-------
| Библиотека iknigi.net
|-------
|  Гюстав Флобер
|
|  Лексикон прописных истин
 -------

   Гюстав Флобер
   Лексикон прописных истин

   Vox populi – vox Dei. [1 - Глас народа – глас Божий (лат.).]
 Народная мудрость

   He подлежит сомнению, что всякая общая мысль, всякая общепризнанная условность – бессмыслица, ибо они – достояние большинства.
 Шамфор. «Изречения»


   Сборник тонких мыслей

 //-- А --// 
   Абелар. – Иметь какое-либо представление о его философии или же знать названия его произведений не обязательно.
   – Скромно намекнуть, что Фюльбер его изуродовал.
   – Могила Элоизы и Абелара; если вам станут доказывать, что она не подлинная, воскликните: «Вы лишаете меня иллюзий!»
   Абрикосы. – И в этом году их у нас еще не будет.
   Абсент. – Чрезвычайно сильный яд.
   – Убил больше солдат, чем это сделали бедуины.
   Автор. – Необходимо «быть знакомым с авторами», – нет надобности знать их имена.
   Адвокаты. – В Палате слишком много адвокатов.
   – Их суждения лживы.
   – Об адвокате, не обладающем даром слова, говорят: «Да, но зато он очень сведущ в вопросах права».
   Актрисы. – Пагуба наших сыновей.
   – Отличаются ужасным сластолюбием, предаются оргиям, поглощают миллионы (кончают жизнь в больнице).
   – Виноват! Среди них встречаются превосходные семьянинки!
   Алебастр. – Служит для изображения самых красивых частей женского тела.
   Алкоголизм. – Причина всех современных болезней.
   Алмазы. – Кончится тем, что их будут изготовлять!
   – И подумать только, что это не что иное, как уголь!
   – Если бы мы нашли алмаз в его естественном виде, мы бы его не подняли с земли!
   Америка. – Прекрасный пример несправедливости: ее открыл Колумб, а названа она по имени Америго Веспуччи.
   – Произнести тираду по поводу self-government. [2 - Самоуправление (англ.).]
   Амфитеатр. – Знать о нем только по Академии художеств.
   Анафема Ватикана. – Издеваться над ней.
   Ангел. – Превосходно применяется в любви и в литературе.
   Англичане. – Все богаты.
   Англичанки. – Следует удивляться, что у них красивые дети.
   Антракт. – Всегда слишком длинен.
   Апатия. – Одолевает людей в жарких странах.
   Арфа. – Порождает небесную гармонию.
   – На картинках играющие на арфе избражаются только среди руин или на берегу потока.
   – Дает возможность выставить напоказ руки.
   Архимед. – Произнося его имя, добавлять: «Эврика» и «Дайте мне точку опоры, и я подниму землю».
   – Существует также Архимедов винт; но никто не стремится узнать, что он собой представляет.
   Архитекторы. – Постоянно забывают, что в доме должна быть лестница.
   – Обычно дураки.
   Архитектура. – В архитектуре существует только четыре ордена колонн.
   – Само собой разумеется, что в расчет не принимаются египетский, циклопический, ассирийский, индийский, китайский, готический, романский и т. д.
   Аспид. – Животное, получившее известность благодаря корзине с винными ягодами, которая была у Клеопатры.
   Астрономия. – Прекрасная наука.
   – Очень полезна для мореплавания. А поэтому насмехайтесь над астрологией.
   Атеист. – Народ, состоящий из атеистов, не смог бы просуществовать.
   Аттестат. – Гарантия для семьи и родителей.
   – В большинстве случаев бывает хороший.
 //-- Б --// 
   Базилика. – Пышный синоним церкви; всегда внушительна.
   Банкет. – На нем постоянно царит самая искренняя сердечность.
   – Оттуда выносят лучшие воспоминания и, расставаясь, обещают друг другу встретиться на следующий год.
   – Шутник должен сказать: «Тот злополучный гость на жизненном банкете».
   Банкиры. – Богачи, арапы, хищники.
   Баньоле. – Местность, которая славится слепыми.
   Барин. – Их больше нет.
   Бархат. – Бархатная одежда – признак изысканности и богатства.
   Башня (в замке). – Вызывает мрачные мысли.
   Баядерки. – Все восточные женщины – баядерки.
   – Это слово чрезвычайно далеко уносит воображение.
   Бедные. – Забота о бедных заменяет все добродетели.
   Безбожники. – Метать против них громы и молнии.
   Безнравственность. – Кстати сказанное, это слово возвышает того, кто его произносит.
   Белье. – Чем меньше показываешь, тем лучше (тем хуже).
   Беседа. – Политика и религия должны быть из нее исключены.
   Беседка. – Отрадный уголок в саду.
   Бесконечно малая величина. – Нечто неизвестное, но имеет отношение к гомеопатии.
   Библиотека. – Необходимо иметь у себя дома, особенно когда живешь в деревне.
   Библия. – Самая древняя книга в мире.
   Бильярд. – Благородная игра.
   – Незаменим во время пребывания в деревне.
   Биржа. – Барометр общественного мнения.
   Биржевики. – Все – воры.
   Бискайцы. – Народ, который лучше всех умеет бегать.
   Благодарность. – Нет нужды ее высказывать.
   Блондинки. – Более пылки, чем брюнетки (см. Брюнетки).
   Бог. – Сам Вольтер сказал: «Если бы не было Бога, его следовало бы выдумать».
   Богатство. – Заменяет все, даже уважение.
   Богоубийство. – Возмущаться этим преступлением, хотя оно совершается не часто.
   Больной. – Чтобы поднять дух больного, надо смеяться над его недугом и отрицать его страдания.
   Борода. – Признак мужественности.
   – Слишком густая борода способствует выпадению волос на голове.
   – Полезна, так как предохраняет галстуки.
   Браконьеры. – Выпущенные на свободу каторжники.
   – Виновники всех преступлений, совершающихся в деревне.
   – Должны возбуждать неистовую злобу: «Никакой пощады, милостивый государь, никакой пощады!»
   Бретонцы. – Честный, но упрямый народ.
   Бронза. – Античный металл.
   Брюнетки. – Более пылки, чем блондинки (см. Блондинки).
   Буддизм. – «Лжерелигия Индии» (определение словаря Буйлье, 1-е изд.).
   Бюджет. – Никогда не сохраняет равновесия.
   Бюффон. – Когда писал, надевал манжеты.
 //-- В --// 
   Вагнер. – Издеваться, когда слышишь его имя, и отпускать остроты по поводу музыки будущего.
   Вакцина. – Иметь сношение только с теми людьми, которым привита оспа.
   Вальс. – Возмущаться им.
   Валуны. – Привозятся с моря.
   Вареная говядина. – Полезна для здоровья.
   – Неотделима от слова «суп»: суп и вареная говядина.
   Введение. – Непристойное слово.
   Вдохновение (поэтическое). – Вызывается видом моря, любовью женщины.
   Верблюд. – У верблюда два горба, а у дромадера – один. Или так: у верблюда имеется горб, а у дромадера – один горб; никто не знает, что правильнее, все путают.
   Верховая езда. – Хорошее упражнение для желающих похудеть; пример: все солдаты-кавалеристы – худые; а также для того, чтобы пополнеть; пример: у всех офицеров-кавалеристов большой живот.
   Ветер. – Остерегайтесь сквозняков.
   – Ветер неизменно находится в противоречии с температурой: если температура теплая, ветер холодный, и наоборот.
   Ветчина. – Всегда из Майнца.
   – Опасаться из-за трихин.
   Вздох. – Вздыхают при женщинах.
   Визирь. – Трепещет при виде веревки.
   Вина. – Служат темой мужских бесед.
   – Лучшее – бордо, так как прописывается врачами.
   – Чем вино хуже, тем оно натуральнее.
   Вода. – Парижская вода вызывает колики.
   – Морская вода поддерживает во время плавания.
   – Кельнская вода (одеколон) хорошо пахнет.
   Вокзал. – Восторгаться вокзалами и указывать как на образец архитектуры.
   Вольные стрелки. – Страшнее неприятеля.
   Вольтер. – Прославился своим страшным оскалом.
   – Поверхностные знания.
   Воображение. – Обычно живое.
   – Остерегаться воображения.
   – Поносить чужое воображение.
   Воспитательницы. – Происходят всегда из хорошей семьи, потерпевшей неудачи.
   – Опасны в доме, совращают мужей.
   Врожденные идеи. – Вышучивать их.
   Всеобщее голосование. – Высшая ступень политической науки.
   Вскрытие. – Оскорбляет величие смерти.
   Выставки. – Безумие XIX века.
 //-- Г --// 
   Газеты. – Обойтись без них нельзя, но надо их ругать.
   Гайдук. – Думать, что это – евнух.
   Гамак. – Принадлежность креолов.
   – Необходим в саду.
   – Убеждать себя, что в нем лучше, чем в кровати.
   Гамен. – Этому слову всегда предшествует – «парижский».
   – Неизменно обладает остроумием.
   Герилья. – Наносит больше вреда неприятелю, нежели регулярные войска.
   Гений. – Не следует им восторгаться, это – невроз.
   Генрих III и Генрих IV. – По поводу этих королей не преминуть сказать: «Все Генрихи были несчастны».
   Геморрой. – Происходит от сидячего образа жизни, от мягких и жестких сидений.
   Гермафродит. – Возбуждает нездоровое любопытство.
   – Пытаться увидеть.
   Гидра (анархии). – Стараться победить ее.
   Гидротерапия. – Исцеляет все болезни, а также является причиной их.
   Гимнастика. – Предохраняет от всех болезней; всегда советовать ею заниматься.
   – Не следует ею злоупотреблять.
   – Истощает детей.
   Гиппократ. – Его надо всегда цитировать по-латыни, потому что писал он по-гречески.
   Гобелен. – Изумительная работа, на которую необходимо затратить пятьдесят лет.
   – Стоя перед гобеленом, воскликнуть: «Это прекраснее живописи!»
   – Кто над ним трудится, тот сам не понимает, что он делает.
   Гольфстрем. – Знаменитый город в Норвегии, недавно открытый.
   Гомер. – Никогда не существовал.
   – Знаменит своим смехом: гомерический смех.
   Горбуны. – Очень остроумны.
   – В большом спросе у похотливых женщин.
   Гордиев узел. – Имеет отношение к античному миру.
   Горизонт. – Находить прекрасными горизонты в природе и мрачными – политические.
   Горничные. – Красивее своих хозяек.
   – Знают все тайны хозяек и предают их.
   – Обычно их лишают невинности сыновья хозяев.
   Горчица. – Портит желудок.
   Господарь. – Очень уместно упомянуть в разговоре о «восточном вопросе».
   Готика. – Архитектурный стиль, более других действующий на религиозное чувство.
   Грамматика. – Обучать детей грамматике с самого раннего возраста как предмету ясному и нетрудному.
   Граната. – Из нее делают часы и чернильницы.
   Гребень. – Служит причиной выпадения волос.
   Грибы. – Их следует покупать только на рынке.
   – Есть только те грибы, которые куплены на рынке.
   Грим. – Портит кожу.
   Грог. – Дурной тон.
   Грот сталактитовый. – Там был знаменитый пир, бал или ужин, устроенный вельможей.
   – В нем видны «как бы трубы органа».
   – Во время Революции там происходило богослужение.
   Группа. – Уместна на камине и в политике.
   Грыжа. – У всех она есть, но никто об этом не знает.
   Гюго (Виктор). – Право, напрасно занимался политикой.
   Гяур. – Нечто свирепое, значения его никто не знает; известно только, что имеет отношение к Востоку.
 //-- Д --// 
   Дагерротип. – Заменит живопись.
   Дамаск. – Единственное место, где умеют выделывать сабли.
   – Все хорошие клинки из Дамаска.
   Движимость. – Бояться за свою движимость.
   Дворянство. – Презирать его и завидовать ему.
   Дворянчики (сельские). – Питать к ним величайшее презрение.
   Девственница. – Употребляется только применительно к Жанне д’Арк с прибавлением «Орлеанская».
   Девицы. – Оберегать их от каких бы то ни было книг.
   – Произносить это слово робко.
   Декарт. – «Cogito ergo sum». [3 - «К злату проклятая страсть» (лат.).]
   Декорация (театральная). – Это не живопись: достаточно опрокинуть на полотно ведро красок, потом размазать их кистью, а расстояние и освещение создадут иллюзию.
   Декорум. – Повышает престиж.
   – Действует на воображение масс.
   – «Он нужен! Нужен!»
   Дела. – Всегда на первом плане.
   – Женщина должна избегать говорить о своих делах.
   – Самое важное в жизни.
   – Дела – это все.
   Дельфин. – Носит своих детенышей на спине.
   Демосфен. – Произносил речи не иначе как с камешком во рту.
   Деньги. – Причина всех зол.
   – Заметить: «Auri sacra fames». [4 - «Я мыслю – следовательно, я существую» (лат.).]
   Депутат. – Депутат – вершина славы.
   – Метать громы и молнии против Палаты депутатов.
   – В Палате слишком много болтунов.
   – Депутаты ничего не делают.
   Деревня. – Деревенский люд лучше городского; завидуйте его судьбе.
   – В деревне разрешается все: заношенные платья, старые шутки и т. п.
   Деревушка. – Умилительное слово.
   – Весьма уместна в стихах.
   Деревянные башмаки. – О богаче, который с трудом скопил состояние, обычно говорят, что он пришел в Париж в деревянных башмаках.
   Десерт. – Выражать сожаление, что за десертом больше не поют.
   – Добродетельные люди презирают его: «Нет! Нет! Не надо пирожных! Никакого десерта!»
   Десять (Совет десяти). – Это было внушительно!
   – Совещались в масках.
   – До сих пор еще надо трепетать перед ним.
   Дети. – При гостях проявлять к ним умилительную нежность.
   Детоубийство. – Случаи детоубийства наблюдаются только у простого народа.
   Джин. – Название восточного танца.
   Джокей-клоб. – Все его члены молодые люди, весельчаки и богачи. Говорить просто «Джокей» – очень шикарно; могут подумать, что ты член этого клуба.
   Дидро. – За ним всегда следует д’Аламбер.
   Дилетант. – Богатый человек, имеющий абонемент в Оперу.
   Дилижанс. – Сожалеть о временах дилижанса.
   Диоген. – «Я ищу человека».
   – «Не заслоняй от меня солнца».
   Диплом. – Свидетельствует о знаниях.
   – Ничего не доказывает.
   Дипломатия. – Прекрасная карьера, но трудна и таинственна.
   – Подобает только лицам благородного происхождения.
   – Занятие неопределенное, но выше коммерции.
   – Дипломат всегда тонок и проницателен.
   Директория. – Ее позор.
   – «В те времена честь укрывалась в армии».
   – В Париже женщины ходили совершенно голыми.
   Дичь. – Хороша, только когда она с душком.
   Дож. – Венчался с морем.
   – Известен только один: Марино Фальери.
   Доктор. – Ему всегда предшествует слово «любезный», а в мужской откровенной беседе – «сукин сын». «Ах, сукин сын доктор!»
   – Все они материалисты.
   Доктринеры. – Презирать. За что? Неизвестно.
   Должность. – Должности надо всегда просить.
   Дольмен. – Имеет отношение к древним французам.
   – Камень, служивший друидам для жертвоприношений; больше о нем ничего не известно.
   – Имеется только в Бретани.
   Домино. – Лучше всего играть в домино, когда бываешь под хмельком.
   Дортуары. – Всегда обширны и хорошо проветрены.
   – Для нравственности учеников предпочтительнее отдельных комнат.
   Дротик. – Не хуже ружья, если уметь им пользоваться.
   Думать. – Мучительно; обычно приходится думать о покинутом.
   Дурак. – Всякий инакомыслящий.
   Дуэль. – Метать против нее громы и молнии.
   – Не является доказательством храбрости.
   – Престиж человека, дравшегося на дуэли.
   Дыня. – Прекрасная тема для разговора за столом: «Овощ это или плод?»
   – У англичан дыня – десертное блюдо, и этому удивляются.
   Дыхание. – «Зловонное» дыхание – признак «солидности».
 //-- Е --// 
   Евнух. – Метать громы и молнии против кастратов Сикстинской капеллы.
   Епакта (золотое число). – Имеется в календарях, никто не знает, что это такое.
 //-- Ж --// 
   Жаба. – Обладает очень опасным ядом.
   – Живет среди камней.
   Жалость. – Воздерживаться от нее.
   Жандармы. – Оплот общества.
   Жара. – Невыносима.
   – Не пить во время жары.
   Жарнак (удар из-за угла). – Возмущаться, хотя удар был вполне законен.
   Железные дороги. – Если бы Наполеон имел их в своем распоряжении, он был бы непобедим.
   – Восторгаться изобретением их и говорить: «Я, милостивый государь, собственной персоной был сегодня в городе X., покончил со всеми своими делами, и так далее, и в десять часов вернулся».
   Желудок. – Все болезни – от желудка.
   Жеребец. – При девочках говорится: очень большая лошадь.
   Живопись по стеклу. – Секрет ее утрачен.
   Живые языки. – Несчастья Франции происходят оттого, что у нас знают мало языков.
   «Жимназ». – Филиал «Французской комедии».
   Жирондисты. – Достойны скорее сожаления, нежели порицания.
   Жокей. – Жалеть их породу.
 //-- З --// 
   Завивать, завивка. – Не подобает мужчине.
   Завтрак холостяков. – Требует устриц, белого вина и пряных шуток.
   Запах (от ног). – Признак здоровья.
   Запор. – Все литераторы страдают запором.
   – Оказывает влияние на политические убеждения.
   Заяц. – Спит с открытыми глазами.
   Звезда. – У всякого своя.
   Здорово написано. – Так выражаются дворники о романах, которые печатаются в газетах и которые им нравятся.
   Здоровье. – От его избытка возникают болезни.
   Зевота. – Надо говорить: «Виноват, это не от скуки, а от желудка».
   Земледелие. – Недостаток рабочих рук.
   Земледельцы. – Что бы с нами сталось без них?
   Зима. – Всегда необыкновенная (см. Лето).
   – Полезнее других времен года.
   Знание. – Знания не следует допускать.
   Змеи. – Ядовиты.
   Знаменитость. – Интересоваться малейшими подробностями частной жизни знаменитых людей, чтобы потом иметь возможность всех их поносить.
   Зуб глазной. – Опасно вырывать, потому что он сообщается с глазом.
   – Когда вырывают зуб, это «удовольствие из средних».
   Зубы. – Портятся от сидра, табака, драже, мороженого; портятся у тех, кто спит с открытым ртом, запивает вином суп.
 //-- И --// 
   Ивето. – Увидеть Ивето и умереть.
   Игра. – Возмущаться этой роковой страстью.
   Игрушки. – Должны быть всегда научного характера.
   Идеал. – Совершенно бесполезен.
   Идеолог. – Все журналисты – идеологи.
   Идолопоклонники. – Каннибалы.
   Иезуиты. – Замешаны во всех революциях.
   – Им нет числа.
   – Не говорить о «споре между иезуитами».
   Иероглифы. – Древний язык египтян; его изобрели священники, чтобы скрывать свои преступные тайны.
   – И подумать только, что находятся люди, которые их понимают!
   – В конце концов, может быть, это просто шутка.
   Изобретатели. – Умирают обычно в больнице.
   – Их открытиями пользуются другие, что несправедливо.
   Изящество. – Говорить перед каждой статуей, которую осматриваешь: «Не лишено изящества».
   Илоты. – Ставить их в пример своему сыну; неизвестно только, где о них узнать.
   Иллюзии. – Делать вид, что их было много; сетовать на их утрату.
   Имброльо. – Сущность всех театральных пьес.
   Императрицы. – Все до одной красавицы.
   Импорт. – Червь, подтачивающий торговлю.
   Индустрия. – (см. Коммерция).
   Инженер. – Лучшая карьера для молодого человека.
   – Знает все науки.
   Инквизиция. – Преступления ее сильно преувеличены.
   Инкогнито. – В обычае у путешествующих принцев.
   Иностранный. – Увлечение иностранным – доказательство либерального направления.
   – Осуждение всего нефранцузского – доказательство патриотизма.
   Иноходец. – Средневековое животное, порода которого исчезла.
   Институт. – Все члены Института – старики и носят предохранительные козырьки из зеленой тафты.
   Интрига. – Заведет куда угодно.
   Ипотека. – Считается в высшей степени шикарным требовать «реформы ипотечного режима».
   Ископаемые. – Доказательство потопа.
   – Шутка хорошего тона в разговоре об академиках.
   Искоренять. – Этот глагол употребляется только по отношению к ересям и мозолям на ногах.
   Искусственные зубы. – Третья смена зубов.
   – Остерегаться, как бы не проглотить во сне.
   Истерия. – Путать с нимфоманией.
   Истощение. – Всегда преждевременно.
   Италия. – Следует посетить тотчас после свадьбы.
   – Очень разочаровывает; не так хороша, как о ней говорят.
   Итальянцы. – Все – музыканты и предатели.
 //-- К --// 
   Кавалерия. – Благороднее пехоты.
   Казаки. – Едят свечи.
   Канонада. – Влияет на перемену погоды.
   Картезианские монахи. – Проводят время в изготовлении шартреза, в ожидании смерти и все повторяют: «Брат! А ведь умереть-то придется!»
   Католицизм. – Весьма благотворно повлиял на искусство.
   Каторжники. – Выражение лица у них как у висельников.
   – Обладают ловкостью рук.
   – На каторге встречаются гениальные люди.
   Квадратура круга. – Неизвестно, что это такое; но когда о ней говорят, надо пожимать плечами.
   Квартира холостяка. – Постоянный беспорядок.
   – Всюду разбросаны женские безделушки.
   – Запах сигареток.
   – Там чего-чего только нет!
   Кедр. – Кедр Ботанического сада был привезен в шляпе.
   Кипарис. – Растет только на кладбищах.
   Кипсек. – Должен находиться в гостиной на столе.
   Китайская грамота. – Все непонятное.
   Классики. – Каждый считает, что знает их.
   Клоун. – С детства развинчен.
   Клуб. – Предмет величайшего раздражения для консерваторов.
   Книга. – Всякая книга слишком длинна.
   Кнут. – Слово, которое вызывает у русских гнев.
   Козлы. – Составлять ружья в козлы – наиболее трудное дело для солдат Национальной гвардии.
   Колбасник. – Анекдот о паштетах из человеческого мяса.
   – Все колбасницы красивы.
   Коллеж. – Лицей.
   – Благороднее, чем пансион.
   Колокольня (деревенская). – Заставляет сердце биться.
   Колонии (наши). – Печалиться, когда заходит о них речь.
   Комедия (в стихах). – Не подходит для нашей эпохи.
   – Однако надлежит ценить высокую комедию.
   Комета. – Смеяться над людьми, которые боялись комет.
   Коммерция. – Обсуждать вопрос, что благороднее – коммерция или индустрия.
   Комфорт. – Ценное современное изобретение.
   Кондитеры. – Все руанцы – кондитеры.
   Консерватория. – Необходимо быть абонированным в Консерваторию.
   Конский завод. – Вопрос о коневодстве – великолепный предмет для парламентских дебатов.
   Конь. – Если бы он знал о своей силе, то не позволил бы вести себя на поводу.
   Конина. – Прекрасный сюжет для брошюры, если автор желает сойти за серьезного человека.
   Конь скаковой. – Относиться к нему презрительно. На что он годен?
   Коньяк. – Чрезвычайно вреден.
   – Великолепно действует при некоторых болезнях.
   – Добрый стаканчик коньяку никогда не повредит.
   – Выпитый натощак, уничтожает глисты.
   Копайский бальзам. – Притворяться, что не знаешь, для чего таковой употребляется.
   Корабль. – Корабли хорошо строят только в Байонне.
   Коран. – Книга Магомета, в которой говорится исключительно о женщинах.
   Корсет. – Препятствует деторождению.
   Коты. – Предатели.
   – Отрубать им хвост, чтобы выбить из них дурь.
   – Это салонные львы.
   Кофе. – Придает остроумия.
   – Хорош только гаврский.
   – На званых обедах его следует пить стоя.
   – Высший шик – пить кофе без сахара; получается впечатление, что ты жил на Востоке.
   Кошмар. – Бывает от несварения желудка.
   Креол. – Живет в гамаке.
   Крестовые походы. – Были благотворны (или только полезны) для венецианской торговли.
   Критик. – Всегда выдающийся.
   – Считается, что он все знает, обо всем осведомлен, все читал, все видел.
   – Если он вам не нравится, зовите его Аристархом (или евнухом).
   Кровопускание. – Делать весной.
   Кровяная колбаса. – Признак веселья в доме. Необходима в сочельник.
   Крокодил. – Подражает детскому крику, чтобы привлечь человека.
   Кружок. – Надо всегда состоять членом кружка.
   Купол. – Архитектурная форма башни.
   – Как он держится? Удивляться, что он держится самостоятельно.
   – Привести в пример купол Дома инвалидов и Св. Петра в Риме.
   Куртизанки. – Неизбежное зло.
   – Охраняют наших дочерей и сестер (пока существуют холостяки), а иначе должны быть безжалостно изгнаны.
   – Невозможно выйти с женой прогуляться из-за вечного присутствия их на бульварах.
   – Обычно это девушки из народа, совращенные богатыми буржуа.
   Кухня. – Ресторанная: возбуждает.
   – Домашняя: полезна.
   – Южная: слишком пряная и с избытком растительного масла.
   Кюжас. – Неотделим от Бартоло. Неизвестно, что они написали, но это ничего не значит.
   – Говорить каждому, изучающему право: вы с головой ушли в Кюжаса и Бартоло.
 //-- Л --// 
   Лаборатория. – Необходимо иметь в своих владениях.
   Лагуна. – Город на берегу Адриатического моря.
   Лаконизм. – Язык, которым больше не пользуются.
   Лангуста. – Самка омара.
   Ландшафт. – Место, благоприятное для сочинения стихов.
   Ланцет. – Носить всегда при себе в кармане, но бояться пользоваться им.
   Латынь. – Естественный человеческий язык.
   – Портит почерк.
   – Польза ее только в том, чтобы уметь прочесть надписи на общественных водоемах.
   – Остерегаться латинских цитат: за ними всегда скрывается какая-нибудь нескромность.
   Лебедь. – Перед смертью поет.
   – Своим крылом может разбить человеку бедро.
   – Камбрейский Лебедь – это не птица, это был человек, епископ, по имени Фенелон.
   – Мантуанский лебедь – это Вергилий.
   – Пезарской лебедь – это Россини.
   Лев. – Великодушен.
   – Играет с шаром.
   Левша. – Страшен в фехтовании.
   – Более ловок, чем всякий, кто работает правой рукой.
   Летаргия. – Известны случаи, длившиеся годами.
   Лето. – Всегда необыкновенное.
   Лигеры. – Предтечи либерализма во Франции.
   Литература. – Занятие праздных.
   Литре. – Смеяться, услышав его имя: «Это тот, кто утверждает, что мы происходим от обезьяны?»
   Лихорадка. – Доказывает силу темперамента.
   – Причиной ее является пьянство.
   Лоб. – Широкий и лысый – признак гениальности.
   Лорд. – Богатый англичанин.
   Лорнет. – Дерзкий и благородный.
   Луна. – Навевает грусть.
   – Быть может, обитаема?
   Лунатик. – Гуляет ночью по крышам.
   Лысина. – Обычно появляется слишком рано, следствие бурной молодости или великих мыслей.
   Лягушка. – Сочетается с жабой.
 //-- М --// 
   Магистратура. – Прекрасная карьера для молодого человека (см. Инженер).
   Магия. – Издеваться над ней.
   Магнетизм. – Прекрасная тема для разговоров; служит приманкой для женщин.
   Мазаринады. – Относиться к ним с презрением; не стоит знать ни одной.
   Мажордом. – Встречается ныне лишь за табльдотом.
   Майские жуки. – Прекрасный сюжет для маленького сочинения.
   – Радикальное истребление их – мечта каждого префекта.
   Макадамова мостовая. – Упразднила революцию: не из чего больше строить баррикады.
   – Тем не менее крайне неудобна.
   Макиавелли. – Не читая, утверждать, что он злодей.
   Макиавеллизм. – Слово, которое надо произносить с трепетом.
   Мальтус. – «Подлый Мальтус!»
   Мамелюки. – Народность древнего Востока (Египет).
   Мандолина. – Необходима, если хочешь обольстить испанку.
   Марсельцы. – Остряки.
   Маска. – Придает остроумия.
   Математика. – Сушит сердце.
   Матрац. – Чем жестче, тем гигиеничней.
   Медаль. – Чеканилась только в старину.
   Медицина. – Издеваться над нею, когда чувствуешь себя здоровым.
   Медведь. – Зовется обычно Мишкой.
   – Рассказать анекдот об инвалиде, который спустился в яму, увидев упавшие туда часы, и был съеден медведем.
   Меланхолия. – Признак тонкой души и возвышенного ума.
   Мелодрама. – Не столь безнравственна, как драма.
   Мельница. – Украшает пейзаж.
   Металлургия. – В высшей степени шикарна.
   Метаморфозы. – Смеяться над теми временами, когда верили в метаморфозы.
   – Придумал их Овидий.
   Метать громы и молнии. – Прекрасное выражение.
   Метафизика. – Смеяться над ней; это служит доказательством обширного ума.
   Метафора. – В стиле всегда избыток метафор.
   Метод. – Ничего не дает.
   Меха. – Признак богатства.
   Механика. – Низшая ступень математики.
   Министр. – Высшая степень человеческой славы.
   Миссионеры. – Бывают обычно съедены или распяты.
   Мозаика. – Секрет ее утрачен.
   Мозоль. – Лучше барометра указывает на перемену погоды.
   – Очень опасна, если плохо срезана; для примера привести ужасные случаи.
   Мокрота. – Радоваться, когда она отделяется, и удивляться, что человеческий организм может содержать ее в таком большом количестве.
   Молодой человек. – Весельчак.
   – Должен быть таковым.
   – Удивляться, если он не весельчак.
   Молоко. – Раскрывает устрицы.
   – Притягивает змей.
   – От него белеет кожа; парижанки каждое утро принимают молочную ванну.
   Море. – Бездонно.
   – Образ бесконечности.
   – Навевает глубокие мысли.
   Мороженое. – Есть его опасно.
   Морская болезнь. – Чтобы не страдать от нее, достаточно думать о другом.
   Москит. – Опаснее любого лютого зверя.
   Мошенник. – Всегда принадлежит к высшему обществу.
   Музыка. – Заставляет думать о многих вещах.
   – Смягчает нравы. Пример: Марсельеза.
   Музыкант. – Свойство истинного музыканта – не сочинять никаких музыкальных произведений, не играть ни на одном инструменте и презирать виртуозов.
   Музей. – Версальский: вызывает в памяти великие и славные события отечественной истории.
   – Прекрасная идея Луи-Филиппа.
   – Луврский: девушки должны его избегать.
   – Дюпюитрена: очень полезно показывать молодым людям.
   Муравьи. – Прекрасный пример для расточителя.
   – Навели на мысль о сберегательных кассах.
   Мученики. – Все первые христиане.
   Мышьяк. – Находится всюду. Вспомнить г-жу Лафарж.
   – Однако некоторые народы употребляют его в пищу.
   Мэр деревенский. – Смешон.
   Мясники. – Страшны во время революции.
 //-- Н --// 
   Надпись. – Всегда клинообразна.
   Нации. – Необходимо слить в этом слове все народы.
   Неразборчивый. – Таковым должен быть рецепт врача; а также – всякая подпись.
   Невинность. – Доказательством ее служит бесстрастие.
   Негритянки. – Более пылки, чем белые женщины (см. Брюнетки и Блондинки).
   Негры. – Удивляться, что у них белая слюна и что они говорят по-французски.
   Нектар. – Путать с амброзией.
   Немцы. – Мечтательный народ (старо).
   Неологизм. – Пагуба для французского языка.
   Непромокаемый плащ. – Очень полезная одежда.
   – Вреден, так как задерживает испарения.
   Нервные болезни. – Постоянное притворство.
   Нервный. – Так говорят всякий раз, когда не понимают болезни; это объяснение удовлетворяет слушателя.
   Несгораемые шкафы. – Их сложное устройство очень легко разгадать.
   Нищенство. – Следовало бы запретить, однако этого не делают.
   Нововведение. – Всегда опасно.
   Новогодние подарки. – Возмущаться ими.
   Нормандцы. – Высмеивать их хлопчатобумажные колпаки.
   Нотариусы. – В наше время не доверять им.
   Нумизматика. – Относится к возвышенным наукам, внушает глубокое уважение.
 //-- О --// 
   Оазис. – Гостиница в пустыне.
   Обед. – Когда-то обедали в полдень; теперь обедают бог знает как поздно.
   – Обед у наших отцов то же, что наш завтрак, а наш завтрак – их обед.
   – Поздний обед – это не обед, а ужин.
   Образование. – Умей создавать впечатление, что ты получил серьезное образование.
   – Народ, чтобы заработать себе на кусок хлеба, в нем не нуждается.
   Образы. – В поэзии всегда избыток образов.
   Общество. – О его врагах.
   – Что способствует его гибели.
   Объединение ветвей королевского рода. – Всегда на него надеяться!
   Обязанности. – Требовать исполнения обязанностей от других, а самому от них отделываться.
   – У других есть обязанности по отношению к нам, но у нас по отношению к другим их нет.
   Огонь. – Все очищает.
   – Когда слышишь, что кричат «Пожар!», прежде всего следует потерять голову.
   Ограда. – Пользоваться этим словом в официальных речах: «Господа! В этой ограде…»
   – Прекрасно звучит в речах.
   Одалиска. – (См. Баядерка).
   Озеро. – Прогулка по озеру должна совершаться в обществе женщины.
   Одеон. – Шутить по поводу его отдаленности.
   Омега. – Вторая буква греческого алфавита – ведь всегда говорят: альфа и омега.
   Омнибус. – В омнибусах никогда не бывает свободных мест.
   – Изобретение Людовика XIV.
   – «Я, сударь, видывал такие омнибусы, у которых было только три колеса».
   Опера (кулисы). – Магометов рай на земле.
   Оптимист. – Все равно что глупец.
   Орган. – Возносит душу к Богу.
   Орден Почетного легиона. – Вышучивать его, но добиваться.
   – Когда добьешься, говорить, что ты его не просил.
   Оригинальное. – Смеяться над всем оригинальным, ненавидеть его, ругать и, если можно, истреблять.
   Ориенталист. – Человек, который много путешествовал.
   Оркестр. – Изображение общества: каждый играет свою партию, но имеется дирижер.
   Орфография. – Верить в нее, как в математику.
   Освящение. – Причина радоваться.
   Основания. – Оснований лишены все известия.
   Основы. – Основы общества суть: собственность, семья, религия и повиновение властям.
   – Возмущаться, когда на них нападают.
   Отели. – Хороши только в Швейцарии.
   Отмораживание. – Признак здоровья; происходит у разгоряченного человека на холоде.
   Оффенбах. – Как только услышишь это имя, надо прижать один палец правой руки к другому, чтобы предохранить себя от дурного глаза.
   – Истый парижанин.
   Охота. – Прекрасное упражнение; надо делать вид, что обожаешь ее.
   – Придает пышности монархам.
   – Причина исступления магистратуры.
   Ошибка. – «Это больше, чем преступление, это – ошибка» (Талейран).
   – «Вам уже не придется больше совершать ошибки» (Тьер).
   Обе эти фразы должны произноситься с чувством.
 //-- П --// 
   Паганини. – Никогда не настраивал скрипки.
   – Знаменит длиною своих пальцев.
   Палладиум. – Древняя крепость.
   Палка. – Страшнее шпаги.
   Пальма. – Придает особый колорит.
   Пальмира. – Египетская царица? Развалины? Неизвестно.
   Память. – Сетовать на свою память и даже гордиться ее отсутствием.
   – Но краснеть, если вам скажут, что вы не умеете рассуждать.
   Парадокс. – Говорится всегда на бульваре Итальянцев, между двумя затяжками.
   Пасквиль. – Пасквилей больше не сочиняют.
   Педантизм. – Высмеивать, если он не касается легкомысленных вещей.
   Педерастия. – Болезнь, которой страдают в известном возрасте все мужчины.
   Пейзаж (у художников). – Обычно это блюдо со шпинатом.
   Перу. – Страна, где все из золота.
   Печатание. – Чудесное изобретение.
   – От него больше зла, чем блага.
   Печь. – Постоянно дымит.
   – Предмет спора в связи с вопросом о топливе.
   Пещеры. – Обычное обиталище воров.
   – Всегда полны змей.
   Пирамида. – Бесполезное сооружение.
   Погода. – Вечная тема для разговора.
   – Всегда жаловаться на погоду.
   Погребение. – По поводу покойника: «Подумать только: ведь я всего неделю тому назад с ним обедал!»
   Подпись. – Чем сложнее, тем красивей.
   Подушка. – Никогда не пользоваться ею, иначе сгорбишься.
   Пожар. – Зрелище, заслуживающее внимания.
   Полиция. – Всегда виновата.
   Полнота. – Признак богатства и праздности.
   Полночь. – Предельный час для пристойных увеселений; все, что делают после полуночи, – безнравственно.
   Полоскательница (для рта). – Признак богатого дома.
   Понсар. – Единственный поэт, обладавший здравым смыслом.
   Попилий. – Изобретатель особого рода круга.
   Понюшка табаку. – Подобает кабинетному ученому.
   Поражение. – Поражение терпят, и оно бывает иногда настолько полным, что не остается никого, кто мог бы принести о нем весть.
   Портрет. – Труднее всего передать улыбку.
   Портфель. – Портфель под мышкой придает сходство с министром.
   Порядок. – Сколько преступлений совершается ради тебя!
   Посиделки. – В деревнях вполне благопристойны.
   Послание. – Благороднее, чем письмо.
   Пост. – В сущности, не более чем оздоровительная мера.
   Потение ног. – Признак здоровья.
   Почерк. – Красивый приводит к любым результатам.
   – Неразборчивый – доказательство учености; пример: рецепты врачей.
   Пошлина. – Ввоз контрабанды.
   Поэзия. – Совершенно не нужна, вышла из моды.
   Поэт. – Благородный синоним бездельника, мечтателя.
   Право. – Неизвестно, что это такое.
   Прадон. – Ему нельзя простить, что он был подражателем Расина.
   Практика. – Выше теории.
   Предание земле. – Часто совершается слишком поспешно; рассказать о мертвецах, пожиравших собственные руки, чтобы утолить голод.
   Преданность. – Жалеть, что у некоторых ощущается недостаток преданности.
   – В этом отношении мы стоим гораздо ниже собак.
   Предместья. – Страшны во время революций.
   Приапизм. – Античный культ.
   Принципы. – Неоспоримы, священны, независимо от того, каковы они и сколько их всего.
   Припарка. – Припарки надлежит делать в ожидании врача.
   Причастие. – День первого причастия – лучший день в жизни.
   Прованское масло. – Всегда плохого качества; необходимо иметь в Марселе друга, который прислал бы вам бочонок прованского масла.
   Прогресс. – Обычно превратно понимается и слишком быстро движется.
   Продажа. – Купля и продажа – цель жизни.
   Проза. – Легче сочиняется, чем стихи.
   Проклятие. – Всегда исходит от отца.
   Проповедь. – Любая речь Боссюэ.
   Простофиля. – Лучше быть плутом, чем простофилей.
   Прыщи. – На лице и в других местах – признак здоровья и чистой крови.
   – Ни в коем случае не выводить.
   Птица. – Желание быть птицей и сопровождаемое вздохом восклицание: «Крыльев мне, крыльев!» – признаки натуры поэтической.
   Пунш. – Уместен на холостой вечеринке.
   – Вызывает бред.
   – Когда его зажигают, надо погасить свет, и тогда получится настоящая феерия.
   Пурпуровый. – Понятие более благородное, чем красный.
   – Рассказать анекдот о собаке, которая открыла пурпуровую краску, раскусив раковину.
   Пустыня. – Оттуда привозят финики.
   Путешествие. – Должно совершаться очень быстро.
 //-- Р --// 
   Рабочий. – Честен, пока не бунтует.
   Радикализм. – Чем более скрытен, тем более опасен.
   Развод. – Если бы Наполеон не развелся, он и сейчас был бы на троне.
   Разврат. – Причина всех болезней у холостяков.
   – Встречается лишь в больших городах.
   Ранний. – Раннее вставание – доказательство высокой нравственности.
   – Если ложишься в четыре часа утра и встаешь в восемь – значит, ты лентяй; но если идешь спать в девять часов вечера и вылезаешь из постели в пять, – это доказывает, что ты трудолюбив.
   Расин. – Повеса!
   Распятие. – Уместно в алькове и у гильотины.
   Расстрелять. – Благороднее, чем гильотинировать.
   – Радость человека, удостоившегося этой милости.
   Ревность. – Ужасная страсть.
   Религия. – Одна из основ общества.
   – Нужна народу, однако не в очень большом количестве.
   – «Религия наших отцов» произносить с благоговением.
   Ремесла. – Совершенно бесполезны, ибо их заменяют теперь машинами, которые всё вырабатывают гораздо быстрее.
   Республиканцы. – Не все республиканцы – воры, но все воры – республиканцы.
   Рифма. – Никогда не согласуется со здравым смыслом.
   Рог (охотничий). – Очень эффектен в лесах, а вечером на воде.
   Рогоносец. – Каждая женщина должна наставлять мужу рога.
   Родственники. – Всегда неприятны.
   – Скрывать, что у тебя есть бедные родственники.
   Романсы. – Исполнитель романсов нравится женщинам.
   Романы. – Развращают массы.
   – Менее безнравственны, когда печатаются в газетах, а не отдельными изданиями.
   – Только исторические романы терпимы, ибо они обучают истории.
   – Есть романы, написанные кончиком скальпеля; иные умещаются на кончике иглы.
   Романы бульварные. – Причина падения нравов.
   – Спорить об их возможной развязке.
   – Писать автору, чтобы дать ему тему.
   Ронсар. – Смешон со своими греческими и латинскими словами.
   Роскошь. – Губит государства.
   Рощи. – Навевают мечты.
   – Там хорошо сочинять стихи.
   – Когда гуляешь осенью, надо сказать «Деревья в лесах роняют листья» и т. д.
   Ртуть. – Убивает болезнь и больного.
   Ружье. – Совершенно необходимо в деревне.
   Руины. – Навевают мечты и придают поэтичность пейзажу.
   Рука. – Управлять Францией должна железная рука.
   Руссо. – Думать, что Ж. Ж. Руссо и Ж. Б. Руссо – братья, как оба Корнеля.
   Рыжие. – См. Блондинки, Брюнетки и Негритянки.
   Рысь. – Животное, славящееся своим зрением.
   Рябой. – Все рябые женщины похотливы.
   Ряса. – Внушает почтение.
 //-- С --// 
   Сад английский. – Естественнее французского.
   Салон (блистать в нем). – Литературный дебют, который продвигает человека.
   Самозарождение. – Социалистическая идея.
   Самоубийство. – Доказательство трусости.
   Сапфический и адонический (звучит как стихи). – Очень эффектно в критической статье.
   Сатрап. – Богатый и развратный человек.
   Сатурналии. – Праздники во времена Директории.
   Сберегательная (касса). – При наличии сберегательных касс слугам удобнее воровать.
   Свайные постройки. – Отрицать их существование, ибо нельзя жить под водой.
   Светотень. – Неизвестно, что это такое.
   Свинья. – Так как внутренности у свиньи «такие же, как у человека», следовало бы пользоваться ими в больницах для изучения анатомии.
   Свобода. – О свобода! Сколько преступлений свершается во имя твое!
   – Мы пользуемся всеми необходимыми свободами.
   Свобода торговли. – Причина всех зол, всех несчастий коммерции.
   Св. Елена. – Остров, известный своей скалой.
   Св. Варфоломей. – Старая шутка.
   Священники. – Живя со своими служанками, имеют от них детей, которых называют племянниками.
   – И все-таки среди них есть хорошие люди!
   Севилья. – Прославилась своим цирюльником.
   Секретный фонд. – Не поддающиеся учету суммы, на которые министры покупают человеческую совесть.
   – Возмущаться секретным фондом.
   Селезенка. – Когда-то скороходам ее удаляли.
   Сельди. – Богатство Голландии.
   Семья. – Отзываться о ней почтительно.
   Сенека. – Писал на золотом пюпитре.
   Сент-Бёв. – В Великую Пятницу ел за обедом только мясное.
   Сибарит. – Сибаритов ругать.
   Сигары. – Местные – «гадость!»
   – Хороши только контрабандные.
   Сидр. – Портит зубы.
   Синий чулок. – Презрительное наименование женщины, тянущейся к знаниям. По этому поводу цитируйте Мольера.
   Сирень. – Доставляет удовольствие, потому что предвещает лето.
   Сифилис. – Все в той или иной мере заражены им.
   Скорбь. – Всегда благородна.
   – Подлинная – всегда сдержанна.
   Скюдери. – Высмеивать, не зная – мужчина это или женщина.
   Слабительное. – Принимается украдкой.
   Слава. – Не более, чем дым.
   Сластолюбие. – Непристойное слово.
   Словарь. – Говорить о нем: «Составляется только для невежд».
   Словарь рифм. – Пользоваться словарем рифм? Как не стыдно!
   Слоновая кость. – Употребляется только в разговоре о зубах.
   Слоны. – Отличаются хорошей памятью и обожают солнце.
   Смертная казнь. – Порицать женщин, которые ходят на нее смотреть.
   Собака. – Создана для того, чтобы спасать жизнь своему хозяину.
   – Идеальный друг человека, ибо собака – преданный его раб.
   Сомнение. – Хуже отрицания.
   Соседи. – Стараться безвозмездно пользоваться их услугами.
   Состояние. – Когда вам говорят о большом состоянии, не забудьте спросить: «Да, но прочно ли оно?»
   Спальная. – Бывали в старинных замках. Генрих IV одну ночь всегда проводил в спальной.
   Спать (слишком много). – От этого бывает тяжелая голова.
   Спина. – Удар по спине может вызвать чахотку.
   Спираль. – Будущее механики.
   Спиритуализм. – Лучшая из философских систем.
   Справедливость. – Никогда не надо думать о ней.
   Старик. – По поводу наводнения, грозы и т. д. старики обычно говорят, что они не помнят подобного.
   Старина (и все, что к ней относится). – Шаблонно, скучно.
   Старинные вещи. – Всегда новейшей фабрикации.
   Степень бакалавра. – Мечите против нее громы и молнии.
   Стертый. – Все старинное стерто, и все, что стерто, старина.
   – Твердо помнить об этом, когда покупаешь старинные вещи.
   Стоицизм. – Невозможен.
   Сторонники Империи. – Все до одного честные, миролюбивые, порядочные люди.
   Страус. – Переваривает камни.
   Страх. – Окрыляет.
   Струна. – Никто не знает силы, какой обладает струна.
   – Крепче железа.
   Студенты-медики. – Спят возле трупов.
   – Бывают и такие, что ими питаются.
   Стюарт Мария. – Оплакивать ее судьбу.
   Счет. – Всегда слишком велик.
   Стыдливость. – Лучшее украшение женщины.
   Сыр. – Привести афоризм Брийя-Саварена: «Обед без сыра – все равно что безглазая красавица».
   Сырость. – Причина всех болезней.
 //-- Т --// 
   Табак. – Причина всех болезней спинного мозга.
   Талейран (князь). – Вызывает возмущение.
   Таможня. – Возмущаться ею и провозить контрабанду.
   Тарабарщина. – Способ объясняться с иностранцами.
   – Издеваться над иностранцами, которые плохо говорят по-французски.
   Тело. – Если бы мы знали, как устроено наше тело, мы не посмели бы сделать ни одного движения.
   Тема. – В школе выказывают прилежание, как в решении задач выказывают ум.
   – Но в светском обществе следует высмеивать людей, говорящих на серьезные темы.
   Терпимости (дом). – Не из тех домов, где высказываемые мнения отличаются терпимостью.
   Токарный станок. – Необходимо иметь у себя на чердаке, а в деревне – на случай дождливых дней.
   Толпа. – Ей от века свойственны добрые порывы.
   Толстяки. – Не нуждаются в умении плавать.
   – Приводят в отчаяние палачей, так как их трудно казнить. Пример: Дюбарри.
   Трубка. – Не коробит только на морских купаниях.
   Туалет (дамский). – Действует на воображение.
 //-- У --// 
   Ужин (во времена Регентства). – Там было больше остроумия, чем шампанского.
   Указ. – Называть «указом» всякий важный декрет: это выводит из себя правительство.
   Укротители диких зверей. – Пользуются гнусными способами.
   Университет. – Alma mater.
   Услуга. – Вот что называется оказать услуги:
   детям – давать колотушки;
   животным – бить;
   злодеям – наказывать.
   Устрицы. – Их больше не едят! Они слишком дороги!
   Утки. – Все утки из Руана.
   Ученые. – Издеваться над ними.
   – Чтобы быть ученым, нужны только память и усидчивость.
 //-- Ф --// 
   Фабрика. – Опасное соседство.
   Фазан. – Высший шик – подавать фазанов на обед.
   Фальшивомонетчики. – Работают в подвалах.
   Фаэтон. – Изобретатель одноименного экипажа.
   Феникс. – Прекрасное название для страхового общества.
   Феодальный замок. – При Филиппе Августе всегда бывал осажден.
   Феодальный строй. – Не иметь точного представления о нем, но метать против него громы и молнии.
   Фермеры. – Всегда зажиточны.
   Феска. – Необходимая принадлежность кабинетного ученого; придает лицу величественное выражение.
   Фехтование. – Учителям фехтования известны разные подвохи.
   Фигаро (Свадьба). – Еще одна из причин Революции!
   Филипп Орлеанский-Эгалите. – Метать против него громы и молнии.
   – Еще одна из причин Революции.
   – Совершил все преступления нашего злополучного времени.
   Философия. – Над ней следует издеваться.
   Флаг (национальный). – Заставляет биться сердце.
   Форнарина. – Красивая женщина; знать о ней еще что-либо не обязательно.
   Фортепиано. – Необходимо в гостиной.
   Франкмасонство. – Еще одна из причин Революции.
   – Испытания, которым подвергаются вступающие, так страшны, что многие от них умирали.
   – Причина семейных раздоров.
   – Недоброжелательное отношение к нему со стороны духовенства.
   – В чем заключается его тайна?
   Французы. – Лучший народ в мире.
   Французская академия. – Поносить ее, но стараться по возможности туда попасть.
   Фреска. – Их больше не делают.
   Фрикасе. – Хорошо только в шампанском.
   – Его умеют готовить только в деревне.
   Фрикасе из кролика. – Приготовляется обычно из кошачьего мяса.
   Фронтиспис. – На нем хорошо изображать великих людей.
   Фуга. – Никто не знает, что это такое, но надо сознаться, что она очень трудна и скучна.
   Фуляр. – Считается признаком хорошего тона – сморкаться в фуляровый платок.
 //-- X --// 
   Хирурги. – Жестокосерды; называть их мясниками.
   Хлеб. – Никто не подозревает, какая мерзость содержится в хлебе.
   Хлопчатая бумага. – Особенно полезна для ушей (вата).
   – Одна из социальных основ департамента Нижней Сены.
   Холера. – Холеру вызывают дыни.
   – От нее можно вылечиться, если пить много чаю с ромом.
   Холод. – Полезнее жары.
   Холостяки. – Эгоисты и развратники.
   – Следовало бы обложить их налогом.
   – Готовят себе печальную старость.
   Христианство. – Освободило рабов.
   Художники. – Все до одного шутники.
   – Восхвалять их бескорыстие (старо).
   – Удивляться, что они одеты, как все (старо).
   – Зарабатывают бешеные деньги, но бросают их на ветер.
   – Часто получают приглашения к обеду.
   – Художница непременно распутна.
 //-- Ц --// 
   Цензура. – Полезна, что бы о ней ни говорили.
 //-- Ч --// 
   Часы. – Хороши только женевские.
   – Когда действующее лицо в феерии вынимает часы, это должна быть луковица: неизменная шутка.
   Чердак. – Как хорошо чувствуешь себя там в двадцать лет!
   Чернильница. – Подносится в подарок врачу.
   Черный фрак. – В провинции означает высшую степень торжественности и плохого расположения духа.
   Честность. – Присуща главным образом чиновничеству.
   Чиновник. – Внушает уважение независимо от исполняемых обязанностей.
   Чистка ваксой. – Хороша только собственноручная.
   Чихание. – Сказав «будьте здоровы», начать дискуссию о происхождении этого обычая.
   Чудовища. – Их больше не существует.
 //-- Ш --// 
   Шампанское. – Знаменует торжественный обед.
   – Делать вид, что терпеть его не можешь, и говорить: «Это не вино».
   – Вызывает восторг у «маленьких людей».
   – Россия потребляет его в большем количестве, чем Франция.
   – Благодаря шампанскому французские идеи распространились по Европе.
   – Во времена Регентства только и делали, что пили шампанское.
   – Его не пьют, а «опрокидывают».
   Шарф. – Поэтично.
   Шары (воздушные). – Кончится тем, что с их помощью полетят на луну.
   – Управлять ими еще не научились.
   Шахматы (игра). – Прообраз военного искусства.
   – Все великие полководцы были в ней сильны.
   – Слишком серьезно для игры, слишком легкомысленно для науки.
   Школы. – Политехническая – мечта всех мамаш (старо).
   – В тревожное время – пугало для буржуа, когда он узнает, что Политехническая школа заодно с рабочими (старо).
   – Говорить просто «школа» – значит заставить поверить, что ты в ней учился.
   – В Сен-Сире учатся молодые люди благородного происхождения.
   – В Медицинской школе – все экзальтированные.
   – В Школе правоведения – молодые люди из хороших семей.
   Шляпа. – Протестовать против их фасона.
   Шпага. – Сожалеть о времени, когда их носили.
   Шпики. – Все полицейские.
   Шпоры. – Очень хороши на сапогах.
 //-- Э --// 
   Эгоизм. – Жаловаться на чужой и не замечать своего.
   Экипаж. – Наемный удобнее собственного, так как избавляет от неприятностей со слугами и лошадьми, которые вечно болеют.
   Эклектизм. – Ругать его, ибо эта философия безнравственна.
   Экономия. – Ей всегда предшествует «порядок», а это ведет к благосостоянию.
   – Рассказать анекдот о Лаффите, поднявшем булавку на дворе банкира Перрего.
   Экономия политическая. – Наука без нутра.
   Эмаль. – Секрет ее утерян.
   Эмбрион. – Всякое тело, хранящееся в спирту.
   Эмигранты. – Зарабатывали на жизнь уроками игры на гитаре и приготовлением салата.
   Эмир. – Из всех эмиров говорят только об Абд-эль-Кадере.
   Энтузиазм. – Пробуждается лишь при возвращении праха императора.
   Энциклопедия. – Смеяться над ней из презрения, как над старомодным произведением, и даже ругать.
   Эпикур. – Презирать.
   Эпистолярный стиль. – Стиль, свойственный исключительно женщинам.
   Эпоха (современная). – Ругать.
   – Жаловаться на отсутствие в ней поэзии.
   – Называть ее переходной, эпохой декаданса.
   Эрекция (воздвижение). – Говорится только о памятниках.
   Эрудиция. – Презирать ее, как признак узости кругозора.
   Эспланада. – Имеется только перед Домом инвалидов.
   Этажерка. – Необходима в комнате у красивой женщины.
   Этимология. – Ее легче всего установить с помощью латыни и немного подумав.
   Этрусский. – Все старинные вазы – этрусские.
   Эхо. – Указать на него в Пантеоне и у моста Нейи.
   Эшафот. – Когда всходишь на него, постараться произнести перед смертью несколько красивых слов.
 //-- Ю --// 
   Юг (кухня южная). – Обычно с чесноком. Ругать.
   Южане. – Все до одного поэты.
   Ююба. – Неизвестно, из чего приготовляется.
 //-- Я --// 
   Ядро. – Газ от ядра ослепляет (удушье).
   Яйцо. – Точка отправления для философской диссертации о возникновении существа.
   Янсенизм. – Неизвестно, что это такое, но говорить о нем считается высшим шиком.