-------
| Библиотека iknigi.net
|-------
| Сибилл фон Олферс
|
| Ивушка – фея ветра
-------
Сибилл фон Олферс
Ивушка – фея ветра
© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2013
//-- * * * --//
Джордж сидел на коленях у самой кромки озера. Был конец лета, день выдался ясный. Прямо над ним одна из дочерей ветра наблюдала, как он опускает на зеркальную воду свою флотилию парусников.
Ни дуновения.
Джордж отклонился немного назад, мрачно глядя на столпившиеся кораблики. Куда же пропал ветер? Кто надует паруса?

Ивушка, фея ветра, спрыгнула с верхней ветки.
«Ох, как нехорошо, – сказала она, – давай подумаем, что делать!»
Ивушка сложила ладошки вместе и подула на кораблики Джорджа. Но только несколько листьев плавно опустилось на землю. Она подула снова. На этот раз сильный порыв ветра ударил по парусам, и лодки пустились в плавание, обгоняя друг друга.
Джордж сиял от восторга.

Но Ивушке хотелось ощутить ветер на своём лице.
«Пойдём! – закричала она. – Бежим с ветром!»
Уууух! Приятный ветерок подгонял их сзади, когда они бежали через поля и холмы. Ветер путался в их волосах и норовил сорвать шляпку с головы Джорджа.
Шапки одуванчиков взрывались от потока воздуха, и парашютики порхали вокруг них, как снежинки.

Смеясь и едва переводя дух от быстрого бега, они остановились в яблоневом саду. Деревья кряхтели и скрипели под тяжестью золотых яблок. Листья шелестели от слабого ветерка.
Ивушка забралась на ветку. Она тряхнула дерево, налетел сильный порыв ветра, от которого яблоки посыпались на землю.
Джордж ловил падающие яблоки, а любопытные малыши-шиповнички наблюдали за ним.

Малыши-шиповнички вышли из тени и стали собирать упавшие яблоки в корзины.
«Возьми немного», – предложили они и отсыпали самые сочные яблоки в подол рубашки Джорджа. Какие вкусные они были!
Но фея ветра уже тянула Джорджа за руку – ей не терпелось снова пуститься в путь.

Малыши-листочки играли на ветру. Кружась, как флюгеры во время бури, они вихрем носились и плавно скользи ли по воздуху, словно танцующие дервиши. Джордж и Ивушка подпрыгивали, стараясь поймать кувыркающихся и резвящихся малышей.
Вдруг они услышали радостное ржание над головой. Две пушистые лошадки-облачка беспокойно вскидывали головы.

«Покатайтесь на нас!» – попросили они.
Джордж и Ивушка запрыгнули им на спины и взмыли в воздух.
Они гонялись друг за другом, носясь по небу, и подняли такой сильный ветер, что выманили солнце из его укрытия.
«Быстрей! Быстрей!» – кричала фея. Она радовалась порывам ветра, трепавшим гривы лошадей.

Но скачки закончились слишком быстро. Джордж обнаружил, что стоит перед воротами своего сада. Ветер совершенно стих, и деревья не шевелились.
«Давай завтра ещё поиграем», – предложила Ивушка на прощание.
Разрумянившийся и взъерошенный Джордж попрощался со своей новой подругой, надеясь на новые приключения на следующий день.
