-------
| Библиотека iknigi.net
|-------
|  Квинт Энний
|
|  Анналы (Отрывки)
 -------

   Квинт Энний
   Анналы (Отрывки)



     Музы, о вы, что Олимп попираете гулко стопами!
     Музами греки вас называют – для нас вы Камены [1 - Камены – богини песен.].
     Песни мои широко по земле и средь дальних народов
     Будут греметь.

   [В первой книге своих «Анналов» Энний передаёт рассказ о легендарных основателях Рима – Ромуле и Реме – так, как впоследствии он был передан историком Ливием. Вот один из отрывков: Дева Илия видит вещий сон, в котором ей свыше ниспосылается откровение об её судьбе, сначала горестной, а затем славной, о двух её сыновьях – Ромуле и Реме. Ужасен и загадочен этот пророческий сон. Илия просыпается и взволнованным голосом рассказывает о грозном видении:]

     Встала старушка; внесла рукою дрожащей лампаду.
     Илия с плачем ей молвит, виденьем испугана грозным:
     «Выслушай, дочь Евридики! родителя милой супруги;
     Страшен мой сон! Смертельной тоскою сжимается сердце.
     Берег реки неизвестной, пышною ивой одетый,
     Кто-то прекрасный меня увлекает… потом одиноко
     Там я блуждаю, сестрица; стопою неверной дорогу
     Тщетно пытаюсь найти, призываю тебя, но напрасно.
     Замерло сердце… Не видно пути… Куда же идти мне?
     Вдруг родителя голос – он имя моё называет:
     «Милая дочь! Сулит тебе рок несчастье в грядущем,
     Но из этой реки твоё счастье сугубо воспрянет».
     Так он сказал мне, родная, и вдруг от глаз он сокрылся.
     Сердцем стремлюсь я к нему, но увы! его нет предо мною.
     В горе к лазурному небу не раз простирала я руки,
     В слёзной мольбе призывая отца, но напрасно молила…
     Здесь я проснулась, в тревоге смертельной, покой свой
     утратив.

   [Далее, вероятно, идёт всё так, как изложено у Ливия, и первая книга кончалась славословием Ромула, в момент кончины ставшего богом:]

     Сладкой тоскою их сердце пронзилось: царя славословят
     Речью такой: «О Ромул божественный, Ромул – владыка,
     Страх и блюститель отчизны, бессмертных славная отрасль.
     Ты наш отец, ты родитель, божественной крови потомство,
     Вывел на свет лучезарный ты нас из мрака забвенья.

   [Там же (кн. I, ст. 55) Энний рассказывает о гадании Ромула и Рема, кому быть царём:]

     Царскою властью прельстившись, безмерно престола желая,
     Братья решают судьбу вопросить пернатых полётом.
     Вот на холме Палатинском  [2 - Палатинский и, ниже, Авентинский – два из семи холмов Рима.] с вершин его наблюдает
     Рем со вниманием жадным; крылатого вестника ждёт он;
     Ромул прекрасный тогда с высоты твердынь Авентинских
     В той же надежде свой взор устремляет в безмолвное небо.
     Ждёт и народ напряжённо, владыкой кто должен назваться.
     Городу имя кто даст и будет он Рим иль Ремор.
     Ждёт он, подобно толпе, устремившей на консула взоры.
     Знак он подаст – и мгновенно арены затворы цветные
     Настежь – и в бой полетят колесницы к победе желанной.
     Так и теперь, в ожиданье безмолвном толпа цепенеет.
     Братский тут жребий решался; и царский венец был
     наградой.
     Тою порою низверглась в Аид колесница ночная.
     Радостным утром блеснуло на тверди дневное светило,
     И понеслися с небес величавым слева  [3 - Левая сторона у римлян считалась счастливой.] полётом
     Стаи пернатых, в лучах утопая сверкающих солнца.
     Трижды четыре священных спустилось вестника с неба,
     К счастливым быстро местам они устремилися разом.
     Видит Ромул, что стал он богам бессмертным любезен,
     Царственный трон и земля – всё ему уж готово достаться.

   [В третьей книге рассказывается о войнах с Пирром [4 - Пирр, царь Эпира, ведший свой род от Ахиллеса (Эакид), пошёл на помощь городу Таренту, но после ряда побед был разбит римлянами.], в уста которого вкладываются следующие слова, по выражению Цицерона, «истинно царские и достойные потомка Эакидов» («Об обязанностях», 1, 12, 38). Римляне предложили разменяться пленными или получить за них выкуп. Пирр с достоинством отвечает:]

     Злата не требую я, и выкупа мне не давайте:
     Мы не торгуем, войну мы ведём, и жребий о жизни
     Нам подобает железом решать, а не златом презренным.
     Вас ли владыка-Судьба, меня ль пожелает возвысить.
     Храбростью нашей решим. Теперь моё слово послушай:
     Ваших героев, кого и счастье войны пощадило,
     Должно и мне пощадить – я решил даровать им свободу:
     В дар их примите, того и великие боги желают.
     [Пирр предлагает римлянам мир, но его послам возражает цензор Аппий
     Клавдий Слепой, упрекая сенаторов, готовых было уступить:]
     Где же рассудок у вас, что верной стезёю доселе
     Шествовал? О вы, безумцы! Зачем вы с дороги свернули?

   [Война возобновляется, и римские воины-герои жертвуют собой за родину с восклицанием:]

     В битве отважной за римский народ умереть я готовлюсь;
     Я добровольно жертвой паду за отчизну святую!

   [В книге XVIII «Анналов» Энний приближался уже к своим временам; он сам говорит:]

     Ибо для нас недостаточно петь старинные войны…

   [В рассказе об Истрийской войне [5 - С жителями Истрии (на границе Иллирии).] он описывает храбрость одного трибуна:]

     Словно как дождь на трибуна отвсюду сыплются стрелы,
     Щит прокололи, звенит вместе с ним от вражеских копий
     Медный весь шлем, но не может никто поразить его тела;
     Целые тучи он копий ломает и прочь сотрясает.
     Тело всё покрывается потом в трудах его тяжких,
     Некогда даже вздохнуть: стремительно снова и снова
     Истряне стрелы бросают, ему не давая покоя.

   [Энний во введении к главной части своей поэмы о Пунических войнах пишет:]

     Писали другие поэты стихами
     Теми, что Фавны когда-то и вещие люди сложили;
     К музам они не взбирались в высокие дебри Парнаса,
     В гладкий стих свою речь уложить до меня не старались [6 - Судя по намёку Цицерона («Брут», 76), здесь Энний прежде всего указывает на поэта Невия, писавшего грубым «сатурновым» стихом про фавнов (демонов лесов).].
     Этой науки тайник мы первые вскрыли отныне.