-------
| bookZ.ru collection
|-------
|  Ðåäüÿðä Äæîçåô Êèïëèíã
|
|  Stories from The Jungle Book / Êíèãà Äæóíãëåé
 -------

   Êèïëèíã Äæîçåô Ðåäüÿðä
   Stories from The Jungle Book / Êíèãà äæóíãëåé


   Îá àâòîðå

   Äæîçåô Ðåäüÿðä Êèïëèíã ðîäèëñÿ â Ìóìáàè (Èíäèÿ) â 1865 ãîäó. Íàèáîëüøóþ èçâåñòíîñòü åìó ïðèíåñëè åãî ðàññêàçû è ñòèõè îá Èíäèè.
   Îñîáåííî ïîëþáèëèñü ÷èòàòåëÿì ïðîèçâåäåíèÿ Êèïëèíãà äëÿ äåòåé: «Êíèãà äæóíãëåé», «Âòîðàÿ êíèãà äæóíãëåé» è «Ñêàçêè ïðîñòî òàê».
   «Êíèãà äæóíãëåé» ñîäåðæèò íåñêîëüêî ïîó÷èòåëüíûõ èñòîðèé, ãëàâíûìè äåéñòâóþùèìè ëèöàìè êîòîðûõ ÿâëÿþòñÿ æèâîòíûå.
   Â ðàññêàçå «Ìàóãëè – ÷åëîâå÷åñêèé äåòåíûø» ïîâåñòâóåòñÿ î ïðèêëþ÷åíèÿõ èíäèéñêîãî ðåáåíêà, êîòîðûé, çàáëóäèâøèñü â ëåñó, íàõîäèò ïðèþò ó ñåìüè âîëêîâ.  äæóíãëÿõ îí çàâîäèò äðóæáó ñ ìåäâåäåì Áàëó è ïàíòåðîé Áàãèðîé, à òàêæå âñòóïàåò â ïðîòèâîñòîÿíèå ñ êîâàðíûì òèãðîì Øåðõàíîì.
   «Ðèêêè-òèêêè-òàâè» – èñòîðèÿ îòâàæíîãî ìàíãóñòà, ñòàâøåãî íàñòîÿùèì äðóãîì è çàùèòíèêîì äëÿ ñåìüè àíãëè÷àí.


   Mowgli the man-cub


   1

   It was late afternoon. Father Wolf awoke from his sleep, yawned and stretched his legs. He pushed out his claws and looked at them. They were sharp and clean. It was time to go hunting for food. Mother Wolf sat watching her four cubs playing and rumbling around her.
   Suddenly, her ears stood up and she stretched her neck. She could hear the leaves of a bush rustling.
   She asked Father Wolf, “What is there?”
   Father Wolf went to the mouth of the cave and looked out. From between the leaves, he could see a naked baby boy crawling towards the cave, laughing and shaking his curly head.
   “Why, it’s a man-cub!” he exclaimed.
   “A man-cub? Bring him here. I have never seen a man-cub before,” said Mother Wolf.
   Father Wolf gently picked up the child by the neck with his teeth. This was the way he carried his own cubs. He put the child in front of her. There were no teeth marks on the child’s neck. The child did not struggle. He allowed Father Wolf to carry him. He was not afraid.
   “He has no hair! He is naked!” exclaimed Mother Wolf. “Look at him. He is not afraid! He is pushing my cubs away to get my milk!”
   Suddenly they heard Shere Khan’s growl outside the cave.
   “What do you want?” asked Father Wolf.
   “The man-cub,” Shere Khan answered. “I saw him crawl this way.”
   “Go away. He is ours.”
   “He is mine. Give him to me.”
   Mother Wolf sprang up.
   “The man-cub is mine. He will live with us,” she said. “He shall not be killed. One day he will hunt and kill you.”
   Shere Khan knew she would not give him the man-cub, and the cave was too small for him to get into and take the cub away.
   He turned to go, but growled before he went saying, “He will be mine one day.”
   Mother Wolf looked at the child fondly.
   “I’ll name him Mowgli. He is such a happy man-cub. Look at him playing with our cubs!”
   Mowgli crawled up to her and lay down at her side. Mother Wolf smiled and put her paw over him.


   2

   It was the night of the full moon, when the wolf pack met at the Council Rock. Akela, the leader of the pack, sat on the Rock and watched the wolves bring their young cubs for inspection. This was the Law. The older wolves were required to see each new cub, before it became a member of the pack.
   Mother Wolf also brought her four cubs and Mowgli for inspection. She was filled with anxiety. What would the pack say when they saw the man-cub? Would they allow him into the pack?
   Akela said, “Look at the cubs carefully, O wolves.”
   The cubs were brought to the centre. One by one the older wolves came, sniffed each one, looked carefully and then returned to their places.
   “Look well, O wolves,” repeated Akela.
   Father Wolf pushed Mowgli into the centre. Mother Wolf was very worried as she looked on. Mowgli was laughing and rolling the stones he had found. He was too busy playing to be afraid.
   A growl came from behind a rock. It was Shere Khan.
   “The cub is mine,” he growled. “You are wolves. What will you do with a man-cub?”
   A young wolf asked, “Why do we have a man-cub here? He is not one of us.”
   “I know,” said Akela, “but if two of the pack speak for him, he may stay.”
   Father and Mother Wolf looked around and waited. They were not allowed to speak for him. No one spoke.
   Suddenly they heard a grunt. It was Baloo, the brown bear. He was the teacher of the wolf cubs. He taught them the Laws of the Jungle.
   He said, “I speak for the man-cub. Let him be one of the pack. I shall teach him.”
   “But we need one more,” said Akela.
   A soft voice purred. “I come as a friend, Akela.” It was Bagheera, the black panther. “I speak for the man-cub. Let him stay, and I will give you a fat bull that I have just killed.”
   “A fat bull, did you say?” asked the pack. They were always hungry. “Of course the man-cub can stay!”
   Shere Khan was very angry. He gave a loud roar and returned to his lair.


   3

   Mowgli spent a wonderful time among the wolves for ten whole summers. He loved Father and Mother Wolf. They in turn loved him as one of their cubs. Mother Wolf was very kind to him. She would often say, “I love him more than any son of mine.”
   Their cubs were his brothers and they all played together. Mowgli was really very happy.
   Father Wolf taught him many things about the jungle, its sounds and dangers.
   Mowgli roamed the jungle. He ate when he was hungry, slept when sleepy, and swam in the jungle pool when he felt hot, or when he wanted to wash himself.
   Baloo taught him the Laws of the Jungle and the Hunting Verse: “Feet that make no noise, eyes that can see in the dark, ears that can hear the winds, and sharp white teeth, all these are the marks of our brothers.”
   Baloo also taught him the Wood and Water Laws: how to tell when a branch was rotten or strong before climbing it, how to speak politely to bees if he came upon a hive, and how to warn the water snakes before he dived into pools and rivers.
   Mowgli was also taught the calls of all the creatures living in the jungle. These would be of use to him when he was in danger and had to seek their help.
   Mowgli often felt tired of learning so many things. Baloo made him repeat everything. Sometimes, Mowgli would not listen to him. Then Baloo would cuff him.
   Bagheera frequently sat on the branch of a tree and watched Baloo and Mowgli. He loved the man-cub and called him Little Brother. So did Baloo.
   One day, when Baloo had cuffed him, Mowgli ran off and hid behind a tree. He was very angry. Bagheera said to Baloo, “Why do you cuff him so much? He is very young.”
   “Not too young to get killed,” replied Baloo. “A cuff from me is better than that, is it not?”
   “A soft cuff, yes, but just now you cuffed him straight over that rock! You will kill him some day.”
   “It was a hard cuff, was it?” asked Baloo. He loved Mowgli. Had he really hurt him?
   “Mowgli,” he called gently, “come and show Bagheera all the wonderful things you have learnt.”
   Mowgli was never angry for long, and he loved to show off. He came out from behind the tree and asked, “What do you want to hear?”
   “Say the word for the Hunting People, the Bears.”
   “We be of one blood, you and I,” said Mowgli in the correct bear talk.
   “And for the Birds?”
   Mowgli let out a kite’s whistle.
   “And now for the Snake People.”
   The answer was a perfect hiss. Mowgli clapped his hands happily and jumped on Bagheera’s back.


   4

   “See how well Mowgli has learnt everything,” Baloo said to Bagheera. “Without my cuffs, he would not have learnt. Now he does not have to fear anybody.”
   “Of course, he has to,” replied Bagheera. “He must fear man, his own tribe.”
   Mowgli was jumping on Bagheera’s back, pulling and pushing him.
   “What is the matter, Little Brother?” Bagheera asked.
   “One day I will have a tribe of my own,” Mowgli replied proudly. “I shall be its leader. We will go from branch to branch and have a wonderful time.”
   Baloo and Bagheera were shocked.
   “What are you talking about?” asked Baloo, very angry.
   Mowgli was surprised. He looked at Bagheera and saw that he was angry too.
   “Have you been with the Bandar-log, the Monkey People?”
   “The Bandar-log are the grey apes, who have no law and eat everything,” added Bagheera.
   Mowgli nodded his head.
   He said, “One day, when Baloo had cuffed me, I went into the jungle and met the Bandar-log. They were very good to me and gave me nuts and many other things to eat. They carried me from tree to tree. It was wonderful. They said that I was their brother without a tail. They even said that they would make me their leader one day.”
   Baloo was furious.
   “They are liars,” he said. “They have never had a leader and never will. You are not to meet them again.”
   “But why not?” Mowgli wanted to know. “They were kind and good to me, and have invited me to go with them again. They are like me – they stand on their feet and use their hands to pluck nuts and fruit. They really are very kind. I liked playing with them.”
   “Listen to me, man-cub,” said Baloo sternly. “I have taught you the laws of the jungle and the calls of all the creatures that live here. The only thing I have not taught you is about the Bandar-log. Why? It is because they have no law and no call. They have no speech. They chatter all the time, living on the branches. We, of the jungle, do not go where they go, or drink water from the same waterhole. You, too, will do the same.”
   Mowgli had never seen Baloo so angry. He was always kind. Mowgli knew that he had not done the right thing, so he nodded. Suddenly nuts and sticks hit them on their heads. Mowgli looked up and saw many chattering monkeys swinging from branch to branch.


   5

   The Bandar-log were exactly as Baloo had said. They had no leader and no speech. They lived on trees. The animals of the jungle lived on the ground and they did not look up at them. They never met them and kept away from them.
   But the Bandar-log had watched Mowgli. They had seen him weaving mats with straw and sticks. They found that wonderful. They thought that they could learn many things from him, and this would make them wise. Then all the creatures of the jungle would take note of them and envy them. They decided to carry him away and make him their leader.
   So one day, when Mowgli was sleeping, the Bandar-log swooped down from the trees and carried him off. Mowgli opened his eyes and found that he was being carried away through the trees.
   He cried out aloud. Baloo and Bagheera woke up, and were horrified to see the Bandar-log carry their Little Brother away.
   Mowgli was very angry with himself. He should have listened to Baloo and kept away from these silly chattering monkeys. He felt dizzy as he was swung from branch to branch and from tree to tree.
   Mowgli looked up and saw Chil, the kite, flying over him. He gave the kite a call for help. Chil was surprised to hear the call and looked down. He was even more surprised to hear a man-cub say the Master Word.
   Mowgli called out to him, saying, “We are of one blood, you and I. Mark my trail. Tell Baloo and Bagheera. Go quickly.”
   “Who are you, brother?” Chil asked.
   “I am Mowgli, the man-cub. Mark my trail,” he repeated, “and hurry to Baloo and Bagheera.”
   The monkeys carried him to the place the jungle creatures called the Cold Lairs. It was an old, ruined city, with its walls crumbling down. The monkeys lived here because there was a large water tank. No jungle creature ever came here, so they had the water to themselves.


   6

   Baloo and Bagheera were filled with grief. They had woken in time to see Mowgli being carried away.
   “You should have warned him,” said Bagheera to Baloo. “You have taught him many things, but not all. You did not tell him about the silly, chattering Bandar-log. They could drop him while carrying him over the trees. He will surely die from such a fall.”
   Baloo was too full of grief to reply. Chil spotted them as he flew over. He gave them Mowgli’s message.
   “He knew the Master Word!” Chil exclaimed.
   “What is the use?” wailed Baloo. “He may be dead by now.”
   “Do not be so full of grief, Baloo,” comforted Bagheera. “The monkeys will be careful because they want him. Also, the man-cub is wise and well-taught. But as long as he is with them, he is not safe.”
   “Oh, I am such a fat, stupid fool,” wailed Baloo again. “But, Bagheera, the Bandar-log fear Kaa, the snake, because he can climb trees, and he steals young monkeys in the night.”
   “What can he do? He cannot move fast, as he has no feet.”
   “He is a cunning old creature. Better still, he is always hungry,” said Baloo. “Come, we’ll go and seek his help. If he helps, we will promise him many goats.”
   Both of them set off to look for Kaa. They found him sunning himself. His new coat was shining in the sun. (A snake sheds its skin when a new skin has formed inside.)


   7

   Kaa was a very big snake. Every creature in the jungle was afraid of his strength. Once he caught an animal and got it in his coils, he crushed it to death and then swallowed it.
   Kaa was hungry. He said, “Hello, Baloo and Bagheera. What are you doing here? Have you any news of food for me? I am so hungry.”
   “We are hunting,” answered Baloo. He did not want Kaa to know that they had come to seek his help. Kaa would never let them forget that.
   “I’ll come with you,” Kaa said eagerly. “The last time I climbed a tree, it was dry and rotten and I nearly fell to my death. The Bandar-log were there and they called me such bad names.”
   “Oh, the Bandar-log are shameless,” said Bagheera. “I once heard them say that you were old and had lost all your teeth.”
   He could see that Kaa was very angry. His long body wriggled in anger.
   Baloo decided to speak out. “Actually, it’s the Bandar-log we are following.”
   “Why?”
   “They have taken away our man-cub.”
   “Man-cub? I have heard of him.”
   “Yes, Kaa, the man-cub. He is the wisest, the best and the boldest of my pupils,” Baloo boasted. “And we love him very much. We call him our Little Brother.”
   “The Bandar-log fear me,” said Kaa. “They are such chattering creatures. I may be of help. Indeed, I am sure I can be of help. Where did you say they had taken the man-cub?”
   “To the Cold Lairs. That is the message Chil gave us. I am going as fast as I can,” said Bagheera, and then asked, “Kaa, will you come with us?”
   “Of course, I will,” said Kaa, ready to set off. “And though I have no feet, I can go as fast as you can.”
   “Baloo, you follow us,” said Bagheera.
   Baloo was big and heavy and could not move fast.


   8

   They knew the place. It was an old city, lost and buried in the jungle. The roofless palace was on top of a hill. Broken walls of temples and houses were scattered around.
   The monkeys liked this place because no jungle creature ever came here, and there was a water tank. This was their drinking hole and their bathing place, too. Hundreds of them lived here in the Cold Lairs.
   The Bandar-log brought Mowgli to this place. There was great rejoicing when the other monkeys saw him. Now they could learn many things from him and become wise.
   Mowgli was terrified to see so many monkeys, chattering around him. Some of them were trying to snatch him, others were feeling his hairless body.
   Mowgli was tired and hungry and wanted to get away from this horrible place. From the corner of his eye, he noticed Bagheera climbing up the broken walls. The monkeys saw him, too. Chattering loudly, hundreds of them jumped on him. Bagheera tried to beat them back. They were trying to tear him to pieces.
   “Bagheera, run to the water-tank,” cried Mowgli. “Quick!”
   Bagheera jumped into the water tank. The monkeys fell away angrily. Then they saw Kaa, wriggling up the wall towards them. His long body was shining in the moonlight.
   The monkeys screamed, “Run! Run! It’s Kaa!”
   They scattered in every direction. They did not want to look into Kaa’s eyes. They knew that if Kaa stared at them with his green eyes, they would freeze where they stood. They would not be able to move.
   Kaa had come up by now. He said to Bagheera, “Take the man-cub and leave. I will take care of the Bandar-log.” As Bagheera turned to fetch Mowgli, Baloo came lumbering up, heaving and panting.
   Mowgli was glad to see his friends again. Bagheera was pleased too, but said, “Hurry, Mowgli, we must leave at once, while the monkeys are held by Kaa’s eyes.”


   9

   Mowgli climbed on to Bagheera’s back and laid his head down. He was very happy to leave. The three friends slipped out of the Cold Lairs. They looked back and saw the monkeys sitting quietly, staring straight into Kaa’s eyes. They did not want to see what would happen, so they hurried away.
   Mowgli said, “Baloo and Bagheera, I have been a bad man-cub. I am sad and sorry, I really am.”
   Baloo said, “You may be sorry, but you still have to be punished for not listening to me, your teacher.”
   “Right,” added Bagheera. “You have done wrong and got us all into trouble, so you must be cuffed. Mowgli, do you have anything to say?”
   “No, Bagheera, I did wrong. I must be punished.”
   Baloo said hastily, “Bagheera, you must remember that he is very young.”
   Baloo did not want Mowgli to be hurt. Bagheera tapped him a dozen times with his paw. A tap from Bagheera was like a severe beating for Mowgli. He fell, rolled over, but quietly took the beating. Then he got up without a word.
   “Now you can jump on to my back, Little Brother,” said Bagheera, “and we will go home.”


   10

   Mowgli was now ten years old. Baloo and Bagheera decided that it was time for Mogwli to go to the man village that was on the edge of the jungle. The jungle was not safe for him. Shere Khan continued to hunt for him. He had vowed that he would get him one day.
   He was a very cunning tiger. He knew that Akela was getting old and that soon a new, young wolf would become the leader. So Shere Khan prepared a plan. He began to spend more and more time with the young wolf pack, making them believe that he was their friend.
   “What do you have to do with a man-cub?” Shere Khan would ask them. “He is not one of you.”
   And the young wolves began to agree with him. Bagheera heard all this. He was afraid that the young wolves would drive Mowgli out of the pack, when the time came to choose a new leader.
   One day, he spoke to the boy about this. Mowgli would not believe him.
   “They will never drive me away,” he said. “I am one of them. We have grown up together, played together and hunted together. I am one of them, Bagheera,” he repeated.
   “Mowgli, why do you forget that you are a man-cub? The creatures of the jungle hate man because they fear him. Some of the wolf pack already hate you. Shere Khan has made sure of that. All of them will hate you when you become a man.”
   Mowgli could not speak.
   “What shall I do?” he asked.
   “Go to the village and bring back the red flower. Then all the wolves, no, all the creatures of the jungle, will fear you.”
   Mowgli knew the red flower. It was the fire around which the villagers sat on winter nights, or which they carried with them in small pots on cold days when they took their cattle to graze. It was true that all the creatures of the jungle feared it. But Mowgli was not afraid.


   11

   Mowgli set off towards the village. A young girl had just come out of the village gate with a pot of fire. Mowgli raced down the hill, snatched the pot away from the girl and disappeared into the jungle. The girl screamed and ran back into the village.
   Bagheera was waiting for him.
   “Quickly feed it with dry sticks,” he said. “That is what they do in the village.”
   Mowgli collected a pile of dry sticks and kept feeding the fire. He carried the red flower, as Bagheera called it, to the Council Rock. Shere Khan was already there.
   Mowgli asked the wolf pack, “Are you going to make a tiger your leader? Is he one of you?”
   “You are not one of us,” shouted a young wolf. “Then why are you with our pack?”
   “Leave the man-cub to me,” growled Shere Khan.
   Before anyone could speak, Mowgli picked up his pot of fire and fed it with lots of dry sticks. The fire flared up. He laughed out loudly when he saw Shere Khan jump up and run behind a rock.
   “Have you seen how brave your Shere Khan is?” he asked the pack. The wolves too, were trying to get as far away from the fire and Mowgli as they could.
   Mowgli said, “I can see that you do not want me with you. I am leaving, but I shall come back, and when I do, I shall come with Shere Khan’s skin.”
   He threw some burning sticks at Shere Khan. The tiger disappeared into the jungle. The young wolves hurried behind him.


   12

   Mowgli walked to the village. When the villagers saw him at the village gate, they all came out to look at him.
   “He’s a wolf-child,” some screamed. “Chase him away.”
   But one woman named Messua came and hugged Mowgli.
   “This is my child,” she said. “I had lost him when he was a baby.”
   The villagers decided that she could keep him, so she took him to her hut. She fed him milk and cared for him. At night, she made a bed for him on a wooden cot. Mowgli lay down on it, but he had never slept on a cot before, so he went out of the hut and lay down outside.
   In the middle of the night, he felt a cold nose rubbing his face. He looked up and saw Grey Brother, one of his wolf brothers.
   “What is it?” he asked.
   “Shere Khan has vowed to kill you.”
   “Thank you, Grey Brother. Come again tomorrow night and tell me what is going on in the jungle.”
   Grey Brother promised and disappeared into the jungle.
   Mowgli was a bright boy, and soon learnt many things in the village. He learnt to speak like the other village boys. He was also allowed to sit at the meetings that the villagers held every evening.
   “Just like the wolf pack,” thought Mowgli.
   After some months, Mowgli was allowed to take a herd of buffaloes to graze. He was happy. At last he had been accepted as one of the village.
   He sat on Rama, the fat, black buffalo, and followed the herd. The buffaloes grazed all through the day; the children played and then slept in the afternoon. They returned to the village before sunset.
   One day Grey Wolf came and said, “Shere Khan is coming to kill you.”
   “Now we shall have some action,” said Mowgli. “But we need others to help us.”
   “I am here,” said a voice. Mowgli yelled with joy when he saw Akela.
   “Oh Akela, you haven’t forgotten me! I have thought of you often. Thank you for coming. Now here is the plan,” Mowgli said to the two wolves. “We will divide the herd into two. Grey Brother, you take care of one and Akela, you take care of the other.”
   The two wolves chased the buffaloes, as they had been told to do. They ran swiftly into the herd and separated it into two halves. The buffaloes, terrified to see the wolves after them, ran and crashed into one another, picked themselves up and ran on.
   Mowgli was sitting on Rama’s back and watching. He heard Shere Khan’s growl. The tiger was ready to pounce on him, when he heard the deafening noise of the large herd of buffaloes running towards him from both sides.
   Shere Khan knew that he was trapped. He tried to run into the jungle, but there was nowhere he could go. There were frightened buffaloes everywhere, running like mad animals. They ran over him, crushing him, and ran on.
   Mowgli got off Rama’s back. Then he and Grey Brother began to skin Shere Khan. He, Mowgli, had vowed to take back the tiger’s skin to the Council Rock. He would keep that promise.
   Buldeo, the village headman, came up to him and said, “Let me skin the tiger. I will give you one rupee.”
   “Go away,” shouted Mowgli. “The skin is mine.”
   Before Buldeo could speak again, Grey Brother jumped up. Buldeo screamed and raced back to the village.


   13

   Carrying the skin of Shere Khan, Mowgli proudly walked back to the village. He was sure the villagers would be proud of him. After all, he had skinned a tiger! But as he approached the village, he saw them shouting at him to go away. They were waving big sticks at him. Mowgli saw Messua crying, as he turned away towards the jungle.
   Grey Brother and Akela were waiting for him. The three silently walked to the cave of Mother Wolf. Tears of joy sparkled in her eyes when she saw him.
   Mowgli laid Shere Khan’s skin at her feet, saying, “Mother, I have done as I had promised. Here is Shere Khan’s skin.”
   “I knew you would kill Shere Khan, my son,” replied Mother Wolf.
   Mowgli picked up the skin.
   “Now I will go to the Council Rock, so that the pack can see the skin.”
   He climbed the Council Rock and threw the skin on it.
   “See for yourselves, O wolf pack, that I have killed Shere Khan and have returned with his skin, as I had promised.”
   The wolf pack rose and said, “You and Akela will lead us. You are the brave ones.”
   “No, I will never lead your pack. You had once driven me away. You had said that I was not your brother. So I turn my back on you. From now on, I will hunt alone.”
   With these words, Mowgli jumped down from the Council Rock. Grey Brother and Akela were waiting for him. So were Baloo and Bagheera. They happily walked away from the wolf pack and into the jungle, their home.


   Questions

 //-- 1 --// 
   1. Who was Mowgli? Where was he crawling to?
   2. Who lived there?
   3. How was he brought into the cave?
   4. Who came to take him away? What did he say before he left?
   5. What did Mother Wolf reply?
 //-- 2 --// 
   1. When and where did the wolves meet? Why?
   2. Who was their leader?
   3. Describe what Mowgli did, when Father Wolf pushed him into the centre.
   4. How could a man-cub stay in a wolf pack?
   5. Name the two animals who spoke for the man-cub. What did they say?
 //-- 3 --// 
   1. How many years did Mowgli spend in the jungle? Describe how he spent his time.
   2. What did Baloo teach him?
   3. What other things did he have to learn?
   4. What did Baloo do when Mowgli did not want to learn?
   5. What did Mowgli proudly do, when Baloo asked him to show Bagheera all the wonderful things he had learnt?
 //-- 4 --// 
   1. What had Baloo not taught Mowgli?
   2. Why were Baloo and Bagheera shocked, when Mowgli told them that he would be the leader of a tribe?
   3. What were the monkeys called? What did Baloo tell Mowgli about them?
   4. Describe what Mowgli told Baloo and Bagheera about the monkeys.
   5. What was Baloo’s reply?
 //-- 5 --// 
   1. Describe the Bandar-log.
   2. Why did they want Mowgli to be their leader?
   3. What did they do when Mowgli was sleeping?
   4. What did Mowgli tell Chil? Who was Chil?
   5. Where did the monkeys carry Mowgli? Why did they live there?
 //-- 6 --// 
   1. Who was more full of grief – Baloo or Bagheera?
   2. Who gave them Mowgli’s message?
   3. Why was Bagheera sure that the monkeys would be careful with Mowgli?
   4. Why did they go to seek the snake’s help? What was his name?
   5. What was the snake doing when they found him?
 //-- 7 --// 
   1. Describe the snake.
   2. Why was he angry with the monkeys?
   3. How did Baloo describe the man-cub? How did they know where he was?
   4. What did the snake say? Did he agree to help?
   5. Where had the monkeys taken the man-cub?
 //-- 8 --// 
   1. Describe the place where the monkeys had taken Mowgli.
   2. Describe Mowgli’s experience with the monkeys.
   3. What did the monkeys do when they saw Bagheera? How did Mowgli save Bagheera?
   4. What did the monkeys do when they saw the snake?
   5. Why did Baloo, Bagheera and Mowgli quietly slip away?
 //-- 9 --// 
   1. What was the first thing Mowgli said, when they had come away from the Cold Lairs?
   2. What was Baloo’s reply?
   3. What did Bagheera say?
   4. What did Bagheera do?
   5. What did a beating from Bagheera feel like?
 //-- 10 --// 
   1. Why did Baloo and Bagheera decide that Mowgli should go to the village?
   2. What was Shere Khan’s plan?
   3. What did Mowgli say, when Bagheera told him about Shere Khan’s plan?
   4. What was Mowgli supposed to get back from the village, that would make all animals in the jungle fear him?
 //-- 11 --// 
   1. Describe what Mowgli did when he took ‘the red flower’ to the Council Rock.
 //-- 12 --// 
   1. What happened when Mowgli went to the village? Who said he was her child?
   2. What happened in the middle of the night?
   3. What work was Mowgli given after a few months? What did Grey Brother tell him one day?
   4. Describe how Shere Khan was trapped. Was he killed?
   5. Describe what happened when Mowgli began to skin the tiger.
 //-- 13 --// 
   1. Did the villagers welcome Mowgli when he returned with the tiger’s skin?
   2. What did he first do when he returned to the jungle? Who were with him?
   3. Was Mother Wolf happy to see him? What did she say?
   4. What did Mowgli do when he went to the Council Rock with the tiger’s skin?
   5. What was Mowgli’s reply, when the wolf pack said that Akela and he should lead them? What did he do?



   Rikki-tikki-tavi


   1

   This is the story of Rikki-tikki-tavi and how he, single-handedly, killed not one but two snakes – Nag and Nagina. It is true that he was helped by the wife of Darzee, the Tailor-bird, and also by Chuchundar, the musk-rat. Chuchundar is a timid little animal that runs along the walls of houses and is too afraid to go into the middle of any room. That is why he is always sad and wails ever so often.
   Rikki-tikki-tavi was a mongoose. He looked rather like a little cat with his fur and tail, but more like a weasel if you looked at his head and noted his habits. The tip of his nose was pink, as were his eyes. He had a sponge-like body – he could twist and turn in any direction and could scratch any part of his body with any of his four little legs, front and back. His tail was fluffy, and when he gave his war cry and ran through the grass, he would fluff it up so that it looked like a bottle-brush, the ends of his fur standing up straight. His war cry sounded very much like ‘Rikki-tikk-tikki-tikki-tchk.’
   It was the monsoon season and Rikki-tikki was curled up in his cosy underground hole with his parents, when suddenly rainwater gushed into the hole, and swept poor Rikki-tikki right out of the hole and out onto the roadside. The water carried him some distance. He kicked and struggled all the way. When he managed to peep out of his half-open eyes, he saw a blade of grass. He caught hold of it and clung to it, and then he just fainted. The struggle had been too much for him, for he was still a baby mongoose.
   He did not know how long he lay, holding the blade of grass, till he opened his eyes again and looked up at the sun shining on him. He looked around carefully. You see, every mongoose is very inquisitive, and Rikki-tikki was the most inquisitive of the lot.
   Rikki-tikki looked around and found himself in a garden. He could see human faces peering at him – a boy and his parents.
   The boy said, “I think he is dead. Let’s bury him.”
   “Do not be so hasty,” replied the mother. “He may not be dead. Let’s take him into the house and dry him. Then we’ll see whether we can revive him.”
   Rikki-tikki was carried into the house. The father lifted him up and gave him a little shake.
   “He’s not dead,” announced the father. “The little chap is only half-choked. Wrap him up in cotton wool. That will keep him warm.”
   And the cotton wool did warm him up. He sneezed!
   “He’s alive!” exclaimed the boy.
   The father warned his son, “Don’t frighten him. Sit back and watch what he does.”
   What the father did not know was that one just cannot frighten a mongoose. He is so inquisitive that he must see everything and know everything. The motto of all the mongoose family is ‘Run and find out.’ And Rikki-tikki was the most curious of all. He jumped out of the cotton wool, shook and scratched himself to fluff up his fur and then quickly jumped on the boy’s shoulder.
   “Oh, Father,” the boy cried, “he’s tickling me!”
   “Teddy, keep still and watch him.”
   Rikki was not interested in the boy, so he jumped down.
   “I think we should give him something to eat,” said the father. “He’ll soon become tame and you’ll see him running in and out of the house.”
   Rikki-tikki was given a piece of meat. He seemed to like it so much that he ate it all up. He then scampered off to sun himself. When he felt his fur had fully dried, he got up excitedly. There was so much to see!


   2

   Rikki-tikki got into all types of trouble as he went scampering hither and thither. He nearly drowned in the bathtub, and nearly burnt the tip of his nose when he climbed up the man’s lap to watch him write and brushed against the end of his cigar. That night he climbed into Teddy’s bed, but he was too restless an animal to stay in one place. Whenever he heard the slightest noise, he had to go and find out what or who had made the noise. That done, he returned to Teddy’s bed. That’s where the boy’s parents found him, his little pink eyes wide awake. Teddy’s mother was worried.
   “I hope he doesn’t bite the boy,” she said anxiously.
   “Don’t worry. That little animal will not allow anything to come near your boy, not even a snake.”
   That was enough to frighten the mother, and she went to bed very worried, because she had heard that there were snakes in the garden.
   Rikki-tikki was up early in the morning. The family took turns to feed him a good breakfast. Then, he scampered off to inspect the garden. It was a big garden. Rikki-tikki was thrilled. This would be a good hunting ground for him!
   Suddenly he heard Darzee and his wife singing sadly. Darzee was a Tailor-bird. Rikki-tikki went to the tree where the birds had built their nest by pulling two big leaves together, and stitching up their edges with fibres. They had filled the inside with cotton fluff and soft feathers. They sat in their nest and cried.
   “Why do you cry?” asked Rikki-tikki.
   “The wicked Nag ate up one of our babies,” wailed Darzee.
   “How?”
   “It fell out of the nest.”
   “Who is Nag?”
   Before the birds could answer, Rikki-tikki heard a low hiss and jumped up into the air. Then he saw Nag, the black cobra, as it raised its head from the grass and spread its hood.
   “I am Nag,” he said. “Everyone – man, animal and bird fears me. You too must fear me.”
   Rikki-tikki looked at the black, spectacle-like design behind the cobra’s head and was frightened, but only for a moment. He remembered that his mother had often fed him snake meat, and had taught him that every mongoose must fight and eat snakes. Nag knew this to be true, so he too was afraid. He knew that a mongoose in the garden meant death for the snake, sooner or later.
   Rikki-tikki fluffed up his tail and said, “So, you eat baby too, do you?”
   Nag wanted to catch Rikki-tikki, so he pretended to drop his head, and asked, “You eat eggs, don’t you? Why can’t I eat birds?”
   Suddenly Darzee cried, “Look behind you!”
   Rikki-tikki didn’t waste time. He jumped as high as he could, just as Nagina’s head whizzed through the air under him. He watched himself falling right on her back. His mother had told him that if he bit a snake on its back, he must break it. But Rikki-tikki knew he did not have that much time. She would strike him down with her lashing tail. So though he did bite her, he did not bite long enough. He gave a deep bite and then jumped clear of her.
   Both Nag and Nagina were angry with Darzee for warning Rikki-tikki, and tried to strike down the nest. Rikki-tikki was chattering with rage as he sat on his hind legs and looked around. The snakes had disappeared.


   3

   Rikki-tikki went back to the house, quite pleased with himself for having escaped the snake’s blow. That gave him confidence, even though he was still so little.
   Teddy ran down to pick him up. Just then, something thin and small wriggled on the ground. It was the terrible Karait, the dusty brown snakeling whose bite is as dangerous as a cobra’s.
   Rikki-tikki saw it at once and his little pink eyes grew red with anger. The Karait was quick. It rose in the air and struck out at the mongoose, but missed.
   Teddy screamed, “Come out! Quick!”
   His parents heard the cry and ran out. Rikki-tikki also heard the scream. He turned and watched as the Karait rose once again to strike. Rikki-tikki was ready. He sprang up and, jumping onto the snake, he dug his teeth in behind its back. The bite killed the snake.
   He returned to the house, a hero.
   “This little animal has saved my son’s life,” the mother cried, as she picked him up and hugged him. The father also praised him. Rikki-tikki enjoyed all the attention he got, though he did not understand what all the fuss was about. He had only done what any mongoose would have done. But then, humans do not know this.
   Rikki-tikki was disturbed every time he remembered Nag and Nagina and when he did, he would sit on his hind legs, his eyes red with rage, fluff up his tail and let out his war cry in a shrill voice ‘Rikki-tikk-tikki-tikki-tchk!’
   Teddy took him to his bed and put him down next to his pillow. But as soon as the boy fell asleep, Rikki-tikki jumped off the bed and bumped into Chuchundar, the muskrat. Chuchundar was wailing as though his heart would break. When Rikki-tikki jumped on him, he was so startled, he cried, “Please don’t kill me!”
   “Why should I kill you?” replied Rikki-tikki proudly. “I only kill snakes.”
   “Oh, dear,” wailed Chuchundar. “Suppose Nag mistakes me for you, then he’ll kill me!”
   “Not a chance,” replied Rikki-tikki. “Nag lives in the garden. You are too frightened to go to the garden, aren’t you?”
   “That is true. Just a little while ago Chua, my cousin, was telling me that Nag is going to creep into the bathtub and wait to strike at the big man,” said Chuchundar, and scampered away.


   4

   Rikki-tikki listened. The house was quiet, but he could hear a noise so faint that only sharp ears iike his could have heard it. It was a snake! Rikki-tikki went towards the bathtub as light-footed as he could. He heard Nagina giving instructions to Nag.
   “Kill the big man when he comes for his bath.”
   “But why should we kill the humans?” asked Nag.
   “We can get rid of that mongoose only if there are no humans in the house. Can’t you understand? Also, our new-born children need a safe place to grow up in.”
   “You are right,” replied Nag.
   Nagina went away and Nag coiled himself near the tub. Rikki-tikki did not move for nearly an hour. He waited for the snake to fall asleep. The snake had a broad neck and a broad back. Rikki-tikki knew that he would have to break him at the first chance, or the snake would finish him off. After looking at the coiled Nag, Rikki-tikki decided he would bite the head above the hood.
   “And I must not,” he told himself, “I must not let go, once I dig my teeth into his head.”
   Rikki-tikki gave a high jump and landed on the sleeping Nag’s head. The snake was taken by surprise and swung his head back and forth to shake the mongoose off. Rikki-tikki hung on, sure that he was going to be battered to death. But he would not give up. It was now or never.
   In the meantime, Teddy’s father had heard the noise in the bathroom and had come in to inspect. He fired his shotgun behind Nag’s hood. When Rikki-tikki heard the loud bang close to his ears, he was sure that the hot air had burnt his fur. He fell to the ground, still with his teeth dug deep into the snake and his eyes shut tight. He was feeling very dizzy. Was he dead or was the Nag dead? The snake’s head did not move.
   He felt someone pick him up and say, “It’s the mongoose who has saved our lives again.”


   5

   Rikki-tikki was happy to be alive, but his whole body was very sore. He was sure the snake had broken his bones. He lay quietly on Teddy’s bed. He was a hero again!
   The next morning, though he was sore and stiff, he went off into the garden without breakfast. He had to kill Nagina. But where was she? He ran to Darzee’s nest and found him singing happily.
   “Oh, Rikki-tikki, you are so brave. You have killed the wicked Nag,” he sang.
   “Stop your song and tell me where Nagina is.”
   “She is near the rubbish heap where the body of Nag is lying.”
   “Do you know where she keeps her eggs?” Rikki-tikki asked.
   “They are in the melon-bed at the end of the garden.”
   “There is one more thing you must do,” Rikki-tikki said. “Fly to where Nagina is, and pretend that you have a broken wing. Draw her away from the melon-bed till I am able to deal with her eggs.”
   Darzee was too afraid to do the job, but not his wife.
   She said, “Rikki-tikki, go for the eggs, I’ll do what I have to do.”
   She flew off to where Nagina was weeping over Nag.
   She cried out, “Oh, my wing! The boy in the house has broken my wing.”
   Nagina lifted her hood and hissed, “You told Rikki-tikki about Nag’s plan, didn’t you? Now I’ll teach you what happens when you cross my path. Look at me,” screamed the snake.
   The bird turned her head away, as she fluttered on, because she knew that a snake can freeze anyone who looks into its eyes.


   6

   Rikki-tikki found twenty-five eggs hidden in the melon patch. He had smashed all but one, when he heard the bird and the snake. The bird shouted a warning. Rikki-tikki clutched the last egg between his paws and ran towards the house. He stood still in shock. Nagina was swaying back and forth on the verandah, whilst Teddy and his parents sat on their chairs and stared in fear into her eyes.
   He was quick to act. He said, “Nagina, turn around and look at your eggs in the melon-bed. What price for one egg, Nagina?”
   The snake spun around. She saw the mongoose holding her egg. Whilst her eyes were fixed on the egg, Teddy was pulled to safety by his father. Rikki-tikki jumped with excitement.
   “I killed Nag last night when he would have killed me. Now it’s your turn. Come and fight me.”
   “Please, just give me my egg. I’ll go away, I promise.”
   “Liar!” Rikki-tikki cried, as he put down the egg and got ready to fight.


   7

   The snake saw her chance. She whizzed through the air, picked up the egg and raced off through the garden. Without thinking, Rikki-tikki ran after her and caught her tail, just as she was entering her hole.
   Rikki-tikki was pulled through the dark hole. He went in, slipping through the soft earth at great speed, not knowing when Nagina would turn around and kill him.
   Darzee had been watching, and when Rikki-tikki disappeared into the snake’s hole, he cried, “Now we must sing Rikki-tikki’s death song.”
   Suddenly the mongoose rolled out of the hole, sneezing and shaking the earth off his body.
   “She’s dead,” he told Darzee and then curled up to rest. He was tired, very tired. He slept for many hours, till he heard the dinner gong from the house.
   He got up and found Teddy and his parents waiting to welcome him. He was the greatest hero for them. They all fed him. Rikki-tikki enjoyed it very much; then he went off to bed on Teddy’s shoulder. He watched, amused, as Teddy’s mother, with tears in her eyes said, “He saved all our lives!”
   Rikki-tikki was a hero indeed, but he knew his job was not over. He would always have to look out for snakes and kill them or else he would be killed.


   Questions

 //-- 1 --// 
   1. What was the name of the mongoose? How did he get the name?
   2. Who helped him to kill the two snakes? What were their names?
   3. Describe the mongoose.
   4. Describe what happened when the rainwater swept him out of his hole.
   5. In what was he wrapped to keep him warm? What was he given to eat?
 //-- 2 --// 
   1. What kinds of trouble did Rikki-tikki get into?
   2. What did he do after climbing into Teddy’s bed at night?
   3. Why was Rikki-tikki thrilled when he saw the garden?
   4. Why was Darzee crying?
   5. What did Nag say to Rikki-tikki? What did Rikki-tikki do, when Nagina tried to kill him?
 //-- 3 --// 
   1. Why was Rikki-tikki happy when he returned to the house?
   2. What is a Karait? Describe the fight between the Karait and Rikki-tikki.
   3. What did Rikki-tikki do whenever he remembered Nag and Nagina?
   4. Why was Chuchundar startled? Why did Rikki-tikki say that Nag would never kill him?
   5. Who was Chuchundar’s cousin? What had he told him?
 //-- 4 --// 
   1. Where did Rikki-tikki go to look for Nag?
   2. What did he hear Nagina tell Nag? Why had the humans to be killed?
   3. What did Nag do? What did Rikki-tikki do for one hour?
   4. Which part of the snake’s body did he decide to bite?
   5. Describe what happened when Teddy’s father came in.
 //-- 5 --// 
   1. Why did Rikki-tikki go to the garden without breakfast the next morning?
   2. What did Darzee tell him about Nagina and her eggs?
   3. What did Rikki-tikki tell him to do? Did he do as he was told? Who did?
   4. What did Nagina say when she saw Darzee’s wife with a broken wing?
   5. Why wouldn’t the bird look at the snake’s eyes?
 //-- 6 --// 
   1. How many snake’s eggs did Rikki-tikki find?
   2. What did he do with them?
   3. What was he clutching, when he went towards the house?
   4. Why did he stop in front of the verandah? What did he see?
   5. What did he say to Nagina?
 //-- 7 --// 
   1. What did Nagina do when she saw her egg on the floor?
   2. What did Rikki-tikki do?
   3. Where was he pulled in?
   4. Which song did Darzee begin to sing?
   5. Describe what Teddy and his parents did when Rikki-tikki returned.



   Ñïèñîê ñëîâ

   about î, îá
   above íàä
   acñept ïðèíèìàòü
   act äåéñòâèå; äåéñòâîâàòü
   action äåéñòâèå
   actually äåéñòâèòåëüíî, íà ñàìîì äåëå
   add äîáàâëÿòü
   afraid: be afraid áîÿòüñÿ
   after ïîñëå, çàòåì
   after all â êîíöå êîíöîâ
   afternoon äåíü
   again ñíîâà
   against ïðîòèâ; íàïðîòèâ
   ago òîìó íàçàä
   agree ñîãëàøàòüñÿ
   air âîçäóõ
   all âåñü, âñÿ, âñå
   alive æèâîé
   allow ïîçâîëÿòü
   alone îäèí, îäèíîêèé
   along âäîëü
   aloud ãðîìêî
   already óæå
   also òàêæå, òîæå
   always âñåãäà
   among ñðåäè
   amuse çàáàâëÿòü, ðàçâëåêàòü
   and è
   anger çëîñòü
   angry çëîé
   animal æèâîòíîå
   announce çàÿâëÿòü, îáúÿâëÿòü
   answer îòâå÷àòü
   anxiety âîëíåíèå
   anxiously âçâîëíîâàííî
   anybody íèêòî (â îòðèöàò. ïðåäëîæåíèÿõ); âñÿêèé, êàæäûé (â óòâåðäèò. ïðåäëîæåíèÿõ)
   anyone êòî-íèáóäü (â îòðèöàò. ïðåäëîæåíèÿõ); âñÿêèé, êàæäûé (â óòâåðäèò. ïðåäëîæåíèÿõ)
   anything âñ¸, âñ¸, ÷òî óãîäíî (â óòâåðäèò. ïðåäëîæåíèÿõ); íè÷òî, íè÷åãî (â îòðèöàò. ïðåäëîæåíèÿõ);
   ape ÷åëîâåêîîáðàçíàÿ îáåçüÿíà
   approach ïðèáëèæàòüñÿ
   around âîêðóã
   as â òî âðåìÿ êàê; êàê; òàê êàê
   as fast as òàê áûñòðî, êàê
   as long as äî òåõ ïîð ïîêà
   ask ñïðàøèâàòü
   asleep ñïÿùèé
   at â, íà
   at once ñðàçó æå
   atepast îò eat
   attention âíèìàíèå
   awakeçä. øèðîêî ðàñêðûòûé
   away ïðî÷ü
   awokepast îò awake
   back íàçàä, ñçàäè; ñïèíà; çàäíèé
   bad ïëîõîé
   bang óäàð, çâóê óäàðà
   bath âàííà
   batter ðàçáèòü; ñèëüíî óäàðèòü
   bear ìåäâåäü
   bear talk ìåäâåæèé ÿçûê
   beat áèòü
   becamepast îò become
   because ïîòîìó ÷òî
   become ñòàíîâèòüñÿ
   bed êðîâàòü
   bee ï÷åëà
   before äî
   began past îò begin
   begin íà÷èíàòü
   behind ïîçàäè
   believe âåðèòü
   besides ïîìèìî ýòîãî
   best ëó÷øèé
   better ëó÷øå
   between ìåæäó
   big áîëüøîé
   bird ïòèöà
   bite êóñàòü
   black ÷åðíûé
   bladeçä. òðàâèíêà
   blood êðîâü
   blow óäàð
   boast õâàñòàòü(ñÿ)
   body òåëî
   bold õðàáðûé, ñìåëûé
   bone êîñòü
   both îáà, îáå
   bottle-brush ùåòêà äëÿ ìûòüÿ áóòûëîê
   boy ìàëü÷èê
   branch âåòâü, âåòêà
   brave ñìåëûé
   break ñëîìàòü, ðàçëîìàòü, ðàçáèòü
   breakfast çàâòðàê
   bright ÿðêèé; ñìûøëåíûé
   bring ïðèíîñèòü
   broad øèðîêèé
   brokenp.p. îò break
   brother áðàò
   broughtpast è p.p. îò bring
   brown êîðè÷íåâûé
   brush ñòðÿõíóòü
   buffalo áóéâîë
   bull áûê
   bump íàòîëêíóòüñÿ
   buriedpast è p.p. îò bury
   burn ãîðåòü
   bury õîðîíèòü
   bush êóñò
   busy çàíÿòûé
   but íî
   by now äî ýòîãî; ê ýòîìó ìîìåíòó
   ñall çâàòü, íàçûâàòü; ãîëîñ, êðèê
   ñamepast îòcome
   ñan ìî÷ü
   ñare çàáîòà; çàáîòèòüñÿ
   careful çàáîòëèâûé, îñòîðîæíûé
   ñarefully âíèìàòåëüíî, îñòîðîæíî
   ñarry íåñòè, íîñèòü
   ñat êîøêà
   ñatch ëîâèòü, ïîéìàòü
   ñattle ñêîò
   ñaughtpast è p.p. îò catch
   ñave ïåùåðà
   ñentre öåíòð
   ñhair ñòóë
   ñhance øàíñ, âîçìîæíîñòü
   chap ïàðåíü, «ìàëûé»
   ñhase ïðåñëåäîâàíèå; ïðåñëåäîâàòü
   chase away ïðîãíàòü
   ñhatter áîëòîâíÿ; áîëòàòü, ñòðåêîòàòü
   ñhild ðåáåíîê, äèòÿ
   ñhildren äåòè
   ñhoose âûáèðàòü
   ñigar ñèãàðà
   ñity ãîðîä
   ñlap õëîïàòü
   ñlaw êîãîòü
   ñlean ÷èñòûé
   ñlear ÷èñòûé; ÿñíûé, ïîíÿòíûé
   ñlimb âçáèðàòüñÿ, êàðàáêàòüñÿ
   ñlose çàêðûâàòü
   clutch ñõâàòèòü; âöåïèòüñÿ
   ñoatçä. êîæà
   ñobra êîáðà
   ñoil âèòîê (çìåè); ñâåðíóòüñÿ êîëüöîì
   ñold õîëîäíûé
   ñollect ñîáèðàòü
   ñome ïðèõîäèòü
   ñome out âûõîäèòü, ïîÿâëÿòüñÿ
   ñomfort óòåøàòü
   ñonfidence óâåðåííîñòü
   ñontinue ïðîäîëæàòü
   ñorner óãîë
   ñorrect ïðàâèëüíûé
   ñosy óþòíûé
   ñotton wool âàòà
   council ñîâåò
   ñousin êóçèí(à), äâîþðîäíûé áðàò èëè ñåñòðà
   ñrash ñòàëêèâàòüñÿ
   ñrawl ïîëçàòü, ïîëçòè
   ñreature ñîçäàíèå, ñóùåñòâî
   creep êðàñòüñÿ
   ñross ïåðåñåêàòü
   ñrumblå ðóøèòüñÿ
   ñrush ðàçäàâèòü
   ñry ïëàêàòü; êðè÷àòü
   ñub äåòåíûø
   ñuff øëåïàòü
   ñunning õèòðûé
   ñurious ëþáîïûòíûé
   curl up ñâåðíóòüñÿ â êëóáîê
   ñurly êóäðÿâûé
   danger îïàñíîñòü
   dangerous îïàñíûé
   dark òåìíûé
   day äåíü
   dead ìåðòâûé
   deal ñäåëêà, äîãîâîðåííîñòü
   deafening îãëóøàþùèé, îãëóøèòåëüíûé
   dear: Oh, dear! Áîæå ìîé!
   death ñìåðòü
   decide ðåøàòü
   deep ãëóáîêèé
   didpast îò do
   die óìèðàòü, ïîãèáàòü
   digçä. âîíçàòü
   direction íàïðàâëåíèå
   disappear èñ÷åçàòü
   distance ðàññòîÿíèå
   disturb áåñïîêîèòü, íàðóøàòü ïîêîé
   dive íûðíóòü, ïîãðóçèòüñÿ â âîäó
   divide äåëèòü, ðàçäåëÿòü
   dizzy èñïûòûâàþùèé ãîëîâîêðóæåíèå
   do äåëàòü
   donepast è p.p. îò do
   down âíèç, âíèçó
   dozen äþæèíà
   draw away óâîäèòü
   drink ïèòü
   drive out âûãíàòü, âûòåñíèòü
   drop êàïëÿ; óðîíèòü
   drown òîíóòü
   dry ñóõîé, âûñóøèòü
   dugpast è p.p. îò dig
   dusty ïûëüíûé
   each êàæäûé
   eagerly ñ íåòåðïåíèåì
   ear óõî
   early ðàíî
   earth çåìëÿ
   eat åñòü
   edge êðàé
   egg ÿéöî
   end êîíåö; çàêàí÷èâàòüñÿ
   enjoy íàñëàæäàòüñÿ
   enough äîñòàòî÷íî
   enter âõîäèòü
   envy çàâèäîâàòü
   escape èçáåãàòü; óáåãàòü
   even äàæå
   evening âå÷åð
   ever êîãä-ëèáî
   every êàæäûé; âñå
   everyone êàæäûé; âñå
   everything âñ¸
   everywhere âåçäå
   exactly òî÷íî
   excitedly âçâîëíîâàííî
   excitement âîëíåíèå, âîçáóæäåíèå
   exclaim âîñêëèêíóòü
   eye ãëàç
   face ëèöî
   faint ïîòåðÿòü ñîçíàíèå; ñëàáûé
   fall ïàäàòü; ïàäåíèå
   fall asleep çàñíóòü
   family ñåìüÿ
   fast áûñòðûé; áûñòðî
   fat òîëñòûé, æèðíûé
   father îòåö
   fear ñòðàõ; áîÿòüñÿ
   feather ïåðî
   fedpast è p.p. îò feed
   feed êîðìèòü
   feel ÷óâñòâîâàòü; îùóïûâàòü
   feeling ÷óâñòâî
   feet íîãè
   fellpast îò fall
   feltpast è p.p. îò feel
   fetch ñõîäèòü çà
   fibre âîëîêíî
   fight ñðàæàòüñÿ; áîðîòüñÿ
   filled with íàïîëíåííûé ÷åì-ë.
   find íàõîäèòü
   find out âûÿñíèòü
   finish çàêîí÷èòü
   finish off ïðèêîí÷èòü
   fire îãîíü; âûñòðåëèòü
   first ïåðâûé
   fix çàôèêñèðîâàòü
   flare âñïûõíóòü
   flewpast îò fly
   fluff ðàñïóøèòü
   fluffy ïóøèñòûé
   flutter ìàõàòü êðûëüÿìè, ïîðõàòü
   fly ëåòåòü
   follow ñëåäîâàòü
   fondly ñ ëþáîâüþ, íåæíî
   food åäà
   fool äóðàê
   for äëÿ, çà
   for long íàäîëãî
   forget çàáûâàòü
   forgottenp.p. îò forget
   form îáðàçîâûâàòüñÿ
   foundpast è p.p. îò find
   freeze çàñòûòü; îöåïåíåòü
   frequently ðåãóëÿðíî
   friend äðóã
   frighten ïóãàòü
   from èç, îòî
   front ïåðåäíèé
   fruit ôðóêò(û)
   full moon ïîëíîëóíèå
   fur ìåõ, øåðñòü
   furious â ÿðîñòè; ðàçúÿðåííûé
   fuss øóì, ñóåòà
   garden ñàä
   gate âîðîòà
   gavepast îò give
   gently íåæíî, ìÿãêî
   get ïîëó÷èòü
   get away ñáåæàòü
   get into ïîïàñòü âíóòðü
   get off ñîéòè
   get rid èçáàâèòüñÿ
   girl äåâî÷êà, äåâóøêà
   give äàâàòü, ïåðåäàâàòü
   givenp.p. îò give
   give up ñäàâàòüñÿ
   glad äîâîëüíûé
   go èäòè
   go away óõîäèòü
   goat êîçåë
   good õîðîøèé
   gotpast è p.p. îò get
   grass òðàâà
   graze ïàñòè; ïàñòáèùå
   great áîëüøîé, âåëèêèé
   green çåëåíûé
   grew past îò grow
   grey ñåðûé
   grief ïå÷àëü, ñêîðáü
   ground çåìëÿ; ó÷àñòîê
   grow ðàñòè
   growl ðû÷àíèå
   grownp.p. îò grow
   grunt âîð÷àíèå
   gush õëûíóòü, ëèòüñÿ ïîòîêîì
   habit ïðèâû÷êà; ïîâàäêà
   hair âîëîñû, øåðñòü
   hairless áåçâîëîñûé, ëûñûé
   half ïîëîâèíà
   half-choked íàïîëîâèíó çàäîõíóâøèéñÿ
   halvespl îò half
   hand ðóêà
   happen ñëó÷àòüñÿ, ïðîèñõîäèòü
   happily ñ÷àñòëèâî
   happy ñ÷àñòëèâûé
   hard òÿæåëûé, òðóäíûé
   hastily ïîñïåøíî, òîðîïëèâî
   hasty ïîñïåøíûé; òîðîïëèâûé
   hate íåíàâèñòü; íåíàâèäåòü
   have èìåòü
   head ãîëîâà
   headman ãëàâà, âîæäü
   heap êó÷à
   hear ñëûøàòü
   heardpast è p.p. îò hear
   heart ñåðäöå
   heave ïîäíèìàòüñÿ
   heavy òÿæåëûé
   heldpast è p.p. îò hold
   help ïîìîãàòü; ïîìîùü
   her åé, åå
   herd ñòàäî
   here çäåñü
   hidpast îòhide
   hide ïðÿòàòü(ñÿ)
   hiddenp.p. îò hide
   hide ïðÿòàòü(ñÿ)
   high âûñîêèé
   hill õîëì
   him åãî, åìó
   himself ñåáÿ, càìîãî ñåáÿ
   hind çàäíèé
   his åãî
   hiss øèïåòü; øèïåíèå
   hit óäàðèòü
   hither and thither òóäà è ñþäà
   hive óëåé
   hold äåðæàòü; çä. óñòðàèâàòü
   hole äûðà, íîðà
   home äîì
   hood êàïþøîí
   hope íàäåæäà; íàäåÿòüñÿ
   horrible óæàñíûé
   horrified â óæàñå
   horrify óæàñàòü
   hot ãîðÿ÷èé, æàðêèé
   hour ÷àñ
   house äîì
   how êàê
   hug êðåïêî îáíÿòü
   human ÷åëîâåê
   hundred ñòî
   hungry ãîëîäíûé
   hunt îõîòèòüñÿ
   hurry òîðîïèòüñÿ
   hurt ïðè÷èíèòü áîëü, ðàíèòü
   hut õèæèíà
   if åñëè
   important âàæíûé
   in â
   indeed â ñàìîì äåëå
   in front ïåðåä
   inquisitive ëþáîçíàòåëüíûé
   inside âíóòðè
   inspect îñìàòðèâàòü, íàáëþäàòü
   instruction íàñòàâëåíèå
   in turn â ñâîþ î÷åðåäü
   invite ïðèãëàøàòü
   its åãî
   job ðàáîòà
   joy ðàäîñòü
   jump ïðûãàòü
   jungle äæóíãëè
   just òîëüêî, òîëüêî ÷òî
   karait ðàçíîâèäíîñòü ÿäîâèòîé çìåè
   keep äåðæàòü, õðàíèòü
   keep away äåðæàòüñÿ â ñòîðîíå
   keptpast è p.p. îò keep
   kick ëÿãàòüñÿ
   kill óáèòü
   kind äîáðûé
   kite êîðøóí
   kite’s whistle êðèê êîðøóíà
   knewpast îò know
   know çíàòü
   laidpast è p.p. îò lay
   lair ëîãîâèùå
   land çåìëÿ; ïðèçåìëèòüñÿ
   lap êîëåíè
   lash óäàðÿòü, áèòü
   last ïîñëåäíèé
   late ïîçäíèé
   later
   laugh ñìåÿòüñÿ
   law çàêîí
   lay êëàñòü
   lay down ëå÷ü
   lead áûòü ëèäåðîì
   leader âîæàê, ëèäåð
   learn óçíàòü, íàó÷èòüñÿ
   learntpast è p.p. îò learn
   leaves ëèñòüÿ
   leg íîãà
   let ïîçâîëÿòü
   let go âûïóñêàòü, îòïóñêàòü
   let out èçäàòü (çâóê)
   liar ëæåö
   life æèçíü
   lift ïîäíèìàòü
   light-footed ë¸ãêîé ïîõîäêîé
   like íðàâèòüñÿ; êàê
   listen ñëóøàòü
   little ìàëåíüêèé
   live æèòü
   living æèâóùèé
   long äëèííûé, äîëãèé
   look ñìîòðåòü
   look back ïîñìîòðåòü íàçàä
   look down ïîñìîòðåòü âíèç
   look for èñêàòü
   look up ïîñìîòðåòü íàâåðõ
   lose òåðÿòü
   lostpast è p.p. îò lose
   loud ãðîìêèé
   loudly ãðîìêî
   love ëþáèòü
   lumber ïåðåâàëèâàòüñÿ, òÿæåëî äâèãàòüñÿ
   mad ñóìàñøåäøèé
   madepast è p.p. îò make
   make äåëàòü; çàñòàâëÿòü
   man ÷åëîâåê
   man-cub ÷åëîâå÷åñêèé äåòåíûø
   manage óäàâàòüñÿ; ñïðàâèòüñÿ
   many ìíîãî, ìíîãèå
   mark ñëåä; çàìå÷àòü, çàïîìèíàòü, îòìå÷àòü
   mat öèíîâêà, ïîäñòèëêà
   matter äåëî
   may ìî÷ü
   maybe ìîæåò áûòü, âîçìîæíî
   mean çíà÷èòü, îáîçíà÷àòü
   me ìíå, ìåíÿ
   meet âñòðå÷àòü(ñÿ)
   meeting âñòðå÷à, ñîáðàíèå
   member ÷ëåí
   meantpast è p.p. îò mean
   meantime: in the meantime òåì âðåìåíåì
   meat ìÿñî
   melon äûíÿ
   melon bed äûííàÿ ãðÿäêà
   message ïîñëàíèå
   metpast è p.p. îò meet
   middle ñåðåäèíà
   milk ìîëîêî
   miss ïðîìàõíóòüñÿ, íå ïîïàñòü
   mistake ïðèíèìàòü çà; ïåðåïóòàòü
   mongoose ìàíãóñò
   monkey îáåçüÿíà
   monsoon ìóññîí; ñåçîí äîæäåé
   month ìåñÿö
   moonlight ëóííûé ñâåò
   more áîëüøå, åùå
   morning óòðî
   most áîëüøå âñåãî; ñàìûé
   mother ìàòü
   motto äåâèç
   mouthçä. âõîä; ðîò
   move äâèãàòü(ñÿ)
   much ìíîãî
   musk-rat ìóñêóñíàÿ êðûñà
   must áûòü äîëæíûì
   my ìîé, ìîÿ, ìîå
   naked ãîëûé
   name èìÿ
   near ðÿäîì
   nearly ïî÷òè
   neck øåÿ
   need íóæäàòüñÿ
   nest ãíåçäî
   never íèêîãäà
   new íîâûé
   newborn íîâîðîæäåííûé
   news íîâîñòè
   next ñëåäóþùèé; next to ðÿäîì
   night íî÷ü
   no one íèêòî
   nod êèâàòü
   noise øóì
   nose íîñ
   note çàìåòèòü
   notice çàìåòèòü
   now ñåé÷àñ, òåïåðü
   nowhere íåêóäà
   nut îðåõ
   of course êîíå÷íî
   often ÷àñòî
   old ñòàðûé, ñòàðèííûé
   on íà
   once îäíàæäû
   one another äðóã äðóãà
   one by one îäèí çà îäíèì
   only òîëüêî
   open îòêðûâàòüñÿ(ñÿ)
   or èëè
   other äðóãîé, èíîé
   others äðóãèå, îñòàëüíûå
   our íàø, íàøå, íàøà
   outside íàðóæó; ñíàðóæè
   over íàä
   own âëàäåòü; ñîáñòâåííûé
   pack ñòàÿ
   palace äâîðåö
   pant ïûõòåòü
   panther ïàíòåðà
   parent ðîäèòåëü
   part ÷àñòü
   patchçä. ãðÿäêà
   path òðîïà
   paw ëàïà
   pay ïëàòèòü
   peep ñìîòðåòü ïðèùóðÿñü
   peer âãëÿäûâàòüñÿ
   perfect ïðåâîñõîäíûé
   pick âçÿòü, ïîäíÿòü
   piece êóñîê, êóñî÷åê
   pile ãîðñòü, ãðóäà
   pillow ïîäóøêà
   pink ðîçîâûé
   place ìåñòî
   plan ïëàí
   play èãðàòü
   please óãîæäàòü
   pluck ñðûâàòü
   politely âåæëèâî
   pool âîäîåì
   poor áåäíûé
   pot ãîðøîê
   pounce íàáðîñèòüñÿ
   praise õâàëèòü; ïîõâàëà
   pretend ïðèòâîðÿòüñÿ
   prepare ãîòîâèòü(ñÿ)
   price öåíà
   promise îáåùàòü; îáåùàíèå
   proudly ãîðäî
   pull òÿíóòü, òàùèòü
   punish íàêàçûâàòü
   pupil ó÷åíèê
   purr ìóðëûêàòü
   push òîëêàòü, ïîäòîëêíóòü
   put êëàñòü, ñòàâèòü
   put down ïîñòàâèòü, ïîëîæèòü
   quick áûñòðûé
   quickly áûñòðî
   quiet òèõèé
   quietly òèõî
   quite äîñòàòî÷íî
   race íåñòèñü, ì÷àòüñÿ
   rage ÿðîñòü
   rainwater äîæäåâàÿ âîäà
   raise ïîäíèìàòü
   ranpast îò run
   rather â íåêîòîðîé ñòåïåíè
   ready ãîòîâûé
   really íà ñàìîì äåëå, äåéñòâèòåëüíî
   red êðàñíûé
   rejoicing ðàäîñòü, âåñåëüå
   remember ïîìíèòü
   repeat ïîâòîðèòü
   reply îòâåòèòü
   rest îòäûõ; îòäûõàòü
   restless áåñïîêîéíûé, íåóãîìîííûé
   return âîçâðàùàòüñÿ; âîçâðàùåíèå
   revive îæèâèòü, ïðèâåñòè â ÷óâñòâî
   right ïðàâûé, ïðàâèëüíûé
   rise ïîäíèìàòü(ñÿ)
   river ðåêà
   roam áðîäèòü
   roar ðåâåòü
   rock áîëüøîé êàìåíü; ñêàëà
   roll êàòàòü(ñÿ)
   roofless áåç êðûøè, íå èìåþùèé êðûøè
   room êîìíàòà
   rosepast îò rise
   rotten ãíèëîé
   rub òåðåòü
   rubbish ìóñîð
   ruin ðàçðóøàòü
   run áåæàòü
   run off óáåæàòü
   run overçä. çàäàâèòü
   rupee ðóïèÿ (äåíåæíàÿ åäèíèöà Èíäèè, Ïàêèñòàíà è Øðè-Ëàíêè)
   rustle øåëåñòåòü
   sad ãðóñòíûé
   sadly ãðóñòíî, ïå÷àëüíî
   safe â áåçîïàñíîñòè; áåçîïàñíûé
   safety áåçîïàñíîñòü
   saidpast è p.p. îò say
   same òàêîé æå, òîò æå ñàìûé; òî æå ñàìîå
   sangpast îò sing
   satpast è p.p. îò sit
   save ñïàñòè
   sawpast îò see
   say ñêàçàòü
   scamper áåãàòü, íîñèòüñÿ
   scatter ðàçáðàñûâàòü, ðàñêèäûâàòü
   scratch ÷åñàòü, öàðàïàòü
   scream êðè÷àòü, âîïèòü
   season âðåìÿ ãîäà, ñåçîí
   see âèäåòü, ñìîòðåòü
   seek ïðîñèòü; èñêàòü
   seem êàçàòüñÿ
   seenp.p. îò see
   separate ðàçäåëèòü
   set off îòïðàâëÿòüñÿ
   severe ñóðîâûé
   shake òðÿñòè
   shake off ñòðÿõíóòü
   shameless áåññòûäíûé
   sharp îñòðûé
   shed ñáðàñûâàòü (êîæó)
   shine ñâåðêàòü
   shock øîêèðîâàòü, ïðèâîäèòü â çàìåøàòåëüñòâî
   shotgun îõîòíè÷üå ðóæüå
   should ñëåäóåò
   shoulder ïëå÷î
   shout êðè÷àòü
   show ïîêàçàòü
   show off õâàñòàòü; êðàñîâàòüñÿ
   shrill ïðîíçèòåëüíûé
   shut çàêðûòü, çàõëîïíóòü
   side ñòîðîíà
   silently ìîë÷à
   silly ãëóïûé
   sing ïåòü
   single-handedly â îäèíî÷êó
   sit ñèäåòü
   skin êîæà; øêóðà; ñíèìàòü øêóðó
   sleep ñîí; ñïàòü
   sleepy ñîííûé
   sleptpast è p.p. îò sleep
   slightest ìàëåéøèé
   slip âûñêîëüçíóòü
   small ìàëåíüêèé
   smash ðàçáèòü, ðàñêîëîòèòü
   smile óëûáàòüñÿ; óëûáêà
   snake çìåÿ
   snakeling çìååíûø
   snatch ñõâàòèòü
   sneeze ÷èõàòü
   sniff îáíþõèâàòü
   so òàê
   soft ëåãêèé, ìÿãêèé
   some íåêîòîðîå êîëè÷åñòâî
   someone êòî-ëèáî
   something ÷òî-ëèáî
   sometimes èíîãäà
   son ñûí
   song ïåñíÿ
   soon ñêîðî, âñêîðå
   sore áîëåçíåííûé
   sound çâóê; çâó÷àòü
   sparkle ñâåðêàòü
   speak ãîâîðèòü
   spectacle-like ïîõîæèé íà î÷êè
   speech ðå÷ü
   speed ñêîðîñòü
   spend ïðîâåñòè, ïðîâîäèòü
   spentpast è p.p. îò spend
   spin êðóòèòüñÿ, âåðòåòüñÿ
   spokepast îò speak
   sponge-like ïîõîæèé íà ãóáêó
   spot çàìåòèòü
   spread ðàçâåðíóòü; ðàñêèäûâàòü
   spring up âñêî÷èòü
   sprang uppast îò spring up
   spunpast è p.p. îò spin
   stand ñòîÿòü, âñòàòü
   stare ïðèñòàëüíî ñìîòðåòü
   startle ïóãàòü; óæàñàòü
   steal êðàñòü, ïîõèùàòü
   sternly ñòðîãî, ñåðüåçíî
   stick ïàëêà
   stiff â èçíåìîæåíèè
   still âñå åùå
   stitch ñøèâàòü
   stoodpast è p.p. îò stand
   stop îñòàíîâèòü(ñÿ)
   straight ïðÿìî
   straw ñîëîìà
   strength ñèëà
   stretch ïðîòÿíóòü, âûòÿíóòü
   strike ñðàçèòü, ñâàëèòü ñ íîã
   strong ñèëüíûé, êðåïêèé
   struggle áîðîòüñÿ, ñîïðîòèâëÿòüñÿ
   stupid ãëóïûé
   such òàêîé
   suddenly íåîæèäàííî
   summer ëåòî
   sun ñîëíöå; ãðåòüñÿ íà ñîëíöå, çàãîðàòü
   sunset çàêàò ñîëíöà
   suppose ïîëàãàòü, äóìàòü
   sure óâåðåííûé
   surely íàâåðíÿêà
   surprise óäèâëÿòü
   swallow ãëîòàòü; çàãëîòèòü
   swampast îò swim
   sway êà÷àòüñÿ
   sweep óíîñèòü; âûìåòàòü
   sweptpast è p.p. îò sweep
   swiftly áûñòðî
   swim êóïàòüñÿ, ïëàâàòü
   swing êà÷àòüñÿ, ðàñêà÷èâàòüñÿ
   swoop óñòðåìèòüñÿ âíèç
   swungp.p îò swing
   tail õâîñò
   tailor bird ïòèöà-ïîðòíîé
   take âçÿòü
   take care çàáîòèòüñÿ
   takenp.p. îò take
   taken by surprise çàñòèãíóòûé âðàñïëîõ
   talk ðàçãîâîð; ðàçãîâàðèâàòü
   tall âûñîêèé
   tame ðó÷íîé, ïðèðó÷åííûé
   tap ñòóêíóòü
   taughtpast è p.p. îò teach
   teach ó÷èòü, îáó÷àòü
   teacher ó÷èòåëü
   tear ðâàòü, ðàçðûâàòü; ïëàêàòü
   teeth çóáû
   tell ðàññêàçàòü, ãîâîðèòü
   temple õðàì
   terrible óæàñíûé
   terrified â óæàñå
   than ÷åì
   thank áëàãîäàðèòü
   their èõ
   them èõ, èì
   then çàòåì
   there òàì
   these ýòè
   thin òîíêèé
   thing âåùü
   think äóìàòü
   this ýòîò, ýòà
   though õîòÿ
   thoughtpast è p.p. îò think
   threwpast îò throw
   thrill âîëíîâàòü, áóäîðàæèòü
   through ÷åðåç
   thoughtpast è p.p. îò think
   throw áðîñàòü
   through ÷åðåç, ñêâîçü, ïî
   tickle ùåêîòàòü
   tiger òèãð
   tight êðåïêèé, ïëîòíûé
   time âðåìÿ
   timid ðîáêèé
   tip êîíåö, êîí÷èê
   tired óñòàëûé, óòîìëåííûé
   together âìåñòå
   toldpast è p.p îò tell
   too òàêæå, òîæå
   tookpast îò take
   top âåðøèíà
   towards ïî íàïðàâëåíèþ ê
   trail ñëåä, òðîïà
   trap çàìàíèòü â ëîâóøêó
   tree äåðåâî
   tribe ïëåìÿ
   trouble ïðîáëåìà, áåäà, íåïðèÿòíîñòü
   true ïðàâèëüíî, ïðàâäèâî
   try ïûòàòüñÿ
   tumble âàëÿòüñÿ, êóâûðêàòüñÿ
   turn ïîâåðíóòü(ñÿ)
   twist êðóòèòü, âåðòåòü
   under ïîä
   understand ïîíèìàòü
   up ââåðõ
   upon íà
   use èñïîëüçîâàòü; ïîëüçà
   verandah âåðàíäà
   verse ñòèõ
   very î÷åíü
   village äåðåâíÿ
   villager æèòåëü äåðåâíè
   voice ãîëîñ
   vow êëÿñòüñÿ
   wail âîïèòü, ïðè÷èòàòü
   wait æäàòü
   wake áóäèòü
   wake up ïðîñûïàòüñÿ
   walk èäòè, øàãàòü
   wall ñòåíà
   want õîòåòü
   war cry áîåâîé êëè÷
   warm òåïëûé; ñîãðåâàòü
   warn ïðåäóïðåæäàòü
   worried îáåñïîêîåííûé
   wash himself óìûòüñÿ
   waste íàïðàñíî òðàòèòü
   watch íàáëþäàòü
   water âîäà
   waterhole âîäíûé èñòî÷íèê
   water tank ðåçåðâóàð ñ âîäîé
   wave ìàõàòü
   way ïóòü, äîðîãà; ñïîñîá
   weasel ãîðíîñòàé
   weave ïëåñòè
   weep ïëàêàòü, îïëàêèâàòü
   welcome ïîïðèâåòñòâîâàòü
   well õîðîøî
   well-taught õîðîøî îáó÷åííûé
   wentpast îò go
   what ÷òî
   when êîãäà
   where ãäå
   while ïîêà
   whilst ïîêà
   whisper øåïòàòü; øåïîò
   whistle ñâèñòåòü; ñâèñò
   white áåëûé
   whizz ñâèñò; ñâèñòåòü
   who êòî
   why ïî÷åìó? çà÷åì?
   wicked íåõîðîøèé; çëîé
   wide øèðîêèé
   wife æåíà
   wind âåòåð
   wing êðûëî
   winter çèìà
   wise ìóäðûé
   with ñ
   without áåç
   wokepast îò wake
   wokenp.p. îò wake
   wolf âîëê
   wolvespl îò wolf
   wonderful çàìå÷àòåëüíûé, âîñõèòèòåëüíûé
   wooden cot äåðåâÿííàÿ êðîâàòêà
   word ñëîâî
   worried âçâîëíîâàííûé
   wriggle èçâèâàòüñÿ
   write ïèñàòü
   wrong íåïðàâèëüíûé; íå ïðàâ
   yawn çåâàòü
   young ìîëîäîé, þíûé
   your òâîé, âàø
   yourselves ñåáÿ