – Я выбрал ковбойское снаряжение, а Сьюзи – самолёт. Это в духе Сьюзи – просить то, что потом захочется мне. Её самолёт в сто раз лучше моего ковбойского костюма.
   – А Сьюзи позволит нам посмотреть, как вы его запускаете? – спросил Джордж.
   Джек засомневался:
   – Не знаю. Она вечно сердита на «Секретную семёрку», потому что мы не принимаем её к себе.
   – Вот что я вам скажу! – Питер, похоже, изменил своё мнение о Сьюзи, раз у неё появился такой самолёт. – Давайте не будем устраивать собрание, вынесем нашу еду в сад и скажем Сьюзи, чтобы она к нам присоединилась – если разрешит помочь ей с самолётом.
   – Хорошо, – кивнул Джек. – Пойду спрошу её. – И быстро направился к Сьюзи.
   Вернулся он очень скоро.
   – Да, она говорит, что поест с нами, а затем мы пойдём запускать самолёт, – сказал Джек, просунув голову в сарай. – Вперёд! Выносите еду.
   Они вышли в сад, и Сьюзи поспешила к ним с довольной улыбкой на веснушчатом лице.
   – Всем привет, – нахально усмехнулась она. – Сейчас мы не «Секретная семёрка», а прямо-таки «Великолепная восьмёрка».


   Глава 2
   Прекрасный самолёт

   Питеру не понравились слова Сьюзи, что они в данный момент не «Секретная семёрка», а «Великолепная восьмёрка», но, раз она сделала всем одолжение, сердить её не стоило.
   – А где же суперсамолёт? – спросил он.
   – А где же суперъеда? – мгновенно парировала Сьюзи. – Сначала поедим, а потом пойдём запускать мой самолёт.
   – Хорошо, хорошо. Именно так мы и хотели сделать, – согласился Питер. – Где будем есть? Может, под этим деревом?
   – Нет, у меня есть предложение получше, – сказал Джек. – Мы со Сьюзи хотим запустить самолёт в большом поле за нашим домом. Так, может, отнесём еду туда и усядемся на травке? Там очень хорошее место.
   – Подходящая идея, – одобрил Питер, и остальные с ним согласились. – Пошли, Скампер!
   – Гав! – отозвался довольный Скампер и со всех ног помчался к калитке, но вдруг остановился, внимательно посмотрел на что-то, лежащее под изгородью, и снова залаял.
   – Всё в порядке, Скампер, это просто мой самолёт, – гордо сказала Сьюзи.


   Семёрка остановилась, чтобы полюбоваться им. Он стоял под изгородью – самый большой игрушечный самолёт из тех, что ребятам приходилось когда-либо видеть, – и серебристо поблёскивал на солнце.
   Всем в голову пришла одна и та же мысль: странно, что эта прекрасная вещь принадлежит Сьюзи. Какая несправедливость! Но никто из них не сказал этого вслух, прекрасно понимая, что в таком случае Сьюзи заберёт самолёт и уйдёт в гордом одиночестве.
   – Ну, что скажете? – спросила Сьюзи. – Это получше, чем дурацкий ковбойский костюм, верно?
   Джек покраснел и уставился на сестру.
   – Если бы я только знал, что кузина пришлёт именно такой самолёт… – начал он сердито, но Питер остановил его.
   – Не кипятись, Джек, – сказал он, стараясь сохранить мир. – Держу пари, что твой костюм просто классный. Но чёрт возьми, вот это самолёт! У него даже шасси убираются, вы только посмотрите!
   – Да, –   гордо подтвердила Сьюзи. – В инструкции сказано, что колёса прячутся в корпус, как только самолёт взлетает, и выпускаются автоматически, когда он приземляется. Спорим, во всей стране нет подобной модели самолёта.
   «Секретная семёрка» не сомневалась, что Сьюзи права. Девочка подняла удивительный самолёт и направилась к калитке.
   – Давай я понесу, – предложил Питер. – Он для тебя слишком тяжёлый!
   Сьюзи рассмеялась – как всегда, довольно противно.


   – На самом деле ты хочешь нести его потому, что все, кого мы встретим, будут думать, что он твой, и завидовать тебе! – сказала она. – Ха, ты покраснел! Знаю я вас, мальчишек. Но самолёт мой, и я сама его понесу.
   Больше никто не произнёс ни слова. Какая досада, что у Джека слишком умная сестра! Над ней нельзя взять верх. У неё на всё готов ответ. Ребята вышли на дорогу. Сьюзи с самолётом шла первая, за ней остальные, а замыкал процессию Скампер, как обычно обнюхивающий каждый угол.
   Они подошли к дому Джека и направились через боковую калитку в глубину сада. Затем им пришлось перелезть через забор, и они очутились в большом поле.


   – Сначала еда, – напомнила Сьюзи, когда самолёт осторожно опустили на землю.
   – А ты какую еду принесла? – спросила Пэм, чувствуя, что Сьюзи начинает её раздражать.
   – Никакую. Я принесла самолёт, – ответила Сьюзи. – Надеюсь, ты не взяла с собой то ужасное печенье, которое обычно ешь в школе на всех переменках.
   – Заткнись, Сьюзи! – Джеку стало неловко за сестру. – У нас очень хорошая еда. Ешь свою долю и будь, пожалуйста, повежливей.
   Еда действительно оказалась очень вкусной. Было, разумеется, печенье, а также булочки, пряники, огромная плитка орехового шоколада, пирожные с джемом, две бутылки лимонада и пакет ирисок.
   – Дайте Скамперу ириску, – сказал Джордж. – И он притихнет.
   Но Скамперу хотелось всего понемножку, и он это получил. Стоило ему лечь у ног кого-нибудь из ребят и умоляюще посмотреть своими тёмными глазами, и ему давали всё, что он пожелает. Даже Сьюзи кинула Скамперу лакомый кусочек и погладила его по спине.
   – Теперь давайте запускать самолёт, – сказала она, когда съели всё до последней крошки и выпили весь лимонад.
   Ребята, очень взволнованные, мгновенно повскакали с мест. Джек взял инструкцию к самолёту и стал изучать её, а остальные пытались заглянуть ему через плечо.
   – Похоже, всё довольно просто, – произнёс Джек.
   – Я хочу, чтобы вы показали мне, что нужно делать, и я всё запомню, – потребовала Сьюзи.
   – Сначала поворачиваешь вот здесь, чтобы шасси втянулись, как только самолёт наберёт высоту, – начал объяснять Джек. – Затем нажимаешь сюда… Видишь? Потом поворачиваешь ключ и приводишь в действие механизм, который закручивает эластичные ленты, а они дают энергию, чтобы взлететь, и…
   – Мне не нужны все эти объяснения, – нетерпеливо сказала Сьюзи. – Я просто хочу знать, как запустить самолёт.
   Джек больше не произнёс ни слова. Он стал нажимать то там, то тут и завёл ключ до отказа. Затем поднял чудо-самолёт высоко над головой и нажал на какую-то кнопку сзади.
   – Счастливого полёта! – крикнул он и подбросил самолёт.
   Тот мгновенно поднялся в воздух, издавая громкий жужжащий звук. Ребята с восторгом смотрели, как он описал красивый правильный круг, затем поднялся высоко в воздух и полетел через поле, как самый настоящий самолёт.


   – Он развернётся и прилетит к нам, – сказал Джек. – Так сказано в инструкции.
   Но этого не случилось. Самолёт продолжал лететь вперёд, перелетел через противоположную ограду поля и исчез.
   – Только не это! – ужаснулся Джек. – Он не вернулся. Что же теперь делать?


   Глава 3
   Где самолёт?

   – Он улетел! – Казалось, Сьюзи вот-вот расплачется. – Мой самолёт… Джек, я ни за что не дала бы тебе его в руки, если бы могла представить, что ты потеряешь его при первом же запуске. Его же разнесёт на кусочки!
   – Я тоже представить не мог, что он так себя поведёт! – ответил Джек. – Кто же знал, что эта модель может улететь так далеко? О, Сьюзи, мне ужасно жаль, в самом деле жаль!
   – Там есть дом? – спросил Питер, кивнув на высокий забор. – Если да, то кто там живёт?
   – Есть, – ответил Джек. – Тот дом называется Бартлетт-Лодж. Он очень большой и уже давно заперт, потому что владельцы уехали за границу.
   – Тогда можно пойти туда и поискать самолёт, – предложил Джордж. – Никто не станет кричать на нас и не прогонит прочь.
   – Там есть садовник, – засомневался Джек. – И он не слишком приятный человек. Как-то мы со Сьюзи потеряли мяч, но он не разрешил нам перелезть через ограду, хотя сам не мог его найти. Так что мы остались без мяча.
   – Я не полезу туда, – сказала Барбара. – Боюсь. Не люблю сердитых садовников.
   – Кто не хочет, пусть не идёт, – твёрдо сказал Питер. – Мы пойдём вчетвером. Восемь – слишком много: вдруг придётся дать дёру? Мы заберёмся на забор и посмотрим, там ли садовник. Если там, очень вежливо спросим, не видел ли он наш самолёт. Если его там нет, то перелезем через забор и будем искать самолёт.
   – А может, сначала нужно спросить разрешения? – поинтересовалась Джанет.
   – У кого? – поинтересовался в ответ Джек. – В доме никого нет. Пошли посмотрим, что тут можно сделать.
   Восемь ребят, а также Скампер перешли через поле и добрались до высокого забора.
   – Ну и как ты собираешься перелезть через него? – спросила Барбара. – Он такой высоченный.
   – Подсадим друг друга, – сказал Джек. – Я полезу первым и посмотрю сверху, нет ли поблизости садовника.
   Джордж и Питер подсадили Джека, и он оказался на заборе. Глянув вниз, он увидел разросшийся кустарник и сквозь него поляну. Садовника вроде поблизости не было. Джек сложил руки рупором и крикнул:
   – Эй, есть здесь кто? – Прислушался, но ответа не получил. Он опять крикнул: – Можно мне перелезть через забор и поискать самолёт?
   Неожиданно кто-то громко крикнул в ответ:
   – Кто ты такой? Где ты?
   – На заборе, – ответил Джек и повернулся к ребятам: – Там мужчина. Он идёт сюда. Кажется, у него в руках самолёт.
   В просвете между деревьями показался пожилой мужчина – плотный и широкоплечий, лицо красное и угрюмое, глаза прищуренные. В руке у него была лопата.
   – И что ты здесь делаешь? – угрожающе спросил он. – Слезай! Тебе прекрасно известно, что это частное владение. Знаешь, как я поступаю с теми, кто нарушает его границы? Пускаю в ход лопату!


   – Я не собирался спускаться, – испуганно ответил Джек. – Мы просто хотели узнать, не видели ли вы самолёт. Он перелетел прямо…
   – Нет. Не видел я ни самолёта, ни мяча, ни воздушного змея. Но если найду что-нибудь похожее, то это останется здесь, – сказал сердитый мужчина. – У вас есть большое поле, чтобы играть, и нечего бросать сюда ваши игрушки. Если я найду самолёт, то сожгу его на кос– тре.
   – Только не это! – в ужасе воскликнул Джек. – Это очень ценный самолёт, просто красавец. Пожалуйста, разрешите мне спуститься и поискать его. Он принадлежит моей сестре, и я…
   – Я не разрешил бы тебе спуститься, даже если бы он принадлежал английской королеве, – прорычал мужчина. – Понял? У меня свои обязанности. Я отвечаю за это место, пока оно пустует, и мне надоели мальчишки, которые забираются сюда и воруют фрукты…
   – Я не вор! – возмутился Джек. – Мне просто нужен самолёт. Я скажу папе, он придёт и заберёт его.
   – Он этого не сделает, – сказал злой садовник. – Если ты сейчас же не слезешь с забора, я столкну тебя с него! – И он выставил вперёд лопату, будто намеревался осуществить свою угрозу.
   Джеку не хотелось, чтобы его сбросили вниз, как мешок с картошкой, и он быстро прыгнул с забора.
   – Ну и чудовище! – сказал Питер Джеку, когда тот тяжело плюхнулся в траву, потому что забор был очень высокий.
   – Верни мне мой самолёт! – неожиданно закричала Сьюзи со слезами на глазах, расстроенная, что лишилась игрушки.


   Но из-за забора ей никто не ответил.
   – Сьюзи, мне так жаль! – сказал Джек, вставая. – Послушай, я заберу твой самолёт, как только этот ужасный человек отправится обедать. Наверняка он обедает в полдень.
   Ребята столпились вокруг Сьюзи, всем было жалко чудесный самолёт.
   – Неужели ты правда нигде его не видел? – зло спросила Сьюзи, повернувшись к Джеку.
   Тот отрицательно помотал головой.
   – Внимание! – Питер снова взял командование на себя. – Двое из нас будут караулить у ворот дома, и, как только мы увидим, что этот противный садовник отправился на обед, спокойно перелезем через забор и поищем самолёт. Через ворота входить не будем – нас может кто-то заметить и сообщить садовнику.
   – Хорошая идея! – У Джека улучшилось настроение. – Питер, мы пойдём с тобой. Который час? Как, уже почти двенадцать! Бежим по этой поляне к дороге, на которую выходит дом. Скорее!
   Джек и Питер припустили по узкой поляне, свернули налево и оказались перед воротами Бартлетт-Лоджа. Дальше виднелись калитка и подъездная дорожка.
   – Ты следи за воротами, а я – за калиткой, – велел Питер. – Спрячься за деревом или ещё где-нибудь. Садовник не должен тебя обнаружить. Он уже видел тебя на заборе, значит, может узнать и погнаться за тобой.
   – Не беспокойся, он меня не заметит! А если даже заметит – держу пари, я бегаю быстрее, чем он! – И Джек побежал к калитке.
   Немного поодаль находился сарай, за которым можно было спрятаться. Так он и сделал. Питер же перешёл через дорогу и спрятался за огромным кустом. Ну что, собирается этот ужасный человек идти обедать или нет?
   Они ждали минут десять и тут увидели, что кто-то выходит из калитки. Джек просигналил Питеру, тот кивнул в ответ. Это был садовник, никаких сомнений. Джек сразу же узнал его плотную фигуру и поспешил снова спрятаться за сараем.
   Мужчина пошёл по дороге и скрылся за поворотом. Джек свистнул Питеру, и они оба побежали к поляне, чтобы сказать остальным, что садовник отлучился.
   Остальные ребята нетерпеливо ждали мальчиков и коротали время, играя в мяч. Сьюзи всё горевала о своём самолёте и отпускала нелестные замечания в адрес «Секретной семёрки». Все порядком устали от неё.
   – А вот и они! – воскликнула Джанет, как только мальчики появились на поле. – Питер, есть новости?
   – Да, садовник отправился обедать, как мы и предполагали, – ответил Питер. – Теперь можно попытаться найти самолёт. Пошли, надо перелезть через забор.
   – Я с вами, – неожиданно сказала Сьюзи.
   – Нет! – тут же ответил Джек.
   – Это же мой самолёт, – насупилась Сьюзи. – И я имею полное право искать его.
   – Ты не пойдёшь! – Голос Питера прозвучал так, что никому из «Секретной семёрки» и в голову не пришло бы не подчиниться.
   Но Сьюзи не собиралась выполнять приказы Питера.
   – Захочу и пойду! – вызывающе сказала она. – Я лезу с вами. И точка.
   – Не уверен, что у тебя это получится, – возразил Питер, – потому что я запрещаю подсаживать тебя.
   Он и Джек быстро очутились на заборе с помощью Джорджа и Колина. Надутая Сьюзи осталась внизу. Она повернулась к стоящим рядом мальчикам.
   – Подсадите меня! – попросила она.
   – Не пойдёт! – радостно ответил ей Колин. – Питер, как тебе хорошо известно, у нас главный, а он запретил помогать тебе. Не говори глупостей, Сьюзи.
   – Тогда я сама заберусь, – сказала Сьюзи и чуть было не выполнила своего обещания, цепляясь за каждую впадину и выступ в заборе. Остальные с некоторым испугом наблюдали за ней, но, к их облегчению, она свалилась вниз, когда была на полпути к цели.


   – Ты не ушиблась? – заботливо спросила Джанет, но Сьюзи не плакала и не говорила, что ей больно.
   Она сурово посмотрела на Джанет и отряхнула юбку. Затем отошла от ребят и прислонилась к стене, насвистывая что-то, будто ей дела не было ни до кого из «Секретной семёрки».
   Мальчики скрылись по ту сторону забора. Там росло очень подходящее для их цели дерево. Они ухватились за его ветки и легко спрыгнули на землю.
   Ребята стояли и смотрели на дом через просвет в кустах. Вокруг никого не было, и они рискнули поискать самолёт Сьюзи.
   – Надеюсь, он не разлетелся на мелкие кусочки, – сказал Джек Питеру, когда они продирались сквозь кусты к большой поляне. – Если да, то плохо же мне придётся. Сьюзи никогда не забывает подобных вещей.


   Они стали искать самолёт. Сначала исследовали клумбы вокруг поляны, но самолёта там не оказалось, только множество сорняков, и мальчики удивились, за что только садовник получает зарплату. Они шарили в кустах, разглядывали макушки деревьев в надежде, что самолёт зацепился за одну из них.
   – С ума сойти! – сказал наконец Джек. – Никаких следов самолёта! Как ты думаешь, садовник мог найти его и спрятать?
   – Я бы этому не удивился, – ответил Питер. – Такие люди на всё способны.
   Ребята подошли почти к самому дому. Он выглядел совсем заброшенным, на окнах были задёрнуты шторы. И тут Питер неожиданно увидел самолёт – тот приземлился на маленький балкончик на втором этаже.
   – Смотри, вот он! – показал пальцем Питер. – Думаю, если мы заберёмся на дерево, которое растёт совсем рядом с балкончиком, то легко его достанем. Он не разбился! Он цел и невредим!
   – Ты лезь наверх, а я останусь сторожить, – сказал Джек. – Не знаю почему, но я что-то разнервничался. Надеюсь, садовник вернётся нескоро!


   Глава 4
   Нечто странное

   Питер начал взбираться на дерево. Это было довольно просто и безопасно. Джек стоял внизу и наблюдал за ним, не забывая оглядываться по сторонам, на случай если появится садовник.
   Питер быстро добрался до балкона, залез на него и осмотрел самолёт.
   Чудесным образом с ним всё было в порядке, ничего не погнулось и не разбилось. Он великолепно приземлился в тяжёлых условиях!
   Питер крикнул Джеку:
   – Эй! Самолёт не пострадал. Вот повезло! Интересно, как его лучше доставить вниз? Я не смогу слезть с дерева, если у меня будут заняты руки.
   – А верёвки у тебя нет? – спросил Джек. – Если есть, тогда ты можешь привязать её к хвосту самолёта и спустить его мне.
   – Да, конечно! Это идея! – обрадовался Питер.
   Он постоянно носил с собой верёвку, как и все остальные члены «Секретной семёрки». Она могла пригодиться в каком-нибудь приключении, а по справедливому мнению «Секретной семёрки», приключения почти всегда случаются неожиданно.


   Питер достал из кармана верёвку и размотал её. Да, на ней можно спустить самолёт прямо в руки Джеку. Он стал привязывать один конец верёвки к хвосту самолёта, восхищаясь, как здорово он сделан. Ничего удивительного, что Сьюзи так им гордится. И всё же несправедливо, что он принадлежит ей!
   Питер начал осторожно спускать самолёт. Джек стоял с вытянутыми руками, ожидая момента, когда можно будет его принять. Он был так рад, что самолёт в целости и сохранности. Сьюзи придётся заткнуться.
   – Он у меня! Спасибо тебе, Питер! – крикнул Джек. – Давай теперь вниз, отнесём его Сьюзи.
   Питер оглядел балкон, желая удостовериться, что он ничего не забыл. Занавески в комнате были задёрнуты, как и все остальные занавески в доме, но между ними оставалась небольшая щель. И как раз в тот момент, когда Питер повернулся, чтобы перебраться на дерево, что-то зацепило его взгляд. Что-то красное и сверкающее в просвете между занавесками.
   Он в изумлении остановился. Это было похоже на свет или на огонь, горящий в комнате! Но этого не могло быть – дом стоял пустой и запертый!
   «Странно, огонь ведь не мог появиться сам по себе, – в тревоге подумал Питер. – Пожалуй, я попробую разглядеть через окно, в чём тут дело. Может, мне даже удастся открыть его».
   Он подошёл к окну и посмотрел в щель между занавесками. Да, он был прав, в комнате горел огонь. Но минутку, это же газовый камин!
   Питер прижался лицом к стеклу, и, когда его глаза привыкли к полумраку комнаты, ясно увидел, что был прав. Очень странно!
   Он попытался открыть окно, но оно было заперто изнутри. Неужели жильцы забыли отключить газ, перед тем как уехать? Какая расточительность! Нужно обязательно выключить камин.
   Он попытался разглядеть между занавесками что-нибудь ещё, но тут услышал голос Джека:
   – Питер, что ты там делаешь? Спускайся!
   – Я просто… – начал Питер, но Джек опять позвал его; в голосе мальчика слышался страх.
   – Питер, я слышу, как кто-то свистит. Наверное, это садовник возвращается. Давай скорей!
   Питер испугался. Не хватало только, чтобы его схватил этот злющий тип. Он мигом перелез через балкон и начал спускаться по дереву.
   – Быстрее! – волновался Джек. – Чего ты там застрял? Я уверен, садовник где-то рядом!
   Но, к облегчению Питера, садовника видно не было. Должно быть, свистел кто-то ещё. Они с Джеком рванули к забору и остановились около кустов, чтобы перевести дух.
   – Слушай, Джек, – Питер тяжело дышал, – я видел что-то странное в комнате с балконом. Наверное, нам нужно собраться по этому поводу. Отправляй Сьюзи с её самолётом домой, а мы сегодня днём созовём собрание.


   – А что ты видел? В чём дело? – нетерпеливо спросил Джек.
   – Сейчас нет времени рассказывать. – Питер посмотрел на часы. – Узнаешь обо всём на собрании. Давай вскарабкаемся на это дерево и перелезем через забор. Я подержу самолёт и передам его тебе, когда ты будешь наверху. – А потом он крикнул: – Эй, Колин, Джордж! Вы на месте?
   – Да! Вы нашли самолёт? – отозвались мальчики.
   – Нашли! Мы перелезаем через забор. Помогите нам, – попросил Питер.
   Он подождал, пока Джек вскарабкается на дерево и усядется верхом на заборе, и протянул ему драгоценный самолёт, который Джек осторожно отдал Колину. Из-за забора послышались радостные возгласы.


   Скоро Питер и сам сидел верхом на заборе и улыбался остальным. Он увидел, что Сьюзи снова гордо держит свой самолёт и рот у неё до ушей.
   – Лучше сразу отнеси его домой, Сьюзи. – Джек вспомнил, что должен как-то избавиться от сестры.
   – Именно это я и собираюсь сделать, – ответила Сьюзи. – Больше не дам «Секретной семёрке» запускать его. – И удалилась, высоко задрав нос.
   – Слушайте, – сказал Питер, – встречаемся сегодня днём в половине третьего. Мне нужно кое-что вам рассказать. И чтоб ни слова Сьюзи!
   – Хорошо! – взволнованно ответили все разом.
   Скампер тоже гавкнул. Неужели их ждут приключения?


   Глава 5
   Настоящее собрание

   «Секретная семёрка» собралась вовремя: всем не терпелось узнать, почему Питер так внезапно назначил сбор команды. Джек явился первым, на десять минут раньше назначенного времени. Он совершенно запыхался.
   – «Леденцы на палочке», – с трудом выговорил он, и его тут же впустили в сарай. – Еле избавился от Сьюзи! – сказал он. – Она хотела, чтобы я пошёл с ней на пруд ловить рыбу. Мне кажется, она подозревает, что у нас будет собрание. Я бежал как заяц, стараясь удрать от неё.
   – Ох уж эта Сьюзи! – вздохнул Питер. – Придётся опять посадить старину Скампера у двери. И кстати говоря, Джек, у нас ничего не осталось из еды, потому что мы всё съели утром, а у мамы для нас больше нет никакого угощения.
   – У меня тоже ничего, – ответил Джек. – Смотри, вот и остальные идут. Какие мы молодцы! Ещё только двадцать пять минут третьего.
   – Гав-гав! – пролаял Скампер, когда в дверь постучали и четверо членов «Секретной семёрки» произнесли пароль.
   – Проходите, ребята! – сказал Питер.
   Они вошли в сарай. Скампер вертелся у их ног. Он всегда понимал, когда собирается вся семёрка.
   – Извини, Скампер, но тебе лучше сторожить снаружи. – Питер легонько подтолкнул собаку. – Как только увидишь, что Сьюзи просовывает свой нос в калитку, тут же дай нам знать.
   Скампер печально опустил хвост и вышел на улицу. Он чувствовал, что ребята заняты чем-то важным, и хотел бы поучаствовать в этом. Но Питер был главным, и Скампер, как и все остальные, беспрекословно подчинялся ему.
   Скоро все сидели на ящиках и цветочных горшках и не отрывали глаз от Питера.
   – По какому поводу это неожиданное собрание? – спросил Колин. – Что-нибудь случилось?
   – Не знаю. Сначала расскажу обо всём, а потом обсудим, – ответил Питер. – Возможно, дело не стоит выеденного яйца, но если это не так, то вам обязательно надо быть в курсе. Так вот!
   И они внимательно выслушали рассказ Питера о том, что тот увидел, когда залез на балкон за самолётом.
   – Как только мы убедились, что самолёт лежит себе спокойно на балкончике, я забрался туда, чтобы взять его, – начал Питер. – А когда я был на балконе, то увидел, что в комнате что-то светится. Я заметил это, потому что занавески были задвинуты неплотно.
   – А что это был за свет? Ты смог разглядеть? – взволнованно спросила Джанет.
   – Да, это был газовый камин. Работающий газовый камин! – ответил Питер. – И скажите на милость, что вы об этом думаете?
   – Кто-то забыл его выключить, перед тем как дом заперли, а хозяева уехали за границу, – предположила Барбара. – Всё очень просто!
   – Я сначала и сам так подумал, – кивнул Питер. – Но теперь не уверен в этом. Меня насторожило ещё что-то странное, сам не знаю что… Но тут Джек вдруг позвал меня, я испугался, что вернётся садовник, и бросился к дереву.
   Наступило короткое молчание.


   – Но что ты имеешь в виду, когда говоришь о чём-то странном? – удивился Колин.
   – Сам не знаю. Я думал об этом, думал… У меня такое состояние, будто я во сне: кажется, вот-вот всё вспомню, но мысль обрывается и исчезает. – Бедный Питер нахмурился и попытался ещё раз вызвать в памяти то странное, что привлекло его внимание. – Мне кажется, это имеет какое-то отношение к столу.
   – Скатерть? – неуверенно подсказала Барбара.
   – Четыре ножки? – хихикнула Пэм.
   – Не болтайте глупостей! – отмахнулся от них Питер. – Это было что-то необычное, я в этом уверен.
   – Ну и что теперь делать с этим камином? – спросил Джордж. – Ясно, что его надо выключить. Ужасная трата газа, к тому же может случиться пожар.
   – Я тоже так считаю, – согласился Питер. – Но как это сделать?
   – Нужно сказать садовнику, – вступил в разговор Джек. – Или кому-то, у кого есть ключи. В доме ведь никого не может быть. Он же заперт, верно?
   – Да, насколько я знаю, – ответил Питер. – Все окна зашторены, а это обычно означает, что дом заперт. Интересно, кто его владельцы?
   – Какие-то люди по фамилии Холл, – пожал плечами Джек. – Так мама сказала.
   – А твоя мама знает, у кого есть ключи? – поинтересовался Питер. – Ведь иногда те, кто уезжает, оставляют ключи соседям или агентам по недвижимости.
   – Возможно, знает, – сказал Джек. – Я спрошу у неё. Предположим, она скажет, что они у агента, тогда мы пойдём к нему и сообщим о газовом камине. А если ключи у соседей, то мама может позвонить им и попросить выключить газ.
   – А если нам не удастся выяснить, у кого ключи, придётся обратиться к тому садовнику, – сказала Джанет. – У него-то точно есть ключи. Возможно, он входит в дом и зажигает камин, чтобы нагреть свои ботинки, когда холодно.
   – Что за чушь! – возмутился Питер. – Слышите, Скампер лает?! Сюда кто-то идёт.
   В дверь постучали.
   – Если это ты, Сьюзи, я оттаскаю тебя за волосы! – сердито крикнул Джек.
   Но это была не Сьюзи. Это была мама Питера.


   – Я не знаю ваш пароль! – сказала она. – Но пришла сообщить, что вся «Секретная семёрка» может остаться у нас на чай.
   – Мамочка, входи! Тебе не нужен пароль, раз ты приносишь такие радостные известия! – воскликнул Питер и широко распахнул дверь. – Собрание закончено. Джек, завтра расскажешь, что сообщила твоя мама.


   Глава 6
   Хорошая работа за полчаса

   На следующее утро у «Секретной семёрки» опять было собрание. Пять раз был произнесён пароль, и пять раз Скампер лаял в знак приветствия.
   – Ну, –   начал Питер, когда дверь закрыли и все уселись в кружок в тёмном маленьком сарае, – Джек, у тебя есть новости?
   – Не так уж много, – ответил Джек. – Я спросил маму о Бартлетт-Лодже, и она сказала, что владельцы год назад уехали за границу, а ключи оставили в банке. Ещё мама сказала, что никто не может войти в дом без разрешения банка.
   – Ничего себе! – изумился Питер. – Даже чтобы прибрать там или сделать что-нибудь в этом роде?
   – Я спросил её и об этом, – продолжил Джек. – И она ответила, нет, нельзя даже приводить дом в порядок. Она сказала, что до того, как его заперли, там прибирала Элис, которая сейчас работает у нас.
   – Так, может, стоит поинтересоваться у Элис, не забыла ли она выключить камин? – спросил Питер. – Джек, надо спросить её об этом? Поговори с ней о доме, а затем переведи разговор на газовые приборы, электрическое освещение, ну и так далее.


   – Я готов попытаться, – сказал Джек. – Но подождите-ка… Нет, не получится. Она сломала руку и не приходит к нам.
   – Вот не везёт! – воскликнул Питер. – Как же быть?
   Все задумались.
   – А почему бы тебе не проведать её и не угостить конфетами или ещё чем-нибудь сладеньким? – наконец предложила Джанет. – Когда наша старая няня болеет, мы всегда приносим ей маленькие подарки.
   – Хорошо, – сказал Джек с таким видом, будто от него слишком многого хотят. – Но почему бы и вам не пойти со мной? Это было бы очень кстати. Большинство из вас она видела.
   – Да, действительно, будет лучше, если мы пойдём к ней вместе, – решил Питер. – Расскажем, что самолёт залетел в сад. Так мы сможем завести разговор о том, что нас интересует. Но о том, что залезали на балкон, – ни слова.
   – Ни в коем случае! – ужаснулся Джек. – Она наверняка передаст моей маме, и та устроит жуткий скандал.
   – Ну что, пошли прямо сейчас? – спросил Питер, который не любил откладывать дела в долгий ящик. – У кого-нибудь есть деньги на конфеты? Давайте купим ей мятных леденцов.
   – Да, Элис их любит, – сказал Джек. – Это неплохая идея. Идём! Погода сегодня хорошая, и мне надоело сидеть в сарае.
   Ребята отправились за мятными леденцами и на пятьдесят пенсов накупили их довольно много. Затем по Грин-лейн они добрались до маленького коттеджа, где жила Элис. Она очень обрадовалась, увидев их.
   – Как приятно смотреть на ваши улыбающиеся лица! – сказала она. – Вы как раз вовремя, попробуйте мои имбирные пряники.
   Чувствовалось, что Элис изо всех сил хочется угодить им, точно так же, как им хотелось угодить ей мятными леденцами. Она поблагодарила их за неожиданный гостинец, и ребята были очень и очень довольны.


   – А чем вы со Сьюзи занимаетесь с тех пор, как я сломала руку? – спросила она у Джека. – Наверное, всё озоруете! А ты носишь свой ковбойский костюм?
   Это было прекрасное начало разговора. Джек сразу же поддержал его:
   – Да, и мы уже запускали тот чудесный самолёт, который получила Сьюзи. Вы не поверите, но он перелетел через забор к Бартлетт-Лоджу!
   – Неужели? Этот дом принадлежит Холлам. – Элис пустила по кругу коробку с пряниками. – Я вымыла его сверху донизу, когда они уехали. Вот это была работёнка!
   – А вы задёрнули шторы? – спросил Питер.
   – Да, –   ответила Элис. – Дом выглядел таким тёмным и мрачным, что я с радостью заперла его и повернулась к нему спиной.
   – И конечно, отключили электричество, воду и газ? – задала умный вопрос Джанет.
   – Разумеется, – кивнула Элис. – Так что, если кто из вас захочет там поселиться, пусть сначала придёт ко мне, и я всё снова для вас включу!


   Ребята весело рассмеялись в ответ на эту шутку, а Питер выразительно посмотрел на Джека: значит, газ был отключён. Так почему же в комнате с балконом горел газовый камин?
   Элис очень им помогла.
   – А сейчас там кто-нибудь живёт? – спросил Джек.
   – Никто не живёт. Там всё заперто. Говорю вам, я сама заперла все окна и двери, – ответила Элис. – Единственный человек, который бывает в доме, – это старый Джордж Грим, садовник. Он человек очень угрюмый, но честный. Я за него ручаюсь. Джек, хочешь ещё пряника?
   – Нет, спасибо, – поблагодарил Джек. – Нам пора. Надеюсь, Элис, ваша рука скоро заживёт.
   – До свидания, надеюсь, до скорого.
   И «Секретная семёрка» покинула дом Элис с таким чувством, будто проделала важную работу! Но как же всё-таки насчёт горящего газа?


   Глава 7
   Неприятная встреча

   – Давайте пойдём в поле и поговорим, – сказал Питер, когда дом Элис остался позади. – Мы многое от неё узнали. Это была сто́ящая идея – поговорить с ней. Она очень приятная женщина, правда, Джек?
   – Да, я же вам говорил, – ответил Джек. – Но слушайте, если она всё заперла и…
   – Подожди, пока не дойдём до поля, – перебил его Питер. – Нельзя, чтобы нас подслушали. Это наша маленькая тайна, и лучше держать её при себе.
   Никто не произнёс ни слова, пока они не оказались в поле и не расселись на тёплой земле. Тогда Питер сказал:
   – Абсолютно ясно, что Элис не могла оставить газ горящим. А если она отключила воду, газ и электричество, когда уходила, значит, кто-то включил газ уже после того, как она заперла дом. А может, и не только газ.
   – Правильно, – кивнул Джордж. – Но кто? И зачем? Вряд ли кто-то живёт в доме тайно.
   – Старый Джордж Грим обнаружил бы незнакомца, – глубокомысленно изрёк Колин. – Элис сказала, что садовник человек честный. Если бы он заметил кого-нибудь, то сообщил бы об этом куда следует.
   – Нет, он просто ужасный, – возразила Пэм. – Держу пари, он не стал бы утруждать себя тем, чтобы сообщить о случившемся кому следует.
   – Не говори глупостей, Пэм, – сказал Питер. – Мы считаем, что он ужасный, раз не разрешил нам забрать самолёт Сьюзи, но это ещё не причина считать его нечестным.
   Наступило молчание. Никто не мог придумать, что делать дальше.
   – Как ты считаешь, может, стоит рассказать обо всём маме? – Джанет повернулась к Питеру.
   Питер засомневался.
   – Я не думаю, что она поверит, будто я и в самом деле видел горящий камин, – произнёс он. – После того что рассказала нам Элис, это кажется совершенно невероятным.
   – Мы легко можем доказать, что это правда, – заметил Джек. – Очень легко! Давайте подождём, пока садовник уйдёт на ночь домой, перелезем через забор, вскарабкаемся на дерево и заглянем в комнату через занавески.
   – Да! И если огонь горит, хотя мы знаем от Элис, что она выключила газ, тогда мы скажем об этом твоей маме, Питер, – предложил Джордж.
   И все кивнули в знак согласия.
   – Это единственное, что можно сделать, – подвёл итог Питер. – Ладно, мы с Джеком проберёмся туда, как только Джордж Грим уйдёт домой. Джек, я приду к тебе в половине седьмого. Будет ещё светло, и мы быстренько заберёмся на дерево.
   – А кто поможет нам перебраться через забор? – спросил Джек. – Без помощи нам не обойтись.
   Питер помолчал немного, собираясь с мыслями.
   – У тебя нет небольшой лестницы в сарае? – спросил он. – Мы запросто донесём её до поля – оно сразу же за твоим домом – и заберёмся по ней на забор.
   – Хорошо, – сказал Джек. – Надеюсь только, что поблизости не окажется Сьюзи. Если она увидит, что я вытаскиваю из сарая лестницу, то присосётся ко мне, как пиявка, чтобы выяснить, куда это я направляюсь.
   – Ох уж эта Сьюзи! – Питер был очень рад, что его собственная сестра Джанет ничуть не походила на это несносное создание. – Хорошо, Джек, значит, в половине седьмого. А завтра утром в десять проведём собрание в сарае.
   – Давайте встретимся в одиннадцать, – попросил Колин. – Мне нужно к зубному.
   – Хорошо. В одиннадцать, – согласился Питер. – А сегодня вечером мы с Джеком взглянем на этот таинственный газовый камин. Держу пари, он будет гореть как миленький!
   Ребята разошлись по домам обедать, чувствуя радостное возбуждение. Джек пошёл в сарай проверить, есть ли там лестница. Да, она там была – старая лестница, на которую залезал папа, когда обрезал ветки высоких фруктовых деревьев.
   – Привет! И что ты тут высматриваешь? – внезапно раздался голос Сьюзи. Джек вздрогнул, и Сьюзи рассмеялась. – Ого! Да ты покраснел! Что ты собираешься делать? – противным голосом спросила она. – Опять выполняешь какое-нибудь дурацкое поручение вашей глупой «Секретной семёрки»? Тебе нужна лестница?


   Сьюзи всё схватывала на лету! Джек взял небольшую тяпку и корзину и вышел из сарая. Придётся полоть сорняки и доказывать Сьюзи, что она была неправа насчёт лестницы! Сьюзи с огромным интересом последовала за ним, рассуждая на ходу:
   – О, какой хороший мальчик! Он собирается полоть, а сам не различает, где цветочная рассада, а где сорняки!
   – Да замолчи ты! – рявкнул Джек, в раздражении вырвав из земли желтофиоль [1 - Желтофиоль – вид декоративных садовых растений.].
   – Это желтофиоль! – воскликнула Сьюзи. – Смотри, у тебя будут неприятности, если выдернешь их все.
   Тут Джек разозлился, выдернул ещё два больших растения и стряхнул землю с корней прямо на свою надоедливую сестру. Сьюзи с рёвом убежала прочь.
   В половине седьмого Питер подошёл к калитке дома Джека и увидел, что тот дожидается его, спрятавшись за кустами. Джек приложил палец к губам, давая Питеру понять, чтобы тот молчал.
   – Сьюзи где-то здесь, – прошептал он, на цыпочках прошёл к сараю и открыл дверь.
   На лестнице, которая была им так нужна, сидела Сьюзи и, ухмыляясь, делала вид, что читает книгу.
   – Привет! Вам ведь не нужна лестница, правда? – ехидно спросила она. – Но если нужна, то я слезу.
   Джек зло посмотрел на неё, мальчики вышли из сарая и захлопнули за собой дверь.
   – Теперь у нас даже лестницы нету! – сердито сказал Джек. – Мне очень жаль, Питер.
   – Не беспокойся, – ободрил его Питер. – Просто не полезем через забор, вот и всё. А пройдём через ворота. Другого пути нет. Не вешай нос, Джек! Это будет непросто, но очень интересно.
   Мальчики вышли из сада Джека и зашагали по полю, пока не выбрались на небольшую дорожку, ведущую к Бартлетт-Лоджу. Тут они внимательно огляделись.
   – Никого не видно, – сказал Джек. – Если мы быстро пройдём через ворота, нас никто не увидит. Вперёд! А если кто-нибудь появится на дороге, просто пройдём мимо, а потом вернёмся обратно.
   Они быстро пошли к воротам. Поблизости никого не было. Мальчики незаметно проскользнули в ворота и спрятались за кустами – убедиться, что их никто не видел. На них никто не закричал, и они почувствовали себя в безопасности. Не выходя из кустов, они подобрались к большому тихому дому.
   – Мрачноватое местечко, правда? – шёпотом спросил Джек. – Шторы по-прежнему задёрнуты. Надо перебежать через двор. Давай за мной!
   Они промчались через небольшой дворик и вдруг напоролись на двоих крупных мужчин. Один из них был Джордж Грим, а другой – высокий, хорошо одетый, в костюме и с зонтиком-тростью. Оба с изумлением уставились на растерявшихся мальчишек.
   – Попались! Что вы здесь делаете? – тут же набросился садовник на не успевшего удрать Джека. Он так сильно схватил мальчика за руку, что тот закричал. – А-а, ты тот самый паршивец, который сказал, что ваш самолёт упал в сад, я прав? – Грим изо всех сил тряхнул Джека. – Ты сидел на заборе и морочил мне голову! А сейчас что ты здесь делаешь? Если ты…


   – Отпустите меня! – крикнул Джек. – Мне больно!
   Грим снова тряхнул его:
   – Я этого и добиваюсь. Это ты забрался в сад и прошёл через клумбу у того большого дерева? Это ты забрался по дереву на балкон? Я видел следы на коре! И мне хотелось бы знать, что ты делал на балконе.
   – Наш самолёт приземлился на него, вот и всё! – объяснил Питер. – Мы забрались на дерево, чтобы достать его. А на клумбе под деревом не было никаких цветов, только сорняки!
   – Теперь послушай меня, мой мальчик, – вмешался другой мужчина, говоривший приятным, хорошо поставленным голосом. – Ты знаешь, что вторжение в частные владения – дело серьёзное. И если это происходит во второй раз, как утверждает Грим, я боюсь, что у вас будут неприятности. Как вас зовут и где вы живёте?
   У Питера ёкнуло сердце. Что делать? Если папа узнает обо всём, то рассердится, да и Джеку придётся несладко.
   – Честное слово, сэр, мы не собирались никому причинять зла, – сказал он.
   – Или вы мне признаётесь, что вы здесь делаете, или я отправлю Грима за полицией, – твёрдо сказал незнакомец. – Ну а если вы скажете правду, то я ещё подумаю.
   – Хорошо, я всё вам расскажу, – в отчаянии согласился Питер. – Наш самолёт перелетел через забор и приземлился на балконе. И мы с Джеком пришли за ним. Я забрался по дереву на балкон и хотел было уже слезть, но тут бросил взгляд на комнату и увидел что-то странное.
   Грим и незнакомец внимательно смотрели на него.
   – И что такого странного ты увидел? – спросил незнакомец.
   – Между занавесками была щель, – ответил Питер. – Когда я заглянул в неё, то заметил, что в комнате горит газовый камин. Я не вру!
   – И мы пришли сегодня, чтобы проверить, горит ли он сейчас, – добавил Джек, которого по-прежнему держал Грим. – И, будь это так, мы рассказали бы об этом нашим родителям, чтобы они позвонили в полицию и…
   Грим отреагировал мгновенно:
   – Что? Вы видели горящий газовый камин? Это невозможно! – Он повернулся к другому мужчине. – Вы же из банка, правда ведь? И пришли, чтобы проверить, всё ли в порядке. Так вот, всё действительно в порядке. Газ отключён, а это значит, что мальчишки врут. Газовый камин не может гореть, если в него не поступает газ!


   – А я видел, как он горел, – стоял на своём Питер. – Я сам удивился.
   – Ну, это очень странная история, – сказал мужчина в костюме. – Я – мистер Фрэмптон из банка и пришёл сюда, чтобы выдать Гриму его зарплату и проверить, как тут обстоят дела. Вы, похоже, ребята приличные, а не хулиганы, как я решил вначале. Но если в доме нет газа, то в вашу историю трудно поверить.
   – А у вас есть с собой ключи? – спросил Питер. – Вы не могли бы отпереть дом, посмотреть, действительно ли газ отключён, и подняться в комнату, где я видел огонь? Так, на всякий случай.
   – Хм, похоже, это пустая трата времени, – сказал мистер Фрэмптон, однако сунул руку в карман и достал ключ с биркой, на которой было написано «Бартлетт-Лодж, № 2». – Но лучше уж я проверю. Грим, отпустите мальчика. Я думаю, они не замышляют ничего плохого. А где же ключ от входной двери? А-а, вот он. Мы пройдём в дом и выясним, правда ли то, что они нам рассказали.
   Скоро все четверо оказались в большом холле Бартлетт-Лоджа. Грим провёл мистера Фрэмптона на кухню и показал ему газовый счётчик, электрический рубильник и кран для воды.
   – Всё выключено, как видите, – сказал он.
   Мистер Фрэмптон кивнул в ответ:
   – Да. Теперь давайте пройдём в комнату с балконом, где, как утверждает этот парнишка, горит газовый камин. Ведите нас туда, Грим, ведите!



   Глава 8
   Питер очень рассержен

   Грим вёл их сначала по лестнице, затем по длинному коридору, затем по лестнице на третий этаж. В доме было очень темно, и мистер Фрэмптон раз или два споткнулся. Пахло пылью и затхлостью.
   – Вот комната, которая выходит на балкон, – сказал Грим, открывая дверь.
   Лучи света пробивались сквозь щель в занавесках.
   Питер поискал глазами газовый камин. Да, он здесь был, но потухший и холодный! Он смотрел на него, не веря своим глазам, потому что ни секунды не сомневался, что камин будет гореть, как и тогда, когда он смотрел на него с балкона.


   Мистер Фрэмптон раздражённо воскликнул:
   – Да ты всё выдумал, мой мальчик! Огонь не горит и не мог гореть, потому что газ выключен. Тебе не стоило выдумывать такие истории. Мне стыдно за тебя, ведь ты показался мне порядочным мальчиком. Ну что, Грим, отведём их в полицию, и пусть они там рассказывают свои сказки? Посмотрим, как отреагируют на них полицейские.
   Грим покачал головой:
   – Я считаю, что у полиции и так дел немало. Мальчишки выдумали всё это, чтобы позабавить своих друзей и изобрести предлог для проникновения в чужие владения.
   – Ничего подобного! – разозлился Питер. – И я хочу сказать вам, что…
   – С нас хватит! – резко оборвал его мистер Фрэмптон. – А теперь слушайте меня. Я не позволю вам нарушать право частной собственности ради того, чтобы забирать мячи, самолёты и всё что угодно. И я не собираюсь выслушивать извинения или какие-то бредовые истории. Если бы Грим хотел сдать вас в полицию, я был бы только рад, но он отпускает вас, и я соглашусь с ним – но только на этот раз! Грим, если у вас будут проблемы с этими мальчишками и в дальнейшем, позвоните мне, я приму меры.
   – Хорошо. – Грим был явно доволен.
   – Но у меня есть кое-что ещё… – в отчаянии начал Питер, однако мистер Фрэмптон рявкнул на него:
   – Молчать! Не желаю больше ничего слушать. Я думал, ты хороший мальчик, но я ошибся. Давай быстро вниз и через ворота, а не то я поколочу тебя своим зонтом.
   Питер так посмотрел на мистера Фрэмптона, что Джек остолбенел. Что с ним такое? Оказался неправ, так почему спорит и перебивает? Он взял Питера за руку и подтолкнул к лестнице.
   – Пошли, дурень, – сказал он, – пока нас отпускают. Ты ошибся. Нет никакого смысла спорить.
   Питер, выглядевший очень сердитым, вместе с Джеком спустился по лестнице и вышел на улицу. Он так сильно хлопнул дверью, что раздалось эхо. Джек от испуга даже подпрыгнул и в изумлении посмотрел на Питера.
   – В чём дело? – спросил он. – Почему ты так злишься, старина Питер?
   Питер не ответил. Он схватил Джека за руку и помчался по подъездной дорожке к большой дороге. Он ни слова не произнёс, пока они шли по тропинке к полю. И только очутившись посреди поля, Питер обратился к озадаченному и испуганному Джеку:


   – Значит, ты тоже думаешь, что я ошибся? Это не так. Огонь горел, я сам видел. Мне наплевать, что газ, электричество и вода были отключены – огонь там горел. Кто-то подключил газ и зажёг огонь. Кто-то был в той комнате, и не только зажёг газ, а сделал ещё кое-что!
   Джек в изумлении таращился на Питера.
   – Ещё кое-что? – переспросил он. – И почему ты не сказал об этом мистеру Фрэмптону?
   – Я пытался это сделать. Ты ведь слышал! – крикнул Питер. – Но он каждый раз огрызался! Я не буду ничего ему рассказывать! Я сам разгадаю эту тайну!
   – Питер, подожди! Расскажи, что сделал тот человек, кроме как зажёг газ? – Джек решил, что Питер слегка рехнулся.
   – Слушай, помнишь, я говорил, что заметил что-то странное в этой комнате, кроме газа? – спросил Питер. – И никак не мог вспомнить, что именно, потому что, когда я увидел это, ты крикнул мне, что идёт садовник.
   – Да, помню, – ответил Джек. – И что же это было?
   – Я увидел растение в горшке, – ответил Питер. – Такие цветы выращивает моя мама. Они называются примулы. И я отметил про себя, что примула эта в прекрасном состоянии. Она не засохла, как должна была бы, если бы её оставили в пустом доме на долгие недели. Примулу надо часто поливать.
   – Ты хочешь сказать, что кто-то её поливает? – не мог взять в толк Джек.
   – Да! – Питер постепенно успокаивался. – Я заглянул в горшок и увидел, что земля сырая. Её поливали не позже чем вчера. И я заметил ещё кое-что. Ты бы тоже обратил на это внимание, если бы был достойным членом «Секретной семёрки»!
   – Что? – слегка испугался Джек.
   – Я заметил, что часы на каминной полке шли, – ответил Питер. – А завода у таких часов хватает всего на неделю. Значит, кто-то их недавно заводил. И ещё я уловил запах табака. В этой комнате кто-то живёт, я совершенно уверен.
   – Невероятно! – изумился Джек. – Но кто, Питер? И почему?
   – «Секретной семёрке» предстоит это выяснить, – сказал Питер. – Обойди всех и напомни, что завтра в одиннадцать состоится важнейшее собрание. И чтобы твоя Сьюзи ничего об этом не пронюхала! Это очень, очень секретно!


   Глава 9
   Питер отдаёт приказания

   И на этот раз члены «Секретной семёрки» оказались очень пунктуальными, пароль «Леденцы на палочке» произносили быстро все ребята, подходящие к сараю. Скампер взволнованно приветствовал их.
   – Что случилось, Питер? – спросил Джордж, заметив, что ожидающий прибытия остальных ребят Питер выглядит довольно угрюмо. – Такое впечатление, что ты чем-то страшно озадачен.
   – Ты прав, – ответил Питер, слегка улыбнувшись, и тут же снова помрачнел.
   Случилось нечто важное, и «Секретная семёрка» в ожидании разъяснений рассаживалась по местам, тревожно поглядывая на своего босса. Что-то он им расскажет? Очень коротко Питер поведал об их с Джеком визите в Бартлетт-Лодж, о том, как садовник Грим и мистер Фрэмптон из банка, у которого были ключи от запертого дома, поймали их. Он рассказал и о том, как убедил мистера Фрэмптона войти в дом и выяснить, действительно ли газ был отключён (все члены общества дружно вздохнули, когда он признал, что это было так); затем описал, как они поднялись в комнату с балконом и увидели, что газ не горит (ещё один вздох – вздох разочарования), а затем, а затем…
   Следующая часть речи Питера была очень впечатляющей, особенно когда он рассказывал о тикающих часах. Члены «Секретной семёрки» смотрели на него с восхищением. Питер был настоящим лидером! Он не только оказался первоклассным детективом, но и вёл себя в присутствии Грима и человека из банка как настоящий герой.
   – Видели бы вы Питера, когда он вышел из дома! – сказал Джек, как только Питер завершил свой рассказ. – Он был в ярости и хлопнул дверью так, что она чуть было не соскочила с петель. А лицо его просто пылало, и…
   – Хватит, – оборвал Питер, его лицо снова изрядно покраснело – до такой степени его смутили слова Джека. – Любой на моём месте почувствовал бы то же самое. Честно говоря, я пытался рассказать мистеру Фрэмптону о часах, о примуле и запахе табака, но он не стал меня слушать.
   – Ну и тупица! – воскликнула Барбара. – Он вполне мог заметить всё это, но не стал озадачиваться. Хотя ведь Джек тоже ничего не заметил, правда ведь?
   – Хватит, Барбара! – велел Питер, увидев, как смутился Джек. – У нас в руках тайна, и мы должны её разгадать. «Секретной семёрке» есть о чём поразмыслить. Необходимо выяснить, кто живёт в доме и был ли этот человек там, когда Грим и мистер Фрэмптон вошли туда? Известно ли об этом Гриму? А если там кто-нибудь прячется, то по какой причине?
   – Нам нужно попытаться узнать, действительно ли Грим честный человек, – предложил Джордж.
   – Да, пожалуй, – согласился Питер. – Кто-нибудь знает людей, которые когда-либо нанимали Грима?
   – Он работал у моей бабушки около года, – ответила Пэм. – Мне он не нравился, потому что не разрешал сорвать даже неспелую ягодку крыжовника, когда я шла к бабушке пить чай.
   – Хм, в этом нет ничего плохого! – решил Колин.
   – Пусть лучше Пэм поговорит со своей бабушкой и задаст ей несколько вопросов, – сказал Джордж. – Я прав, Питер?
   – Да, это будет твоим заданием, Пэм. – Питер посмотрел на девочку. – Жду отчёта сегодня днём.
   – Хорошо. – Пэм, преисполненная собственной значимости, записала задание в блокнот, чтобы не забыть его.
   – Мы должны выяснить, где Грим живёт и каждую ли ночь бывает дома, – сказал Питер. – Может, это он столь уютно устроился в Бартлетт-Лодже. Вдруг у него ужасная жена, которая изводит его, и он уходит от неё в этот дом. Держу пари, он знает, как попасть туда даже без ключей.


   – Мне кажется, ты расфантазировался, – возразила Барбара. – Я имею в виду злющую жену.
   – Надо его проверить, – настаивал Питер. – Грим очень важная фигура в этой тайне. Чем больше мы будем знать о нём, тем лучше.
   – Хорошо, – поспешила согласиться Барбара, – надеюсь, мне не придётся задавать вопросы его злюке жене!
   – Тебе придётся сделать именно это, – сказал Питер, к ужасу Барбары. – Вы с Джанет можете пойти туда вместе, но сначала нужно уточнить, где живёт Грим. Надеюсь, бабушка Пэм подскажет нам.
   – А может, стоит проверить, порядочный ли человек мистер Фрэмптон? – предложил Джек, чувствуя, что придётся как следует потрудиться, чтобы разгадать эту тайну.
   – Да, я спрошу о нём у папы, – кивнул Питер. – Думаю, он знает его или, по крайней мере, что-нибудь о нём слышал. Но мне кажется, мистер Фрэмптон не имеет ко всему этому никакого отношения.
   – Что ещё нужно сделать? – спросил Джордж.
   – Когда мы выясним всё, что удастся, о Гриме и составим о нём собственное представление, надо будет установить наблюдение за Бартлетт-Лоджем, – по-деловому сказал Питер. – Там есть хороший сарай, из него видно кухонную дверь. Через неё очень легко войти в дом или выйти из него. Кто-нибудь из нас должен постоянно быть на страже. Я твёрдо намерен выследить человека, который тайно живёт в комнате с балконом.
   – Как интересно! – У Пэм перехватило дыхание от столь захватывающих планов. – Ты достоин быть главой нашего замечательного общества, Питер. Я действительно так думаю.
   – И я, –   поддержал её Джек.
   Все остальные закивали в знак согласия.
   – Ну, скоро мы увидим, так это или нет. – Питер встал с места. – Время покажет! Кстати, нам нужен новый пароль, мы давно его не меняли.
   – Что ты предлагаешь? – спросил Джек.
   – «Грим»! – улыбнулся Питер. – Просто-напросто «Грим». И не вздумайте забыть его.


   Глава 10
   Девочки справляются с заданиями

   Сразу после обеда Пэм, чувствуя большую ответственность, отправилась навестить бабушку. В кармане куртки у неё был блокнот и остро отточенный карандаш. «Возможно, придётся записать какие-нибудь детали, – подумала она. – Как же здорово быть членом «Секретной семёрки»! Никогда не знаешь, что придётся делать в следующую минуту».
   Её бабушка была в саду позади дома – срезала увядшие нарциссы. При виде Пэм она очень обрадовалась.
   – А, Памела! – воскликнула она. – Я тебя сегодня не ждала. Ты пришла выпить со мной чаю?
   – Нет, бабушка, боюсь, что нет, – ответила Пэм. – Питер поручил мне расспросить тебя кое о ком.
   – Боже милостивый! – удивилась бабушка. – Расспросить меня? О ком же это?
   – О садовнике, который одно время у тебя работал. Его зовут Джордж Грим. – Пэм достала блокнот. – Видишь ли, бабуль, у «Секретной семёрки» опять появилась тайна. И мы интересуемся Гримом, потому что считаем, что он имеет к ней отношение.
   – Ох уж эти ваши тайны! – рассмеялась бабушка. – Ты меня очень позабавила. Но раз это задание Питера, ты должна выполнить его. И что конкретно ты хочешь узнать?


   – Когда Грим у тебя работал, он делал это честно?
   – Абсолютно честно, – ответила бабушка.
   Пэм записала её ответ в блокнот, гадая, не наделала ли ошибок: у неё получилось «обсалютно честно».
   – А… а ему приходилось следить за домом, когда ты уезжала? – спросила Пэм.
   – Да. Он работал у меня год, и как-то раз мы уехали на месяц. Этот месяц Грим с женой прожили в нашем доме. Его жена поддерживала идеальную чистоту. Я помню, это была худая, бледная женщина, она всё время кашляла.
   – Подожди, ты очень быстро говоришь. – Пэм не успевала записывать. – А как пишется «идеальная»? Впрочем, я сама знаю.
   – Есть ещё вопросы? – спросила озадаченная бабушка. – У меня такое впечатление, будто меня допрашивает полицейский.
   Пэм рассмеялась. Она очень любила задавать вопросы, и ей казалось, что она делает это хорошо. Покусывая карандаш, девочка раздумывала, о чём бы спросить ещё.
   – A y вас ничего не пропало за время вашего отсутствия?
   – Ни единой вещи, – ответила бабушка. – Более того, миссис Грим приготовила для нас много джема и консервированных фруктов и не взяла за это ни пенни – она сказала, что ей очень понравилось жить в нашем доме. Должна заметить, она стала выглядеть гораздо лучше, после того как пожила у нас. Дорогая, я опять говорю слишком быстро? Давай я сама всё запишу для тебя.
   – Нет-нет, – возразила Пэм. – Это моё задание, бабушка. Просто повтори всё ещё раз помедленнее, и я справлюсь. А в слове «консервированные» две «н», как ты думаешь?
   – Да, –   кивнула бабушка. – Должна сказать, я обожаю вашу «Секретную семёрку». Вы всерьёз занимаетесь расследованиями. Пожалуйста, останься на чай.
   – Мне бы ужасно этого хотелось, но Питеру нужна информация сегодня днём, – ответила Пэм. – Спасибо тебе огромное. Ты рассказала так много интересного. А мы-то думали, что Грим способен сделать что-то такое, на что не имеет права.
   – А на что именно? – Бабушку переполняло любопытство.
   – Это секрет, – ответила Пэм. – Мы не можем обсуждать тайны, пока расследуем их. До свидания, бабуля, и ещё раз спасибо тебе огромное.
   И она ушла довольная собой, блокнот лежал у неё в кармане. Питер нечасто поручал Пэм важные задания, и она гордилась тем, что успела записать все ответы бабушки. По правде говоря, она считала себя очень умной.
   Когда Пэм пришла к сараю, там были Питер, мальчики и Скампер.
   – «Леденцы на палочке», – сказала она, постучав в дверь. Ответа не последовало. – Впустите меня! – потребовала Пэм. – Я сказала пароль.
   – Ничего подобного, и мы понятия не имеем, кто ты, – послышался голос Питера.
   – Я Пэм, и вы это прекрасно знаете! – возмутилась Пэм. – У меня много новостей. Впустите меня!
   – Скажи, пожалуйста, пароль, – стоял на своём Питер.
   – Но я же уже… – начала было Пэм и тут вспомнила новый пароль. – Ой, Питер, извини. «Грим»! «Грим»! «Грим»!
   – Одного раза было вполне достаточно, – сказал Питер и открыл дверь. – Ну что, видела бабушку?
   – Да, –   ответила Пэм и просияла. – Вот мой блокнот, в нём мои вопросы и бабушкины ответы. Я всё подробно записала.
   Питер взял блокнот и, к радости Пэм, прочитал написанное там вслух. Затем закрыл блокнот и кивнул Пэм.
   – Очень хорошо, Пэм. Ты прекрасно справилась с заданием. Похоже, Грим честный человек и его жена тоже. Она по описанию производит впечатление очень приятной женщины. Что довольно неожиданно, потому как я не мог избавиться от мысли, что этот злой старикан Грим как-то пробирался в Бартлетт-Лодж, прячась от неё. Теперь же у меня такое ощущение, будто там объявился кто-то ещё и Грим о нём ничего не знает. Иначе он бы обязательно сообщил в полицию, раз твоя бабушка говорит, что он абсолютно честный человек.
   – Всё это очень странно, – сказал Джордж. – Нам обязательно надо выяснить, кто же там обосновался.
   – Да, и необходимо следить за дверью кухни, как я уже говорил, – напомнил Питер. – А вот и Джанет с Барбарой. Они должны были собрать сведения о миссис Грим. Интересно, они помнят новый пароль?
   Раздался стук в дверь.
   – «Грим», – сказала Джанет, затем послышалось хихиканье: – «Мистер Грим».
   – И «Миссис Грим»! – подхватила Барбара.
   Улыбающийся Питер открыл дверь.
   – Входите, шутницы, – сказал он, – и поведайте нам свои новости.
   Девочки вошли в сарай и сели. Скампер бурно приветствовал их.


   – Привет, Пэм, – поздоровалась Джанет. – Что твоя бабушка рассказала о Гриме?
   – Она говорит, что он абсолютно честный человек, – ответила Пэм. – Я записала все её ответы.
   На Джанет и Барбару это произвело большое впечатление.
   – Ты неправильно написала слово «абсолютно», – заметила Барбара. – Знаешь, Питер, мы ничего не записывали. Просто задали вопросы и запомнили ответы.
   – Тоже неплохо, – кивнул Питер. – Джанет, как всё было? Расскажи, пожалуйста.
   – Ну, мы пошли туда, где живут Гримы, – начала Джанет. – Их адрес узнали у почтальона, это было довольно просто. Ой, Питер, у них такой маленький домик! Просто ужасный!
   – Почему? Что с ним не так? – удивился Питер.
   – Он стоит совсем рядом с каналом, на одном уровне с водой, – объяснила Джанет. – А в этом году было много дождей, вода в канале поднялась и залила сад…
   – На нижнем этаже, наверно, очень сыро, – сказала Барбара. – И представляете, одна из стен снизу доверху покрыта плесенью! Кошмар какой-то!
   – И сам дом в ужасном состоянии, – продолжила Джанет. – Папа не потерпел бы, если б дома его работников были такими. Это просто дворцы по сравнению с домом Грима. Не представляю, как они там живут. В крыше большая дыра – отлетело несколько черепиц.
   – Ничего удивительного, что они были счастливы пожить в доме моей бабушки, – сказала Пэм. – И понятно также, почему, по словам бабушки, миссис Грим выглядела худой и больной. Каждый бы так выглядел, если бы жил в сыром, вонючем доме около самого канала.
   – Странно, что они никуда не переехали, – удивился Джек.
   – В наше время трудно купить дом, – возразил Джордж, – особенно за небольшие деньги. Так вы что-нибудь выяснили о миссис Грим, а, Джанет? Вы видели её?
   – Нет, но мы говорили с соседкой. Её дом стоит гораздо выше, чем дом Гримов, и он довольно сухой. Она увидела, что мы разглядываем дом Гримов, и спросила, что нам нужно.
   – Мы сказали, что просто смотрим на этот старый домик! – сказала Барбара. – Что в общем-то было правдой. Мы ещё спросили, кто здесь живёт, хотя прекрасно знали, что здесь живут Гримы.
   – Вы всё сделали правильно, – одобрил Питер. – И что вам ответила женщина?
   – Она сказала то, что мы и так знали: что Грим работает садовником в Бартлетт-Лодже и приходит домой около шести часов вечера. Ещё она сказала, что его жена плохо себя чувствует. Поэтому в обед он делает все покупки, а после работы готовит еду. И что миссис Грим очень приятная женщина…
   – И очень любит Грима, – вставила Барбара, чтобы о ней не забыли. – Подумать только, кто-то любит этого старого злющего Грима!
   – Миссис Грим, должно быть, очень больна, – сказала Джанет. – Соседи говорят, она целую неделю не развешивала выстиранное бельё. Этим тоже занимается Грим.
   – Похоже, он неплохой человек, хотя с нами был не слишком-то любезен. – Питера ошарашили все эти новости. – Бабушка Пэм сказала, что Грим абсолютно честный, а раз он так старается для жены, то по идее должен быть ещё и добрым.
   – Я думаю, что злым его сделала жизнь в этом ужасном сыром доме, – предположила Барбара, которую приводила в ужас мысль о том, что кто-то обитает в подобной дыре. – Питер, это место даже для свиней не годится.
   – Да уж! – согласился Питер. – У наших свиней прекрасный свинарник, его чистят два раза в день.
   И тут до всех одновременно стало доходить: всё, что они узнали, нисколько не приблизило их к разгадке тайны. Конечно, теперь Грима можно исключить из числа подозреваемых, но дело в том, что никаких других подозреваемых у них не было – за исключением разве что мистера Фрэмптона, человека из банка. Но Питеру было что о нём рассказать.
   – С ним всё в порядке. Мой папа знает его вот уже несколько лет, – сообщил он. – Я ненароком упомянул, что встретил его, и папа сказал: «О, Фрэмптон-младший славный малый, можно сказать, мой друг. Где ты с ним пересёкся?»
   – И что ты на это ответил? – поинтересовался Джек, припомнив, как именно произошла их встреча и как они чуть было не попали в неприятности. – Что ты ему ответил?
   – Именно в этот момент Скампер залаял, и я не стал отвечать папе, а вместо этого задал вопрос Скамперу: «Кто идёт, Скампер, кто к нам идёт, старина? Пойдём посмотрим, на кого ты лаешь». И мы вышли из комнаты.


   Опять наступило молчание. Ребят постепенно охватывало тоскливое, унылое чувство. Как быть дальше? Можно ли ещё что-нибудь сделать, чтобы разгадать тайну, кроме того, что предложил Питер – следить за дверью в Бартлетт-Лодже из небольшого сарая напротив? Но они теперь знали, что Грим не заходит в дом. Смогут ли они засечь кого-нибудь постороннего? Будет довольно просто наблюдать за кухонной дверью, но им не удастся проследить за всеми окнами и дверьми. А что, если незнакомец, кто бы он ни был, просто прячется в доме и включает газ, когда ему хочется немного согреться или выпить чаю? И вовсе не думает сновать туда-сюда.
   – Давайте составим дальнейший план, – наконец произнёс Питер. – У кого-нибудь есть действительно стоящая идея?
   Все помолчали, а потом Джек сказал:
   – Единственное, что мне приходит в голову, – сегодня вечером надо забраться на балкон и выяснить, горит ли в комнате свет, и посмотреть сквозь щель в занавесках, есть там кто или нет. Такая вот у меня идея, Питер!


   Глава 11
   Потрясающее открытие

   Остальные члены «Секретной семёрки» смотрели на Джека с восхищением.
   – И почему нам это не пришло в голову раньше? – удивился Питер. – Разумеется, тот, кто прячется там, будет чувствовать себя в безопасности вечером, когда Грим уйдёт домой и поблизости вообще никого не окажется. Мы сможем увидеть действительно что-то интересное, если залезем на балкон.
   – Чур, я пойду, – быстро сказал Джордж.
   – Пойдут четверо, – возразил Питер. – Один будет караулить у ворот и предупредит других, если вдруг кто появится. Нельзя, чтобы нас засекли. Кто-то будет стоять внизу у дерева, с которого можно попасть на балкон – вдруг он кого-нибудь заметит. А мы с Джеком заберёмся с дерева на балкон и будем наблюдать за комнатой – ведь мы уже были там.
   – А можно я тоже пойду? – умоляюще спросила Джанет. – Похоже, это самое настоящее приключение!
   – Нет, не пойдёшь, а не то у нас там будет настоящее столпотворение. Мы отправимся туда вчетвером, когда стемнеет.
   – Давайте попросим разрешения пойти в кино, – сказал Джек. – Но не будем сидеть до конца сеанса, а в восемь часов выскользнем на улицу и возьмём курс на Бартлетт-Лодж.
   – Неплохая идея, – одобрил Питер. – Встречаемся все в кинотеатре. Остальные тоже могут туда пойти, если позволят родители, но придётся досидеть до конца фильма.
   – Мне не позволят, – печально сказала Барбара. – По крайней мере, мне так кажется. Я сегодня не смогу заснуть – буду думать о вас, о том, что с вами происходит.
   Остаток дня «Секретная семёрка» была приятно взбудоражена. Это чувство передалось и Скамперу, и он был очень разочарован, когда после чая Питер и Джанет отправились в кино, а его с собой не взяли.
   Он печально уселся в углу. Теперь ему придётся очень долго ждать, прежде чем он снова сможет лаять, прыгать и вилять хвостом.
   Никто из членов «Секретной семёрки» не обращал особого внимания на экран. А фильм был хороший – о диком пони, такие фильмы они любили. Четверо мальчишек ёрзали на своих местах и то и дело поглядывали на часы, словно хотели поторопить время. Им не терпелось выйти на улицу навстречу вечернему приключению!


   Без десяти восемь Питер прошептал Джеку:
   – Пошли! Я больше ни минуты не высижу! Передай остальным.
   Питер шёл впереди. На улице было уже темно, и им пришлось включить фонарики. Вечер выдался облачным, на небе – ни звёздочки.
   Они прошли к дому Джека и проскользнули через заднюю калитку.
   – Смотрите не попадитесь на глаза Сьюзи! – прошептал Джек. – Она сегодня дома.
   Но, к радости Питера, настырной Сьюзи нигде не было видно. Они прошли через поле, затем по небольшой тропинке и вышли на дорогу, где стоял Бартлетт-Лодж.
   – Так. – Питер остановился. – Задания всем ясны? Колин сторожит у ворот. Если увидишь кого-нибудь, ухни совой. Джордж, ты стоишь у дерева, с которого мы полезем на балкон. Тоже ухни, если услышишь что-нибудь подозрительное. Джек, у тебя фонарик наготове? Давай взбираться на дерево.
   Джек зажал фонарик в зубах, Питер поступил так же, и они начали карабкаться к балкону на втором этаже. Руки у них были свободны, они хорошо видели балкон, но всё же подъём давался им с некоторым трудом.
   Колин стоял на посту у ворот, спрятавшись за кустом. Джордж притаился у подножия дерева, чутко улавливая все долетавшие до него звуки. Он слышал, как Джек и Питер осторожно забираются на дерево, затем раздался тихий шелест резиновых подошв по полу балкона… И какое же разочарование ждало Питера и Джека! Между занавесками больше не было щели! Кто-то очень тщательно задёрнул их, так что не осталось даже узенькой щёлочки! Мальчики ужасно расстроились.
   – Как нарочно! – прошептал Джек. – Мы теперь не сможем заглянуть в комнату.
   – Да, но это говорит о том, что в комнате после нас кто-то был! – сказал Питер. – Может быть, он и сейчас там.
   Мальчики прижались носом к закрытому окну, безуспешно пытаясь что-нибудь разглядеть. Они ничего не увидели, но вдруг услышали тихие звуки, доносившиеся, вне всякого сомнения, из маленькой комнаты.
   – Слышишь? – прошептал Джек. – Что это такое?
   – Это радио. Оно играет очень, очень тихо, – ответил Питер. – Кто бы мог подумать? Значит, в комнате кто-то есть. Кто же это?


   Они выключили фонарики и остались в полнейшей темноте. Стояли и думали, что делать дальше. Как посторонний проник в дом? Ключи имеются только у мистера Фрэмптона, даже у Грима их нет. К тому же им теперь известно, что он честный человек. Неужели всё-таки ключи есть у кого-то ещё? Или кто-то проник в дом через угольную яму? Или какое-нибудь окно неплотно закрыто? Все эти мысли быстро промелькнули в головах у мальчиков. А затем случилось нечто такое, отчего они буквально подпрыгнули на месте.
   От ворот послышалось уханье совы – Колин подавал условный сигнал! Мальчики застыли в ожидании, а затем, к их ужасу, опять раздалось уханье, на этот раз так близко, что они снова подскочили на месте. Это уже сигналил Джордж.
   – Возможно, мы в опасности, – сказал Питер. – Джек, сохраняй спокойствие. Сейчас что-то будет.
   Мальчики на балконе стояли тихо-тихо и едва дышали. А затем послышались звуки, от которых они замерли в страхе.


   – Кто-то забирается на дерево! – прошептал Питер Джеку. – Я это слышу и вижу свет фонарика!
   – Что же нам делать? – спросил дрожащий Джек. – Он обнаружит нас здесь. На этом балконе совсем негде спрятаться.
   – Да, но мы можем повыше залезть на дерево и укрыться среди листвы. – Питер потянул Джека к дереву.
   Теперь было слышно чьё-то тяжёлое дыхание. Хорошо ещё, незнакомец взбирался довольно медленно.
   – Достаточно! – прошептал Питер, когда они с Джеком забрались вверх ещё метра на два и неподвижно застыли, стараясь разглядеть сквозь листву, что происходит на балконе.
   По дереву карабкался мужчина с фонариком во рту. Снизу опять раздался крик совы. Мужчина перебрался через невысокие каменные перила балкона и вынул фонарик изо рта. Джек и Питер прекрасно видели в темноте его яркий свет.


   Мужчина подошёл к окну и постучал условным сигналом: три раза длинно, два коротко, два длинно. Тук-тук-тук. Тук-тук. Тук-тук.


   Мальчики, стараясь не дышать, осторожно наблюдали за ним сквозь листву. Они увидели, что занавеску отдёрнули и из окна на балкон полился свет. Затем кто-то открыл окно. Когда свет упал на балкон, Джек и Питер рассмотрели стоящего там мужчину – они видели его отчётливо и потому узнали. И едва поверили своим глазам!
   Мужчина быстро влез в окно, закрыл его за собой и плотно задёрнул шторы, так что из комнаты не проникало больше ни полоски света. И только тогда мальчики осмелились перевести дыхание. Питер схватил Джека за руку.
   – Ты видел, кто это был, Джек?
   – Конечно. Старый садовник Грим! – Джек не мог прийти в себя от изумления. – Что ты на это скажешь?
   – Да, это был Грим! Кто бы мог подумать! Грим! Наш честнейший Грим! Ничего удивительного, что он пришёл в ярость, когда увидел под деревом следы наших ботинок и понял, что мы забирались на балкон, как и он сам.
   – Но кто в доме? – не мог опомниться Джек. – Этот кто-то зажигает газовый камин, заводит часы и поливает цветок! Может, там какой-нибудь взломщик, который пакует вещи для Грима?
   – Кто ж его знает! – Питер был озадачен не меньше Джека. – Наверно, это Грим отключил газ вчера вечером. Он заметил под деревом наши следы, испугался, что мы могли видеть горящий газовый камин, и тихонько отключил газ, на случай если кто-нибудь начнёт рассказывать сказки о том, что видел огонь. Ведь яснее ясного, что огню без газа взяться неоткуда. Я не понимаю, что происходит, а ты?
   – Я тоже, – ответил Джек. – И что нам теперь делать? Я считаю, нужно спуститься вниз – вряд ли мы что-нибудь ещё здесь увидим. Нужно отыскать Колина и Джорджа, они за нас беспокоятся.
   Ребята осторожно, совершенно бесшумно, слезли с дерева, не посмев даже включить фонарики. Нащупав под ногами землю, они осторожно спрыгнули.
   Джорджа нигде не было видно.
   – Он, наверно, принял нас за того, кто влез в комнату, – прошептал Джек. – Питер, может, нам сказать пароль? Тогда он поймёт, что это мы.
   – Я как раз собирался сделать это, – ответил Питер. – «Грим»! – произнёс он свистящим шёпотом. – «Грим»!
   – Я здесь. – Джордж вышел из-за ближайшего куста. – Господи, как же я обрадовался, услышав пароль! Я боялся, что это опять тот человек! Вы слышали, как я ухал?
   – Да, Колина мы тоже слышали, – ответил Питер. – Пошли его искать. Эта тайна становится что-то очень уж загадочной!
   Они увидели, что Колин прячется у ворот, и сказали пароль. Колин тотчас же вышел из своего укрытия. Мальчики выскочили из ворот, побежали по дороге и скоро оказались на маленькой тропинке, ведущей к дому Джека.
   Посреди поля они остановились и наконец прервали затянувшееся молчание.
   – Кто это был? Вы видели? – спросил Колин.
   – Это был Грим! – воскликнул Питер. – Вы можете в это поверить? Грим, которого мы исключили из числа подозреваемых. Что он мог там делать?
   – Довольно подло с его стороны оставлять по вечерам свою больную жену в том ужасном доме, – сказал Колин. – Наверное, у него в Бартлетт-Лодже сообщник и они собираются по-тихому ограбить дом, пока хозяева в отъезде. Никто не мешает им понемногу вытаскивать оттуда вещи.
   – Мы расскажем об этом в полиции? – спросил Джордж.
   – Не знаю. Пожалуй, я лучше расскажу обо всём папе, – решил Питер. – Он знаком с мистером Фрэмптоном, у которого хранятся ключи от дома. Пусть они сами решают, что делать. Ну кто бы мог подумать, что это всё-таки окажется Грим?
   – Мне он никогда не нравился, – сказал Колин. – Ужасный, злой человек. Ладно, пошли отсюда. У меня такое чувство, будто в этом тёмном поле полно Джорджей Гримов и они того и гляди набросятся на нас. Пошли скорее!
   – Нужно обратиться к папе и всё ему рассказать, – предложил Питер. – Вы пойдёте со мной, чтобы помочь мне. Давайте пройдём мимо кинотеатра и посмотрим, кончился ли фильм. Может, встретим там наших. Им бы тоже не мешало присутствовать при разговоре.
   Они подошли к кинотеатру и увидели, как из него выходят люди, в том числе Джанет, Пэм и Барбара. Питер подбежал к ним:
   – Эй, пошли с нами! Происходит что-то очень странное, и мы идём ко мне домой, чтобы рассказать обо всём папе. Он сообразит, что надо делать.


   Глава 12
   Командует отец Питера

   Мальчики рассказали взволнованным девочкам о том, что произошло. Когда они добрались до того, как Джек и Питер услышали, что кто-то взбирается на балкон, Пэм громко вскрикнула:
   – Ой, да я бы просто в обморок упала! Кто это был? Я так рада, что не пошла с вами!
   – Это был старый Джордж Грим! – сказал Питер. – Ну и что вы об этом думаете? А мы-то уж решили, что он весь из себя честный, добрый и тому подобное! Теперь дело приняло серьёзный оборот. Вот почему мы идём к папе, чтобы рассказать ему обо всём.
   Родители Питера страшно удивились, увидев всю «Секретную семёрку».
   – Колин, Джек, Пэм, Барбара, Джордж, что вы здесь делаете, вместо того чтобы разойтись по домам? – спросила мама Питера.
   – Мамочка, нам надо кое о чём рассказать вам, – выступил вперёд Питер. – Папа, ты очень удивишься, когда услышишь нашу историю. Видите ли, «Секретная семёрка»…
   – Только не говорите мне, что у вас опять какие-то приключения! – оборвал его папа. – С вами всё в порядке? Никаких неприятностей?
   – Нет-нет, – помотал головой Питер. – И я надеюсь, ты не рассердишься, когда выслушаешь нас.
   – Давай с самого начала, – предложила мама, достав коробку с печеньем и пустив её по кругу. – Питер, ведь ты в семёрке главный, тебе и карты в руки.
   И Питер стал рассказывать эту странную историю, начиная с того утра, когда самолёт Сьюзи перелетел через забор в сад Бартлетт-Лоджа и исчез там. Он рассказал и о сердитом садовнике, и о том, как они с Джеком обнаружили самолёт на балконе и забрались туда, чтобы…
   – И вот тут началась настоящая тайна, – перебил Питера Джек. – Правда, Питер? Потому что когда Питер заглянул в щель между шторами, он увидел, что в комнате весело горит газовый камин!


   Как же удивились родители Питера, услышав эту историю, а также то, почему семёрка поверила в честность Грима, в его доброе отношение к жене! А затем – в довершение всего – последовал потрясающий финал!
   – Мы сидели на дереве в двух метрах над балконом и старались разглядеть, кто стучит в окно. А потом шторы раздвинули, балкон залило светом, и мы увидели этого человека.
   – И кто же это был? – разволновался отец Питера.
   – Это был Грим, – ответил Питер. – В самом деле, папа! Кто-то изнутри открыл ему окно, и он залез в комнату, занавески опять задёрнули, а окно заперли.
   – И мы решили рассказать о случившемся вам, потому что вы знаете мистера Фрэмптона, у которого ключи от дома, – подвёл итог Джек. – Нам кажется, вы сообразите, что надо делать.
   – Вы поступили очень разумно, – кивнул папа Питера. – Но за что мне всё это? Вам бы только сунуть куда-нибудь свой нос! И в то же время вы всё сделали правильно и вели себя очень смело. А теперь давайте пойдём к нашему другу Гриму и выясним, в чём тут дело. Благодаря вам мы застанем садовника в его берлоге да ещё с другом-грабителем!
   – Друг-грабитель – это звучит потрясающе! – прокомментировала Пэм. – Скажите, пожалуйста, что вы собираетесь делать?
   – Я хочу позвонить мистеру Фрэмптону и попросить его прийти сюда с ключами от Бартлетт-Лоджа. Вместе с ним мы проведаем Грима и его друга. – Папа Питера подошёл к телефону.
   – Папа, а можно мы тоже пойдём? – закричал Питер, испугавшись, что в самый ответственный момент о них забудут.
   – Послушаем, что скажет мистер Фрэмптон, – ответил папа и набрал номер.
   Ребята ловили его реплики, и их сердца колотились быстрее обычного. Какое же у них удивительное приключение! Если бы только им разрешили увидеть, чем оно кончится!


   Папа Питера повесил трубку и повернулся к застывшим в ожидании ребятам.
   – Мистера Фрэмптона всё это крайне заинтересовало, сами можете представить. Он заедет за мной на машине. Он говорит, что Питер и Джек тоже должны поехать, поскольку они могут подтвердить, что позавчера в комнате горел газ. То есть они будут свидетелями.
   – А остальные? – жалобно спросила Джанет. – Папочка, мне так хочется поехать!
   – Я в этом не сомневаюсь, – ответил папа. – Но поймите, мы не можем взять с собой всю «Секретную семёрку». Вдруг дело окажется очень серьёзным? Мистер Фрэмптон хочет сообщить обо всём в полицию и попросить их быть наготове, на случай, если он позвонит туда из Бартлетт-Лоджа с просьбой о помощи. Но сначала необходимо выяснить, нужна ли в этом деле полиция – вполне возможно, очень даже нужна.
   Джек и Питер пришли в большое волнение. Они весело улыбнулись друг другу. Что произойдёт в Бартлетт-Лодже? Что скажет в своё оправдание Грим? И кто его друг-грабитель?
   Через несколько минут у ворот просигналила машина. Питер, его отец и Джек быстро вышли из дома, провожаемые завистливыми взглядами ребят. Затем мама Джанет села к телефону и стала обзванивать их родителей, чтобы они не волновались, потому что «Секретная семёрка» у них дома.
   Джек и Питер тихо уселись на заднем сиденье машины мистера Фрэмптона. Мальчики очень хорошо помнили, как он сердился на них! Но он на них даже не посмотрел, а что-то быстро сказал папе Питера, и они поехали к Бартлетт-Лоджу.
   Джек в волнении сжал руку Питера.
   – Наше приключение в самом разгаре, – тихо сказал он. – Как ты думаешь, что нас ждёт?


   Глава 13
   В пустом доме

   Машина остановилась перед Бартлетт-Лоджем. Дом был тёмным – нигде ни огонька. Все четверо вылезли из машины, и мистер Фрэмптон тихо сказал:
   – Я открою парадную дверь, и мы войдём. И чтобы ни малейшего шума – нас не должны услышать в доме. Поднимемся сразу в ту комнату, куда меня уже водили мальчики, застанем мужчин врасплох и потребуем у них объяснений. А теперь идите за мной.
   Все последовали за ним через ворота и далее к парадной двери. Мистер Фрэмптон осторожно сунул ключ в замочную скважину и повернул его, затем вставил второй ключ в нижний замок и тоже повернул. Дверь открылась с лёгким щелчком.
   Мистер Фрэмптон неслышно вошёл внутрь. Остальные прошли за ним, и он тихо закрыл дверь. Включив фонарик, сказал шёпотом:
   – Телефон здесь, в этом углу. Ты, мальчик… Кстати, как тебя зовут?
   – Питер.
   – Ты, Питер, если мы вдруг нарвёмся на неприятности, немедленно позвонишь в полицию, – сказал мистер Фрэмптон. – Просто попросишь, чтобы сюда срочно кого-нибудь прислали. Ты меня понял?
   – Да, –   ответил Питер и снова почувствовал, что у него перехватывает дыхание от волнения, всегда сопутствующего приключениям.
   – А теперь тихо. – И мистер Фрэмптон пошёл вверх по лестнице, освещая себе дорогу фонариком.
   Лестница была покрыта ковром, и ступали они совершенно бесшумно. Впереди шли мужчины, за ними – мальчики. Джек волновался не меньше Питера.
   Они прошли первый пролёт, затем широкую площадку, а потом очень-очень тихо стали подниматься дальше. Снова площадка, правда, уже не такая широкая. Мистер Фрэмптон постоял там немного и выключил фонарик.


   Под дверью показалась полоска света – это была дверь комнаты с балконом. Оттуда раздавались негромкие голоса, какое-то время спустя они неожиданно стали громче – и мужчины, и мальчики услышали крики и угрозы.
   Что происходило в этой закрытой комнате? У Джека затряслись коленки.
   – Всё в порядке, – прошептал мистер Фрэмптон, почувствовав, как дрожит Джек. – У них там радио, они слушают пьесу. Не бойся!
   Джек испытал огромное облегчение. Всего-навсего радио! Ну конечно же! Ведь они с Питером слышали его и раньше, когда стояли на балконе! Мистер Фрэмптон пробрался к закрытой двери и повернул ручку, но безрезультатно: дверь была заперта изнутри!
   Тогда он резко постучал в неё и громко сказал:
   – Сейчас же откройте!
   Радио в комнате тут же выключили, и теперь там стояла мёртвая тишина. Мистер Фрэмптон снова постучал:
   – Я же сказал, откройте!
   – Кто это? – спросили из-за двери.
   – Откройте и увидите! – прорычал мистер Фрэмптон так свирепо, что мальчики вздрогнули. – Я узнал твой голос, Грим! Игра окончена. Открой дверь, а не то тебе и твоему другу будет хуже!
   Несколько секунд длилось молчание, затем снова послышался голос Грима, на этот раз очень расстроенный:
   – Это вы, мистер Фрэмптон? Вы ведь не привели с собой полицию, правда? Вы знаете, я честный человек. Вы…
   – Сейчас со мной нет полиции, – прогремел мистер Фрэмптон, – но, если ты не откроешь дверь, через минуту я пошлю кого-нибудь вниз позвонить в участок! А что касается твоей честности, Грим, теперь это будет довольно сложно доказать!
   Из комнаты донеслись какие-то слова, будто Грим успокаивал кого-то. Затем он снова заговорил – совершенно умоляющим голосом:
   – Мистер Фрэмптон! Я открою дверь и выйду к вам, если вы позволите мне закрыть её за собой и не станете входить в комнату, пока я с вами не переговорю.
   – Ты откроешь дверь, и мы сразу же войдём, – сердито ответил мистер Фрэмптон. – Что за чепуху ты городишь? И я предупреждаю тебя, Грим: если твой друг улизнёт через окно, для тебя это кончится весьма плачевно. Хватит заговаривать мне зубы! Открывай дверь!
   Дверь по-прежнему оставалась закрытой. Мистер Фрэмптон повернулся к Питеру и громко обратился к нему, так что Гриму в комнате должно было быть слышно каждое слово:
   – Питер, спустись в холл и позвони в полицию, как я тебе и говорил. Скажи, чтобы немедленно прислали кого-нибудь.
   – Хорошо, – сказал Питер, но прежде чем он успел спуститься на две ступеньки, Грим закричал:
   – Нет, не надо звонить в полицию! Я открою дверь! Подождите, подождите!
   – Погоди, Питер, – тихо сказал мистер Фрэмптон. – Мне кажется, он сделает то, что мы от него требуем.


   Никто не сдвинулся с места. Они услышали, как в замке поворачивается ключ, затем повернулась ручка, и дверь открылась. Перед ними стоял Грим. Лицо его было мрачным.
   – Я ещё раз прошу вас, не входите в комнату. – Он придерживал дверь так, что никому не было видно, что творится внутри. – Я вас умоляю.
   – Отойди-ка в сторонку, – сказал мистер Фрэмптон и решительно отодвинул его с дороги.
   Он вошёл в комнату, за ним последовал отец Питера. А потом вошли оба мальчика, гадая, что же они сейчас увидят.
   То, что предстало перед их глазами, оказалось для них совершенной неожиданностью. Они молча застыли в полном изумлении.


   Глава 14
   Большой сюрприз

   Маленькая комната с балконом была чистой и уютной. Ровно горел газ, а часы на каминной полке весело тикали. Стол был застлан небольшой белой скатертью, на нём они увидели буханку хлеба на доске, маслёнку и тарелку с жёлтым сыром.
   Но удивило их не это. Они не могли оторвать глаз от угла комнаты, где около огня стояла кушетка, на которой лежала миниатюрная женщина с седыми волосами и бледным лицом. Она смотрела на вошедших, и руки её дрожали.
   Мистер Фрэмптон резко остановился от удивления. Он, как и все остальные, ожидал увидеть ещё одного мужчину, «друга-грабителя». Но в комнате, кроме старой испуганной женщины, никого не было.
   – Пожалуйста, – произнесла она дрожащим голосом, – пожалуйста, поверьте, это моя вина. И не будьте суровы к Джорджу.


   Мистера Фрэмптон сказал вдруг неожиданно мягким голосом:
   – Не расстраивайтесь, леди. Мы просто пришли посмотреть, что здесь происходит.
   По щекам женщины побежали слёзы. Грим подошёл к ней и взял за руку.
   – Ну-ну, – проговорил он, – не надо волноваться. Я хотел как лучше. – Затем он повернулся к мистеру Фрэмптону: – Видите ли, в чём дело. Моя жена плохо себя чувствует, всю зиму она очень тяжело кашляла. Доктор сказал, что я должен забрать её из нашего дома, потому что там очень уж сыро. Он сказал, что положит её в больницу…
   – А я не согласилась, – сказала женщина. – Я не могу разлучаться с Джорджем. В больнице я бы умерла, я знаю это.
   – А затем пошли дожди, вода в канале поднялась и залила дом, – с отчаянием продолжал Грим. – С крыши слетело несколько черепиц, и в спальне стало капать с потолка. Что нам было делать? Я не мог найти другого места, а здесь большой, совершенно пустой дом, и нужна-то нам всего одна маленькая комнатка, и я здесь работаю…
   – Понятно. – Мистер Фрэмптон уселся в кресло. – Да, я всё понял. Вы поместили вашу жену сюда, в тёплую сухую комнату. И включили газ, электричество и воду…
   – Да. Первый раз я проник в дом через яму для угля, поднялся в кухню и отпер дверь, – сказал Грим. – Вы забрали ключ, но я знал, что на шкафу висит запасной. И как-то вечером я привёл сюда свою больную жену. Этот путь дался ей очень нелегко…


   – И ты устроил её здесь со всеми удобствами, Грим? – спросил мистер Фрэмптон. – И делал покупки, и стирал, и вывешивал бельё за вашим старым домом? Да, сам видишь, мне всё про тебя известно! А каждый вечер ты забирался в дом через балкон.
   – Да, –   печально подтвердил Грим. – И я ужасно разозлился на этих мальчишек, когда узнал, что они залезали на дерево и на балкон. И как же я испугался, узнав, что они рассказали вам о горящем камине. Всё это время я был сам не свой. Я прекрасно знаю, что поступил нехорошо, но что мне было делать?
   – Ты мог прийти и посоветоваться со мной, Грим, – сказал мистер Фрэмптон.
   – А вы бы сказали «нет»! – воскликнул Грим. – Послушайте меня и вы тоже. – Он повернулся к отцу Питера: – Моя жена всё время работала по дому, пока была здесь. Она, больная, каждый день протирала пыль, поливала все растения, наводила блеск на мебель. Ей было страшно до смерти, но кашель у неё теперь уже не такой сильный.
   Питер неожиданно почувствовал, что к глазам подступили слёзы. Бедный Грим! И бедная старая больная женщина! Ей, конечно же, нельзя было жить в том ужасном сыром доме с дырявой крышей. И они никому не причинили вреда. Миссис Грим действительно убиралась, протирала пыль, поливала цветы, делала всё, что могла.
   Наступило молчание. Затем мистер Фрэмптон тихо сказал:
   – Грим, мне, конечно, придётся сообщить обо всём владельцам, но я расскажу о твоих трудностях и о том, что миссис Грим содержала дом в чистоте…
   – Вы не станете обращаться в полицию? – волновалась жена Грима. – Мой Джордж – очень хороший человек, честный и сама доброта, хотя характер у него непростой и доставляет ему немало неприятностей.
   – Я не стану заявлять в полицию, – пообещал мистер Фрэмптон. – Но вы, наверное, знаете, что хозяева возвращаются на следующей неделе. Вы не сможете здесь остаться.


   – Я вернусь к себе, – сказала миссис Грим. – В этом тёплом сухом доме мне стало гораздо лучше, и кашляю я теперь куда меньше. Так что мне теперь и там будет хорошо.
   – Не будет! – В голосе Грима снова зазвучало отчаяние. – Они заберут тебя. Скажут, что ты больна, и увезут!
   – Послушайте меня, – сказал мистер Фрэмптон. – До тех пор пока я не свяжусь с владельцами, можете оставаться здесь. Я вижу, вы заслуживаете доверия. Но если у вас когда-нибудь опять возникнут трудности, обращайтесь за помощью к друзьям или знакомым. Больше не надо так поступать.
   – Я боялся, что меня разлучат с женой, – сказал Грим. – Я приношу извинения за те неудобства, которые, по всей видимости, доставил вам, но мы не причинили никому зла, за это я ручаюсь.
   – Пойдёмте, Фрэмптон, – сказал отец Питера. – Оставим их с миром. Грим, зайди ко мне завтра, я прослежу, чтобы тебе дали молока и яиц для жены. Спокойной ночи, миссис Грим. Не унывайте. Мы посмотрим, что можно сделать для вас и Грима. Спокойной ночи, Грим.
   – Спокойной ночи, – ответил Грим.
   Двое мужчин и мальчики вышли из комнаты. Грим остался стоять у двери – обеспокоенный и растерянный.
   – Папа! – Питер волновался не меньше старого садовника. – Папа, мы можем чем-нибудь им помочь? Я не смогу чувствовать себя нормально, пока мы что-нибудь для них не сделаем.


   Глава 15
   Ура «Секретной семёрке»!

   На следующее утро в старом сарае состоялось ещё одно собрание «Секретной семёрки». Ребята один за другим стучали в дверь и произносили пароль:
   – «Грим»! Это я, Пэм…
   – «Грим»! Можно войти?
   Питер открывал дверь пять раз, пять раз радостно лаял Скампер. Скоро все были в сборе. Ребята нервничали, потому что события прошлого вечера удивили и взбудоражили их.
   – Подумать только, мы так ненавидели Грима, а он всё это время беспокоился, что мы разгадаем его сокровенную тайну, – сокрушалась Джанет.
   – Не могу представить, что им придётся возвратиться в тот ужасный дом, – сказала Барбара. – Миссис Грим опять начнёт сильно кашлять. Через несколько дней им придётся покинуть Бартлетт-Лодж. Боже мой, у этой тайны просто ужасный конец.


   – Мы должны как-то помочь им, – сказал Джек. Он достал из кармана кошелёк и высыпал из него на деревянный ящик какие-то деньги. – Смотрите, я взял деньги из своей копилки и из копилки Сьюзи. Вдруг пригодятся?
   – Из копилки Сьюзи?! – удивилась Джанет. – А она тебе разрешила?
   – Да. Я рассказал ей обо всём, когда вернулся домой вчера вечером, –   сказал Джек. – В конце-то концов, это приключение началось с того, что ей прислали самолёт. Правда ведь?
   – Да, –   согласились все.
   – Вот я и решил, что Сьюзи может выслушать всю историю, – продолжил Джек. – И она сказала, чтобы я взял её деньги.
   – Чудеса! Никогда не знаешь, чего ждать от людей! – пробормотала Барбара.
   – Кто-нибудь ещё хочет дать деньги, чтобы помочь Гримам? – спросил Питер. – Я думаю, на них можно будет заделать дыру в крыше. А что ещё мы можем придумать? Надо действовать. Я буду чувствовать себя отвратительно до тех пор, пока мы не загладим вину перед стариками за то, что следили за ними и раскрыли их секрет.
   Все с энтузиазмом согласились помочь. Питер почувствовал гордость за «Секретную семёрку». Среди её членов не оказалось ни одной подлой жадины! Это просто прекрасно!
   Неожиданно залаял Скампер. В дверь постучали.
   – Пароль! – крикнул Питер.
   – Я не знаю, – раздался голос его отца.
   – А, это ты, папа! Мы впустим тебя без пароля. – Питер открыл дверь.
   Его отец вошёл и с улыбкой оглядел присутствующих. Увидев на ящике деньги, он поднял брови:
   – Надо же, среди вас есть богачи?
   – Это деньги на то, чтобы помочь старому Гриму и его жене, – объяснил Питер. – Деньги принёс Джек, а часть из них принадлежит Сьюзи. Все остальные тоже хотят скинуться, папа. Нам так стыдно, что мы плохо думали о Гриме и следили за ним, а он всего лишь заботился о своей больной жене.
   – Да, это очень печальная история, – согласился папа. – Я расстроен не меньше тебя, Питер. И рад, что вы хотите помочь Гриму. Я тоже этого хочу.


   – А как ты можешь это сделать? – удивился Питер.
   – Сейчас расскажу, – ответил папа. – Вы знаете тот маленький коттедж, из которого только что выехал наш пастух? Я велю, чтобы его немедленно привели в порядок, и предложу старому Гриму переехать в него. Нам нужен человек, который следил бы за живыми изгородями и делал всякую другую работу. Если он согласится, то сможет жить в этом коттедже вместе со своей женой. В нём солнечно и сухо, и ей там будет хорошо.
   – Ой, папочка! Как же я тебя люблю! – воскликнула Джанет и чуть не сбила отца с ног, набросившись на него с объятиями. – Было невыносимо думать, что Гримам придётся вернуться в их жуткий старый дом. Как замечательно быть взрослым и совершать такие поступки!
   – И как замечательно быть молодым и состоять в «Секретной семёрке»! – рассмеялся в ответ папа. – Вы всего лишь группка юнцов, сующих нос не в свои дела, но у вас добрые сердца и светлые головы, и в конечном счёте вы несёте людям добро. Я рад, что вы разгадали секрет Грима. Выход из положения найден, и все могут успокоиться.
   – Мы отдадим вам наши деньги, чтобы можно было привести в порядок домик пастуха, – сказал Джек. – Мы хотели помочь деньгами, и мы это сделаем!
   – Спасибо, – поблагодарил его отец Питера. – Отдайте деньги Питеру, он передаст их мне. И позвольте сказать вам вот что: у «Секретной семёрки» было немало приключений, но вряд ли у какого из них был такой счастливый конец. И ещё: я очень, очень горжусь всеми вами!
   Он улыбнулся и вышел из сарая. Питер обвёл взглядом лица своих друзей, его глаза сияли.
   – Слышала, «Секретная семёрка»? – спросил он. – А ты, Скампер, слышал? Гип-гип…
   – Урр-ра-а! – закричали ребята во всё горло, а Скампер бешено залаял.
   Какое удивительное было у них приключение! А всё благодаря Сьюзи и её самолёту!