-------
| Библиотека iknigi.net
|-------
|  Влас Михайлович Дорошевич
|
|  Вильгельм Пантелеймонович Телль
 -------

   Влас Михайлович Дорошевич
   Вильгельм Пантелеймонович Телль [1 - Вильгельм Пантелеймонович Тель – объединены имя и фамилия героя драмы Ф. Шиллера «Вильгельм Телль» с отчеством игравшего главную роль в спектакле Александрийского театра актера Василия Пантелеймоновича Далматова.]
   Трагедия в рубленой прозе [2 - Впервые – «Петербургская газета», 1893, No 306.]
   (вольное подражание стихам Ф.Б. Миллера [3 - Миллер Федор Богданович (1818—1881) – русский переводчик, поэт. Его перевод драмы Ф. Шиллера «Вильгельм Телль» вышел отдельным изданием в Москве в 1843 г.])

   Вместо эпиграфа:
   «Первое представление «Вильгельма Телля» [4 - Первое представление «Вильгельма Телля»… – Пародия непосредственно связана с премьерой спектакля по драме Шиллера, состоявшейся в Александрийском театре 4 ноября, 1893 г.] продолжалось пять часов».
 Из афиши.

   «Спектакль, несмотря на продолжительные антракты, длился всего три часа».
 Из газет.


   Действующие лица

   Викторьен Крылов – ландфогт [5 - Викторьен Крылов – ландфогт. – Пьеса была поставлена в сценической обработке В. Крылова. Ландфогт – глава общины в Швейцарии.] Александрийского театра.
   Вильгельм Далматов – он же орловский тигр.
   Г-н Нильский – ложно именующий себя Гесслером. [6 - Нильский… именующий себя Гесслером. – Нильский (настоящая фамилия Нилус) Александр Александрович (1840—1899) – русский актер. Работал в Александрийском театре в 1860—1883 и 1892—1897 гг. Исполнял роли героико-романтического характера. В «Вильгельме Телле» выступил в роли советника Геслера.]
   Г-н Писарев [7 - Писарев – в «Вильгельме Телле» выступил в роли фон Атгингаузена.] – впоследствии владетельный барон.
   Г-н Юрьев [8 - Юрьев – в «Вильгельме Телле» выступил в роли фон Руденца] – впоследствии его племянник.
   Г-н Дальский [9 - Дольский – в «Вильгельме Телле» выступил в роли Мельхталя.] – крайне беспокойный молодой человек.
   Прочие талантливые молодые актеры, впоследствии швейцарцы.
   Шиллер – лицо без речей.
   Антоновские яблоки.


   Действие I

   Сцена Александрийского театра. Актеры зубрят перевод г-жи Ватсон. [10 - …перевод г-жи Ватсон. – Ватсон Мария Валентиновна (урожд. Де Роберти де Кастро де ла Серда, 1848—1932) – русская переводчица, поэтесса, историк литературы. Автор книги «Шиллер, его жизнь и литературная деятельность» (СПб., 1892).]

   1-й актер (падая).

     О, помогите!

   2-й актер.

     Что с ним!

   3-й актер (печально и торжественно).

     На этих монологах он вывихнул язык!

   (Первого актера уносят).
   2-й актер.

     Ну, времена!

   3-й актер (горько).

     Румын играть нас заставляют!

   4-й актер.

     Madame Ватсон зубрить велят нам наизусть!

   5-й актер.

     Бывали времена Медведева, [11 - …бывали времена Медведева… – Медведев Петр Михайлович (1837—1906) – русский актер, режиссёр, антрепренер. В 1890—1893 гт. был главным режиссёром Александрийского театра, а затем его актером.]
     Но не было Крыловских хуже!

   3-й актер.

     Да, наш ландфогт жесток.

    (С ужасом и вполголоса).

     Он мертвым не дает покоя!
     И «души мертвые» тревожит!

   Вильгельм Далматов.

     Что мертвые?! Гамлета запер в ящик!!!
     Гамлета, коего столь дивно я играю и рыкаю!

    (Конфиденциально).

     В комоде у него лежит Гамлет,
     И я, признаться, братцы, знаю,
     В ящике каком он заключен,
     И замысел таю в душе отважный
     Из ящика достать Гамлета и сыграть!

    (С неистовством).

     Меня, меня заставить Ноздрева играть, [12 - ..меня заставить Ноздрева играть… – В спектакле Александрийского театра по второй части «Мертвых душ» Н.В. Гоголя (переделка A.A. Потехина и В.А. Крылова), поставленном в 1892 г.]
     Когда я Гамлет, датский принц!

   Г-н Дальский.

     А я?! Я – гений и довольно стыдно мне
     Пред Виктором Крыловым преклоняться.

    (Гордо).

     Тень Шиллера меня усыновила [13 - Тень Шиллера меня усыновила, Дон Карлосом из гроба нарекла… – Парафраз цитаты из «Бориса Годунова» A.C. Пушкина.]
     Дон Карлосом из гроба нарекла,
     Вокруг меня актеров возмутила
     И в жертву публику мне обрекла!

   Старый актер.

     А говорили: он нас «окрылит»
     И к славе поведет.

   4-й актер. (Махнув рукой).

     Эх! Басни лишь Крылова!

   (Вбегает г. Падарин [14 - Падарин Николай Михайлович (1867—1918) – русский актер. Всю жизнь проработал в Малом театре. В сезоне 1893—1894 гг. играл в Александрийском театре. В «Вильгельме Телле» выступил в роли Штауффахера. Был одним из лучших исполнителей характерных и бытовых ролей.]).
   Г-н Падарин.

     О, ужас! Новое злодейство!

   Все.

     Случилось что? Не мучай! Говори!

   Г-н Падарин.

     О, ужас! Ужас!
     Я видел сам сейчас.
     Он Шиллера «Вильгельма Телля» взял
     И ножницы зачем-то.

   Старый актер.

     Я узнаю его обыкновенье. Он
     Всегда пиесы пишет так…

   Г-н Падарин.

     И ножницами теми он,
     Взяв, окарнал Вильгельма Телля.

   Все.

     О, ужас, ужас, ужас!..

   Г-н Падарин.

     Бедняга Шиллер в куцем виде
     Неузнаваем стал совсем,
     А он, злодей, – он засмеялся
     И вымолвил: «Что, братец,
     Побывал ты в переделке?» Все.
     О, ужас, ужас, ужас!..

   (В оркестре марш сочинения г. Кроткова [15 - Кротков Николай Сергеевич (1849-?) – русский композитор и дирижёр. В 1888—1894 гг. был дирижёром Александрийского театра.]. Входит г. Викторьен Крылов. Затем вносят меру антоновских яблок).
   Викторьен Крылов.

     Явились мы сюда, чтоб объявить вам,
     Что ставить мы хотим «Вильгельма Телля».
     Зане [16 - Зане (старослав.) – потому что.] же Телль Вильгельм и длинен и велик,
     Его постригли мы и привели в приличный вид.
     Вот Шиллер вам!

   (Вынимает Шиллера из жилетного кармана. В народе ужас).

     Вы видите, что после переделки он вовсе не велик.
     В издании карманном
     Его играть вы будете.

    (Режиссёру).

     Раздайте роли.

   Режиссёр (раздавая роли, г. Долматову).
   Вам Телль!
    (Подает тощую тетрадку).
   Г-н Далматов. (Потрясая тетрадкой в воздухе, голосом как можно более громким).

     И это «Телль»!
     Не «Телль» это, «Телленок».
     «Телленка» я играть не буду, —
     Я тигр орловский, не «Телленок»…
     Рррррр…

   Викторьен Крылов (Вскакивая).

     Я тигров укрощать умею.
     Я сам, брат, написал «Тигренка». [17 - …написал «Тигренка». – «Тигренок» – комедия французских драматургов А. Мельяка и Л. Галеви. Была поставлена в театре Ф.А. Корша в 1891 г.]
     Играть ты Телля будешь,
     Не то… Не день, не час один,
     Я буду тешиться недели,
     На бритвах стану стлать постели,
     Струнами ребра перевью,
     Гвоздей, винтов в тебя набью…

   Г-н Далматов.

     Винти мне винт какой угодно,
     Но «пасс» я не скажу!

   Викторьен Крылов (окончательно свирепея).

     Я Занды роль тебя играть заставлю…
     На ingénue переведу comique, [18 - Comique – амплуа комика.]
     Потоцкой дам играть Гамлета,
     Тебе-е игру ее смотреть я прикажу!..

   Все.

     Ужас!.. О, владыка…

   Викторьен Крылов.

     Клянусь корзиной этой, что пока
     Всей меры яблок не перестреляешь,
     Играть ты будешь Телля ежедневно.

   Кто-то из приближенных.

     Владыка, мерой яблок
     Терпенья меру ты переполняешь.

   Викторьен Крылов.

     Молчать! Я клятву дал!
     Пали по яблокам, Далматов.

   Г-н Далматов (тихо и почтительно).

     Нам яблоки даны, чтоб есть в печеном виде,
     Нам яблоки усладой служат в пироге,
     Их можно съесть с приятностью и пользой.
     Зачем же в них стрелять?
     За что?

    (Гордо).

     Казенных яблок портить я не стану!

   (Моментально съедает всю корзину яблок).

     Я съел, тиран!

   (Все в ужасе).
   Голос из толпы.

     Послать за Бертенсоном. [19 - Послать за Бертенсоном. – См. «Чайковский».]

   Викторьен Крылов (жестоко усмехаясь).

     Подать сюда корзину бутафорских,
     Уж тех не съест. За мною!

   (Г-на Долматова связывают, сажают в корзину с бутафорскими яблоками и несут играть «Вильгельма Телля».)


   Действие II

   Уборная.

   Г-н Писарев.

     Что там?

   14-й актер.

     Ужасное волненье!
     По лестницам заставил он актеров лазить,
     По лестницам, что горы представляют.
     Шумит актеров рой:
     «Швейцарцы мы, а не швейцары,
     Чтоб бегать вам по лестницам высоким!»

   Г-н Писарев.

     Ох, времена лихие!
     Далматов что?

   15-й актер.

     Рычит орловским тигром,
     Младенцев в воздухе трясет
     И целит в публику из самопала…

   Г-н Писарев (про себя).

     Для устрашенья рецензентов!
     Актер на сильные он роли.

    (Громко)

     А Дальский что?

   16-й актер.

     Неукротим!
     Когда ему на сцене Юрьев подал руку,
     Он гордо посмотрел и отвернулся.
     И бедный Юрьев…

   Г-н Писарев.

     Вот еще Господь племянника послал!

   16-й актер.

     А вот и он.

   Г-н Писарев.

     Племянник, посмотрись
     Хоть в зеркало ты, ради Бога.
     Зачем ты так сутулишь спину,
     И голову все держишь как-то набок,
     Одно плечо поднял, другое опустил.
     Ну, точка в точку Южин!

   Г-н Юрьев.

     Ему я подражаю, верно!
     Но Южин ведь талант.
     Он гений, и я горжусь и счастлив,
     Что был его учеником любимым.
     Мне он преподал тайны все успеха.
     Как надобно сгибать на сцене спину,
     Как голову держать немного набок,
     «Не без приятности», как Гоголь говорит. [20 - «Не без приятности», как Гоголь говорит. – Выражение, не раз употребляемое в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души».]
     Я счастлив тем, что Южину подобен!..

   Г-н Писарев.

     Лишу тебя в пиесе я наследства…

   Г-н Юрьев.

     Но в жизни с южинской сноровкой,
     Поверьте, дядюшка, легко я
     Сальвини имя получу в наследство…

   (Страшный шум)
   Г-н Писарев.

     Что там?

   17-й актер.

     Далматов в яблоки стреляет!..

   Г-н Писарев.

     Ахти мне! До чего я дожил!

    (В изнеможенье опускается на кресло).


   Действие III

   Сцена. За кулисами стоит г. Викторьен Крылов.

   Г-н Далматов (выходя на сцену).

     Я, – тигр! – инкогнито скрываться должен.
     Не смею я рычать, не должен крикнуть.
     Я принужден играть «Вильгельма-горемыку»? [21 - …принужден играть «Вильгельма-горемыку»? – Образовано соединением части названий трагедии Ф. Шиллера «Вильгельм Телль» и повести Д.В. Григоровича «Антон-Горемыка» (1847).]
     Я в яблоки стреляю против воли.

    (Со вздохом).

     Антоновское яблоко то было.
     Вся кровь моя с тех пор
     Горит антоновым огнем. [22 - …Горит антоновым огнем. – Антонов огонь – гангрена.]
     Ррррр…

    (Убегает в скалы).
   Г-н Нильский (выходя вместе с г. Борисовым [23 - Борисов Иван Иванович (?-1939) – русский актер. Работал в Александрийском театре в 1891—1900 и с 1905 г до конца жизни.]).

     Признаться, мне притворство не по летам,
     И притворяясь, чувствую, что, – ох! – грешу.
     Я, кажется, напоминаю больше
     Фигуру из картона, чем ландфогта,
     А потому меня швейцарцы не боятся.
     Мне эта роль не по душе, Борисов.
     Мне, Нильскому, играть вдруг дали крокодила:
     Людей живьем я должен есть.
     Не по нутру мне это.

   Г-н Далматов (появляясь из-за скалы).

     Довольно мне по яблокам стрелять.
     Меня хотели сделать вегетарианцем.
     Мне яблоки одни! Так я же покажу.
     Я изумлю злодейством мир.
     Я Нильского убью, и тем себя насыщу!..

   (Стреляет и вскрикивает при этом так, что убивает не только г. Нильского, но и г. Крылова).

   Г-н Крылов (падая).

     Убил… о, тигр орловский.

   Г-н Далматов (с адским хохотом).

     Ага! Узнал меня, приятель!

   Шиллер.

     Позвольте, я за что ж страдаю?

   Помощник режиссёра.

     Молчите, вы без речей лицо!

   (Занавес).