-------
| Библиотека iknigi.net
|-------
|  Рюноскэ Акутагава
|
|  Из книги «Собрание хайку Текодо»
 -------

   Рюноскэ Акутагава
   Из книги «Собрание хайку Текодо» [1 - Текодо – поэтический псевдоним Акутагава.]


 //-- * * * --// 

     Какая теплынь!
     Вощу тычинки и пестик
     искусственного цветка…

 //-- * * * --// 

     Бамбуковый лес
     вдоль дороги слева и справа
     холодной ночью…

 //-- * * * --// 

     Зимняя буря.
     В связке вяленой рыбы остался
     цвет морской волны.

 //-- * * * --// 

     Цветет зимоцвет.
     Сереет сквозь редкие ветви
     небо в сезон дождей…

 //-- * * * --// 

     Белая слива –
     так влажно бутоны блестят
     в изгибах веток…

 //-- * * * --// 

     Ранняя осень.
     Я в руки взял саранчу –
     мягкая на ощупь…

 //-- * * * --// 

     Осенний день.
     Через изгородь нависают
     плоды бамбука…

 //-- * * * --// 

     Свирепая буря –
     сокрыты туманною мглой
     горные распадки…

 //-- * * * --// 

     Осенний денек.
     Макушки больших кипарисов
     склонились набок…

 //-- * * * --// 

     На лужайке в саду
     обступили вплотную дорожку
     азалии цветы…

 //-- Во время болезни --// 

     Вот и рассвет –
     песню вдруг оборвав, умолкает
     сверчок под кровлей…

 //-- * * * --// 

     Зимние дожди.
     В «чайном домике» [2 - «Чайными домиками» обычно назывались в Японии увеселительные заведения с девушками для «обслуживания» гостей.] у канала
     одинокий гость…

 //-- * * * --// 

     По горным склонам
     бутоны на чайных кустах
     от холода сжались…

 //-- После землетрясения брожу близ храма Масуэ --// 

     Ветер в соснах шумит [3 - Ветер в соснах шумит… – Трехстишие отражает переживания автора после страшного кантоского землетрясения 1923 г., унесшего более ста тысяч жизней и разрушившего большую часть Токио.] –
     и мы наяву его слышим,
     летняя шляпа!..

 //-- * * * --// 

     Ветер утих.
     Облака ушли с небосвода.
     Ясная звездная ночь…

 //-- * * * --// 

     Дни «малой весны» [4 - Дни «малой весны» – поэтическое название одиннадцатого лунного месяца.].
     Сквозь заслон из веток бамбука
     не пробиться совке…

 //-- * * * --// 

     Тень от старой сосны –
     копошатся сонные куры.
     Какая жара!

 //-- * * * --// 

     Над горячим тирори
     под Утренней звездой [5 - Утренняя звезда – Венера.]
     пропой, кукушка!

 //-- * * * --// 

     Полуденный зной.
     Криптомерии затаились
     в лощине горной…

 //-- * * * --// 

     О, зимоцвет!
     Проступают сквозь снег на ветках
     грибные наросты…

 //-- В коляске --// 

     Копоть и сажа
     с рассветного неба летят –
     Симоносэки [6 - Симоносэки – рыболовецкий порт в юго-западной части о-ва Хонсю, на побережье Внутреннего моря.]…

 //-- * * * --// 

     Весенний дождик –
     а на башне сторожевой
     иней белеет…

 //-- Кугэнума --// 

     Знойное марево –
     даже гребень под солнцем провис
     на камышовой кровле…

 //-- * * * --// 

     Вешние ливни.
     Хворост, весь в зеленых листочках,
     сложен под застрехой…

 //-- * * * --// 

     Даже заяц – и тот
     печально ухо повесил.
     Какая жара!

 //-- * * * --// 

     Утренний холодок.
     Пузырника [7 - Пузырник – растение, известное у нас как «китайские фонарики».] красные гроздья
     в траве свисают…

 //-- Лоян --// 

     Мирно спит малыш,
     с ног до головы обсыпан
     мучною пылью…

 //-- * * * --// 

     Зеленая лягушка –
     может быть, и ты сегодня
     свежевыкрашена?..

 //-- Асахигава --// 

     Тающий снег –
     так печально над ним склонилась
     плакучая ива…