154 800 произведений, 42 000 авторов Отзывы на книги Бестселлеры недели


» » » онлайн чтение - страница 18

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.

  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 23:09


Автор книги: Алан Уилльямс


Жанр: Триллеры, Боевики


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)

Примечания

1

Military police – военизированная полиция.

2

Gook – унизительная кличка людей азиатской национальности.

3

Ты думаешь? (Фр.).

4

Патет Лао – силы сопротивления Единого национального фронта (Нео Лао Итсала).

5

Bandwagon (амер.) – сторона, одержавшая верх на выборах и тому подобное.

6

Сокращ. от Chinese communists – китайские коммунисты.

7

La Cigale – Настоящая французская кухня. (Здесь – название кафе.)

8

Автомобильные дороги Индокитая.

9

Squatter – поселившийся на государственной земле с целью ее приобретения.

10

milk-run – 1) полет с частыми остановками. 2) легкий полет с небольшой бомбежкой.

11

Roller-coaster – «американские горки».

12

Applejack – яблочная водка.

13

La Cigale* – название кафе.

14

Скрипы – бумажные деньги, выпускаемые оккупационными властями.

15

G. I. – американский солдат.

16

Черноногая.

17

Черноногая.

18

International Air Transport Association – Международная ассоциация воздушных сообщений.

19

Лига Плюща – клуб выпускников Горвардского университета.

20

Kraut – немец.

21

Дорогой Мюррей! Как поживаешь?

– Неплохо.

22

Savoir – знать (в значении глубоких познаний.)

23

Мой дорогой, в жизни всегда есть проблемы.

24

Мой дорогой.

25

Дерьмо.

26

– Затем?

27

– Боже, какая шутка.

28

Ленивая собака.

29

Фихсер (fixer) – ам. полит, сленг. Человек, занимающийся устройством всяких сомнительных дел.

30

Старина.

31

Ну и что?

32

Конклав – территория, окруженная чужими владениями.

33

Объединенный комитет США по общественным отношениям.

34

– Веломобиль, месье Уайлд?

35

– Куда, месье?

36

Название.

37

Отель! Отель Континенталь – живо!

38

Victor Charlie – американское название вьетконга.

39

Господа!

40

Привет, Мюррей! Все хорошо?

41

Дерьмо. Вьетнам – это дерьмо.

42

Мой друг.

43

Warrant-officer – промежуточная категория между сержантским и офицерским составами.

44

– Это я, дорогая.

45

– Спасибо. Сейчас (немедленно).

46

Сногсшибательно.

47

Влюбленный мальчик.

48

Очаровательная девушка.

49

Мастер своего дела.

50

Конечно.

51

Шарль! Ты меня слышишь?

52

– Прекрасно, старик.

53

– Все нормально.

54

Нормально. (Здесь – да.)

55

Как нужно?

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


  • 0 Оценок: 0
Популярные книги за неделю

Рекомендации