-------
| Библиотека iknigi.net
|-------
|  Влас Михайлович Дорошевич
|
|  Совет Мунэ-Сюлли
 -------

   Влас Михайлович Дорошевич
   Совет Мунэ-Сюлли [1 - Впервые – «Россия», 1899, No 205.]


   * * *

   Мунэ-Сюлли, когда мы вошли к нему, пересматривал кассовые книги, полные билетов, – и читал трагический монолог.
   Перед ним стояли его французский антрепренер, его русский антрепренер, его немецкий антрепренер, директор, вице-директор, инспектор, обер-инспектор, суб-инспектор, над-актер, под-актер и еще 666 старших и младших администраторов, и все просили:
   – Нельзя ли накинуть на каждый билетик по гривенничку в мою пользу?
   Мы, – признаемся откровенно, – сказали, будто мы – Паспарту [2 - …будто мы – «Паспарту»… – Вероятно, имеется в виду готовый к услугам человек, близкий к герою романа французского писателя Жюля Верна «Вокруг света в 80 дней» (1872) Жану Паспарту, «парижанину до мозга костей». Его имя происходит от французского passe partout, буквально – проходящий всюду; здесь: пролаза, ловкий человек.] и были приняты, конечно, с восторгом.
   Мунэ-Сюлли бросился к нам в объятия и долго ласкал нас, сначала с фацией Отелло, потом с фацией Гамлета.
   – Вы знаете Петербург?
   Мы сконфузились, покраснели, опустили глаза:
   – Д-да… Н-немножко… знакомы…
   – Скажите, что же мне играть? Я ставил Шекспира – пусто. Софокла – пусто. Гюго – никто не идет. Что же вас интересует?
   – У нас за последнее время, cher maître, в Петербурге сильно развилось национальное самосознание…
   – Да, я знаю, у вас есть свои классики: Борисов [3 - Борисов Николай Александрович (1849—1900) – русский драматург, антрепренер.], Дельер [4 - Дельер (настоящая фамилия Плющик-Плющевский) Яков Алексеевич (1845—1916) – переводчик, автор ряда инсценировок и переделок для театра. Служил юрисконсультом в министерстве внутренних дел.], Щедров [5 - Щедров (настоящие имя и фамилия Николай Васильевич Самойлов, Самойлов-2-й, 1838—1897) – русский актер, родом из актерской семьи Самойловых. В 1869—1883 гг. играл в Александрийском театре.]. Счастливая сфана, которая имеет даже Сутугина [6 - Сутугин Сергей (настоящие фамилия и имя – Этингер Осип Григорьевич) – писатель, театральный критик, автор инсценировок и переделок для театра.]! Но что же мне делать, если шедевры этих классиков не переведены еще на французский язык!
   – Кроме Крылова. Многие из его пьес есть на французском языке!
   – Как вы думаете? Не выступить ли мне в роли медведя? «Мунэ-Сюлли выйдет на сцену медведем»!
   – Это будет колоссальный сбор. Петербург это любит.
   – Я знаю. Мои директора выпустили мне в «Эдипе» на сцену кошку. Они говорят, что петербургская публика любит на сцене что-нибудь четвероногое. Но так как о кошке не было упомянуто в афише, – сбора не было… Или не выехать ли мне в Отелло верхом на коне? А? «Во втором акте Отелло выедет на живой лошади и исполнит высшую школу верховой езды».
   – Тоже недурно! И Шекспир может сделать сбор!
   – Нет, невозможно! Отелло ведь приезжает на корабле. Знаете что? Если не собрал публики этот черный генерал, быть может, сделает сбор «Белый генерал». Я сыграю «Белого генерала». Я думаю, эту пьесу можно достать в литературно-артистическом театре! Они дадут!
   – Да, если они сами не собираются ее ставить!
   Г-н Мунэ-Сюлли удивительно красиво схватился за голову.
   – Нет! В конце концов, я все-таки сыграю им Шекспира. Будь что будет! Я сыграю «Гамлета».
   – Не будет сбора.
   – Но, ведь, Шекспир!
   – Да, но ведь с Шекспиром надо знать, как в Петербурге обращаться. Вы не умеете составлять афиши. «Гамлет – Шекспира. Гамлет – Мунэ-Сюлли». И все! Это годится для Парижа, для Лондона. Но не для Петербурга. Разве так составляют афиши?
   – Если б вы были добры!
   Я сел. Я вызвал в памяти первые страницы всех петербургских газет.
   Через две минуты афиша была готова:

   «Сегодня! Сегодня! Сегодня!
   Театр Неметти. Экстра-гала-премьер-представление.
   Рандеву всего элегантного и веселящегося Петербурга.
   Пять актов в один вечер!
   Мунэ-Сюлли с его монологами!
   Офелия в ее романсах!
   Полоний с его шутками!
   Дано будет:
   Гамлет
   или
   Вот так мамаша!
   Большое историческое представление. Историческое! Сочинение В. Шекспира, в переделке В. Крылова, Дельера и Сутугина.
   Историческое! Из королевского быта!
   На сцене будут показываться в натуральную величину король, королева, принц, призрак, высшие придворные чины.
   Пьеса имела грандиозный успех в Париже!
   Пойдет на всемирной выставке! [7 - …на всемирной выставке! – Имеется в виду Всемирная выставка в Париже, проходившая в 1899 г.]
   В первом акте стреляют из пушек!
   В сцене с актерами большой дивертисмент! [8 - В сцене с актерами большой дивертисмент! – Сцена с актерами – имеется в виду сцена из 2-го действия трагедии В. Шекспира «Гамлет». Дивертисмент – вставной номер в спектакле.]
   Состязание в монологах!
   Офелия исполнит лучшие романсы г-жи Вяльцевой!
   В четвертом акте будет вынесен на сцену гроб с настоящей покойницей! Похороны по первому разряду! Масса венков!
   В пятом акте настоящая драка на рапирах.
   (Г-н Мунэ-Сюлли брал уроки в дамском кружке фехтования).
   В антракте между 3-м и 4-м актом на сцену выбежит настоящая живая кошка и будет, для удовольствия публики, драться с настоящей собакой.
   В заключение спектакля между публикой будут разыграны в лотерею башмаки, которых еще не износила королева! [9 - …башмаки, которых еще не износила королева. – Парафраз слов Гамлета.]
   Каждый, взявший место в партере, получает бесплатно билет в лотерею, с правом выиграть башмаки.
   Взявший ложу, – имеет четыре (4!) бесплатных билета!
   Трагедия – фурор!»

   Мунэ-Сюлли, прочитав афишу, застрелился.
   Но сбор на «Гамлета» был битком.
   Потребовались приставные места.
   Даже Шекспир может делать сборы!