Электронная библиотека » Алексей Синицын » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Искусство скуки"


  • Текст добавлен: 24 сентября 2014, 16:40


Автор книги: Алексей Синицын


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Но, разве ты не сказала бы полиции, что сама навязалась на мою голову, и что я не тронул тебя даже пальцем?

– Ещё чего! Я бы всё подтвердила в подробностях! – Фыркнула она. – Ты хочешь, чтобы непоправимо пострадала моя безнадёжно испорченная внутренняя репутация? Сбежать на Юг просто так, без всего такого, что полагается в подобных случаях…

«Господи, да откуда ты свалилась на мою голову?» – думал он. Что она несёт? Какая-такая ещё безнадёжно испорченная внутренняя репутация? Бедная, бедная тётушка Эжени!

Несколько минут они шли молча. Было слышно, как повсюду в траве стрекочут кузнечики и с тихим шелестом по небу плывут облака. Картина их странной пешей прогулки казалась ему ещё более дикой и несуразной оттого, что ветряные мельницы махали вдали своими гигантскими лопастями абсолютно беззвучно. Сколько ни силился, он никак не мог услышать от них ни единого звука. Куда я иду? Зачем? Молодой человек украдкой косился на свою юную спутницу, а она что-то беззаботно напевала себе под нос.

– Тебе, наверное, и вправду нужно, поскорей, уехать отсюда. – Прервал он молчание. – Ты здесь закисаешь от скуки и сходишь с ума. – Он опять искоса взглянул на неё.

– Тётушка Эжени хочет отправить меня осенью в католический интернат. Это где-то в Провансе, далеко…

Она сказала это совершенно серьёзно голосом взрослой, абсолютно одинокой женщины. Юноша почувствовал, как по его позвоночнику пробежал холод.

– Ну, вот, мы почти и пришли. – Выдохнула она, когда с просёлочной дороги они вышли на асфальтовую, возвышавшуюся на дамбе.

Дальше, сразу за дорогой начинался посёлок. Нужно было взглянуть на часы, но ему сейчас не хотелось отрывать от неё взгляда.

– Аааа… ты мне ещё не рассказала, откуда берётся этот восьмой «летучий голландец». – Нашёлся он. – Не можешь же ты оставить меня в неизвестности на самом интересном месте! Наверняка, здесь не обошлось без какой-нибудь сложной конфигурации рельсов в форме двойной петли, да?

– А тебе самому не хочется броситься под поезд от такого скучного объяснения? – Безжалостно отчеканила девушка.

Вопрос оказался для него неожиданным. Но, чёрт возьми, в каком-то смысле она была права! Почему, в конце-концов, истинное должно быть, скорее всего, заурядным? И, конечно, такое банальное объяснение вряд ли смогло бы кого-то уберечь от гибели. А, между тем, она, слава Богу, до сих пор жива…

– На станции есть подробная схема железных дорог, – деловито и наставительно заговорила девчонка, – у тебя ещё будет время, чтобы ознакомиться с ней. Так и быть, дам тебе одну подсказку: три дня назад у меня зародилось одно предположение, которое подтвердилось при помощи часов. Остальное, ты должен додумать сам.

– А может, и вправду, вместе рванём в Марсель? – Вдруг предложил он.

Если бы его юношеский интерес к ней не захлестнула, накатившая гигантской закручивающейся волной щемящая жалость, девушка, возможно, даже и согласилась. Но она почувствовала, что он её жалеет.

– Нет, пока, что нельзя, рано. – Заключила она, изучая какие-то подробности на его лице. – Я не могу сейчас оставить тётушку и господина Цвейга. Ты лучше напиши мне что-нибудь из Марселя, если конечно захочешь.

Девчонка достала из своего рюкзачка маленький отрывной блокнотик, в котором, должно быть, записывала данные о движении поездов, быстро черкнула на нём адрес и отдала листок ему.

– А что мне написать на конверте? Ведь я даже не знаю, как тебя зовут.

– Напиши: «Попрыгунье Стрекозе». – Рассмеялась она. – А я буду отвечать «Жану Маре».

Они ещё несколько минут стояли друг напротив друга, глядя друг другу в глаза и произнося слова, которые имеют значение только в юности. А ветер, разгоняемый лопастями гигантских ветряных мельниц, указывающих дорогу поездам и облакам, относил эти странные слова в никуда, в сторону юга…

Молодой человек с гитарой довольно быстро нашёл нужное место на схеме, одиноко висящей на стене почти безлюдного зала ожиданий. Немолодая, полноватая служащая билетной кассы с крупным шиньоном на голове, от нечего делать неторопливо и внимательно разглядывала его через прорезь в стеклянном окошке.

Подойдя поближе к рисованной карте, счастливо сочетавшей в себе топологию железнодорожных линий с физическими особенностями ландшафта, он сразу понял, что имела в виду девчонка, когда выразилась презрительно о его гипотезе кольцевого движения товарных поездов. Молодой человек и сам, всё увидев, поморщился.

Теоретически, это было вполне возможно – гнать поезда до Лиможа, Тулузы, Лиона, Безье или Нима, а потом возвращать их через Клермон-Ферран. Но при первом же взгляде на карту вырисовывалось два существенных возражения, против того, что кому-то действительно приходило в голову поступать именно так. От Монтаржи до Клермон-Феррана вела условная красная линия, означающая электрификацию данного участка дороги переменным током. Но за Клермон-Ферраном не было вообще никаких электрифицированных линий! То есть, с юга на узловую станцию по железной дороге можно было попасть только на тепловой тяге, да ещё преодолевая довольно неприятную возвышенность. Выходило, что-то совсем уж надуманное и искусственное – для того, чтобы загнать товарный состав на линию Клермон-Ферран – Монтаржи – Париж, нужно было два раза менять локомотив, переходя с тяги на постоянном токе, сначала, на тепловую тягу, а затем, меняя тепловоз на электровоз, работающий от линии с переменным током. Да ещё, к тому же, приходилось поднимать состав с грузом почти на 2000 метров над уровнем моря, а затем его оттуда спускать…

Но ведь откуда-то восьмой товарный состав берётся, думал он, подходя к билетной кассе.

– На ближайший, до Клермон-Феррана. – Сказал он, не глядя на служащую с большим шиньоном и просовывая мелочь в окошко.

– Стоянка 3 минуты, отправление в 19. 26. Счастливого пути. – Равнодушно благословила она.

Молодой человек, присаживаясь на причудливо изогнутое фанерное кресло, взглянул на часы, до прибытия поезда оставалось 18 минут.

Часы, часы… «Стрекоза» что-то поняла, когда взяла с собой на гору часы, что-то такое, о чём она стала догадываться раньше… Часы, очевидно, показывали ей время появления каждого из восьми поездов в определённой наблюдаемой точке… Поезда могли проходить эту точку в одно и то же время дня, или же в разное время… А что если в разное? Но тогда, что могут подтвердить часы? Расписание… Расписание движения поездов… Стоп!

Молодой человек резко вскочил с кресла и снова быстро направился к билетной кассе.

– Скажите, мадам…

– Мадмуазель. – Поправила его немолодая кассирша.

– Простите, мадмуазель… А где можно взглянуть на расписание движения товарных поездов?

Она несколько секунд с сочувствием смотрела на него.

– Товарные поезда не ходят по расписанию, юноша. Они отправляются по мере загрузки и формирования состава.

– Значит, никакого расписания для товарных поездов нет?! – Ещё раз для верности переспросил он.

– Есть примерный график движения… Но, я же говорю, что никакого точного расписания у товарных поездов нет.

– Благодарю. Значит, они всё-таки возвращаются! – Радостно прокричал он в самую прорезь окна. И не дав ей опомниться, тут же спросил: «А где у вас телеграф?».

– Да, вот же он. – Указала она на дверь под соответствующей надписью в углу зала.

– Благодарю Вас, мадмуазель, прекрасно выглядите!

Она недоумённо смотрела, ему вслед, автоматически поправляя свой, слегка растрепавшийся от продолжительной скуки шиньон…

Через полчаса, когда молодой человек в поезде, несущемся на Клермон-Ферран, всё ещё думал о своей разгадке тайны возвращения несчастных пассажиров, тётушка Эжени разворачивала на крыльце своего дома сложенную пополам телеграмму.

Три раза пробежав глазами её содержание, тётушка выразила на своём лице лёгкую озабоченность.

– Жоли, детка. – Крикнула она в дом. – Ты не знаешь, почему Жан Маре пишет стрекозам?! А главное, почему эти телеграммы доставляют мне?

– И что же он пишет? – Поинтересовалась Жоли, отправляя в рот ложку крыжовникового варенья.

– Да, вот: «Стрекоза (восклицательный знак). Я понял – восьмой поезд пассажирский (запятая) он ходит по расписанию (запятая) хоть и состоит из товарных вагонов (точка) Но (запятая) по крайней мере (запятая) они могут вернуться (восклицательный знак)».

– В самом деле?

– Да, именно так пишет Жан Маре!

На чердаке заскрипели половицы, и послышалась голубиная возня…

Contrapunkt № 9

«Когда на площади в нашем маленьком северном городе бьют часы он всегда по-старчески торопливо, суетясь, пытается открыть плотно закрытое ею окно. Не каждый раз это сразу ему удаётся, поэтому он кряхтит, волнуется, а иногда с упрёком и нетерпением поворачивает голову, чтобы отчаянно и зло взглянуть в её сторону. Она всегда при этом обречённо вздыхает, как будто надеется, что это, наконец-то, происходит в последний раз, и больше, никогда не повторится – эти его судорожные, торопливые попытки как будто вырваться наружу и тот самый проклятый бой часов. Ей давно уже всё осточертело так, что и нельзя сказать, можно разве только выдохнуть громко, обречённо и не стесняясь… Некого уже стесняться. Была бы её воля, она бы запечатала себя и его здесь навсегда, забила бы оконную раму досками крест-накрест, и всё, всё, конец. Чтобы никогда больше не видеть этот город, не слушать этих оглашенных часов, пропади они пропадом, всегда напоминающих, о чём-то таком, о чём не следует напоминать нормальным добропорядочным людям. Но, каждый раз наблюдая за его жалкими неуклюжими попытками открыть оконную раму, она всё-таки находит в себе какие-то нечеловеческие силы придти, проклиная всё на свете к нему на помощь, даже, если это происходит в ночной час, когда так мучительно хочется спать…».

– Мне этот бой часов на городской Ратуше тоже поначалу казался, по меньшей мере, странным. – Признался я, опустив закручивающийся свиток на колени. – У меня слегка начинала кружиться голова, и казалось, что небо вот-вот разразиться какой-то невероятной, нечеловеческой симфонией. А с моря нахлынут чьи-то ожившие сновидения… Я даже цепенел от предчувствия приближающейся катастрофы. Но, ничего такого не происходило, и я постепенно привык. Остались только лёгкие головокружения.

– Убеждена, что здесь не обошлось без вагнеровской «Die Hochzeit», навеявшей позже «Hells Bells» AC/DC, и четвёртый трек в «Division Bell» Pink Floyd. Есть ещё одна рахманиновская фантазия на тему Шопена… – Ульрика шелушила маковые головки каких-то неведомых мне растений, и я чувствовал себя португальцем, впервые попавшем морским путём в Индию.

– Ты можешь себе представить, что всё это, о чём ты только что сказала, скрывается в бое городских часов?

Не получается сказать что-нибудь умное, промолчи. Но я всегда в разговорах с Ульрикой выбирал третий, наихудший вариант.

– Часы существуют в городе с XV века, – задумчиво и глухо отозвалась она, словно из тех самых времён, когда часы установили на городскую Ратушу, – и, конечно же, я упомянула лишь малую часть того, что приносит с собой их звон. Каждый в бое часов слышит своё. – Она пожала костистыми плечами. – А потом, ты забываешь про море, ведь море-то здесь было всегда.

Да, море было всегда. И не будь здесь моря, одни часы ничего не смогли бы изменить в жизни города и его людей, ни тогда – 500 лет назад, ни сейчас. Но, ведь они и так ничего не меняли. Я не помню, сказал ли я это вслух или только подумал, глядя на то, как пламя в камине добралось до кусочка бересты и стало закручивать его, пока не превратило в чёрную мумию гигантской улитки.

– Вот, что я тебе скажу. На имя бургомистра более чем за пять веков было подано 66 петиций, с предложением покончить с часами, или, по крайней мере, поменять что-нибудь в их уникальном механизме. – Ульрика довольно и с интересом разнюхивала свои ладони, пропахшие растёртыми в пыльцу семенами растений. – Всё это есть в городском архиве. Сходи, взгляни, если хочешь.

То ли, от того, что мне живо представилось, как некий господин, похожий на меня, с прилизанными волосами на манер приказчика, в старых бухгалтерских нарукавниках копается в пыльных папках бургомистерского архива, то ли от многочисленных запахов растений, роившихся в комнате Ульрики, я громко и неприлично развязано чихнул. Пришлось довольно долго оттираться носовым платком. А она весело надо мной смеялась, а заодно, верно, и над своей мыслью послать этого чистоплюя, да ещё, судя по всему, аллергика в городской архив.

– Ладно, слушай. Меня удивили две вещи. – Она отложила свои растения в сторону.

– Разве тебя ещё что-то может удивлять? – Я заканчивал с оттиранием шеи от собственных соплей и слюней расчиханных повсюду.

Ульрика не обратила на мой вопрос никакого внимания. (Я когда-нибудь перестану задавать вопросы, только для того, чтобы на них мне непременно что-нибудь отвечали?).

– Сколько, ты думаешь, в городе сменилось бургомистров, с тех пор, как на городской Ратуше установили часы? – Ведьма теперь готовила мой любимый кофе с корицей, вертясь у плиты, цветастая, как ярмарочная цыганка.

– Думаю, около сотни. – Я же рассматривал, сидя в плетёном кресле-качалке атлас отсутствующих змей Ирландии.

– А если подумать? – Она внимательно смотрела на меня.

– Если подумать? – Я подумал, и более трёх десятков лишних бургомистров расползлись как некогда змеи из Ирландии в неизвестном направлении. – Неужели шестьдесят шесть?!

– Именно! – Ульрика заметно обрадовалась моей не окончательной тупости. – За более чем пятьсот лет существования часов на городской Ратуше, в городе сменилось ровно 66 бургомистров, на имя каждого из которых некогда, с завидной методичностью, подавались гражданские петиции с просьбой что-нибудь предпринять относительно боя городских часов. Один городской голова – одна петиция. Баста! – Сейчас она больше походила не на цыганку, а на упрямую и гордую испанку.

– И что же на это отвечали бургомистры? – Я слегка покачивался в уютном кресле.

Ульрика передала мне маленькую ступку с крепким коричным кофе, и сама, с точно такой же, уселась напротив на самый обычный деревянный чурбан, даже немного сучковатый, внешне напоминавший вздремнувшего лет на 200 эпического онта.

– Хочешь маковый крендель?

Я отказался.

– Бургомистры вели себя, как вполне добропорядочные чиновники. О, Боже! – Ульрика всплеснула руками, чуть не пролив на свою цветастую юбку кофе и едва не выронив маковый крендель. – В этом городе, вот уже более пятисот лет, царит самая законопослушная добропорядочность!

– Разве это так уж плохо? – Усомнился я, вставив для выражения неопределённости своей позиции по данному вопросу это лишнее «уж».

– Нет, это совсем не плохо. – Прокомментировала Ульрика, подробно выжёвывая крендель. – Это скучно, но в то же время весьма поучительно. Сейчас ты всё сам поймёшь.

Я уселся поудобнее в её плетёном кресле, хотя удобнее, наверное, уже было некуда. Сколько раз я с джентльменской готовностью предлагал поменять Ульрике её чурбан на кресло, но она всякий раз почему-то отказывалась.

– Решение об оснащении Ратуши часами по предложению тогдашнего Магистра Ордена Тамплиеров, патронировавшему город, населением было одобрено единогласно. Тогда оно составляло всего-то 316 человек. Говорю тебе, всё это есть в архиве. Но согласно параграфу третьему городского Устава, решения, принимаемые городским населением единогласно, могут быть отменены тоже только исключительно таким же единогласным образом! – Ульрика явно торжествовала по поводу незыблемости содержания третьего параграфа. Это было видно, один её глаз стал немного больше другого, а ступка с кофе радостно завибрировала в её руке преисполненная воспаряющего благоговения.

– Ну, и? – Недоумевал я, – за чем же дело стало?

– О! – Захохотала Ульрика. – Ты плохо знаешь, что такое маленькие, северные добропорядочные города со своей историей! Здесь ни одна чёрная кошка не перебежит тебе дорогу, не будучи уверенной, что этот её поступок одобряют две трети совершеннолетних граждан, имеющих право голосовать на муниципальных выборах.

– А, что местные чёрные кошки здесь тоже участвуют в роли кандидатов в муниципальных выборах? – Глупейшим образом поинтересовался я.

– Пока, таких случаев не было. – Пояснила Ульрика своим чуть осипшим голосом, – Но, как знать, как знать… – Она сделала микроскопический глоток из своей ступки и хитро сощурилась на меня.

Городской совет, странные часы, бургомистр, благочестивые граждане, возможная в дальнейшем легитимизация кошек… От всего этого я и сам пришёл в нешуточное возбуждение, как истомившаяся от безделья гончая, заслышавшая скрип отворяемого замка в оружейной комнате.

– Так, что же такого с решением городского совета? – Спросил я уже с нетерпением.

– С решениями. – Поправила меня Ульрика, и зачем-то подмигнула, тем глазом, который был чуть больше. – Городской совет, состоящий из двенадцати всенародно избранных прямым тайным голосованием граждан, как ему и положено, по соответствующему параграфу городского Устава специально за последние пятьсот лет 66 раз собирался, по вопросу присутствия данных часов на Ратуше. Совет обязан рассматривать всякое заявление, подписанное не менее чем семидесяти девятью жителями города. Это число составляет ровно четверть от трёхсот шестнадцати. – Я замер со ступкой в руках, а Ульрика нарочно выдержала многозначительную паузу (все ведьмы, наверное, хорошие актрисы), она ждала, на тот случай, если я вздумаю её проверять, деля в уме 316 на 4. А я, видя, что она ждёт, так и поступил.

– Но толку-то! – Продолжила она, когда убедилась, что я сообразил, почему на 4 нужно было делить именно 316. – Нужно проводить всеобщий референдум среди городского населения. Но, видишь ли какая незадача, когда это делали, всякий раз находился один человек, который голосовал «против»! Всегда!

Ульрика поставила свою ступку на деревянный кряжистый стол и с нескрываемым удовольствием от произведённого её рассказом впечатления смотрела на меня.

– Вот это да! – Искренне восхитился я, и затребовал себе ещё кофе с корицей. – И неужели за 500 лет не было ни единого раза по-другому? В этом же скрывается какая-то тайна, это же…

– Всегда – ровно один голос «против»! Шестьдесят шесть голосований подряд. – Подтвердила Ульрика, и даже для убедительности цокнула языком, передавая мне ещё одну ступку.

– А поимённое распределение голосов по данному вопросу каким-то образом фиксируется? Фиксировалось? – Переспросил я, начиная входить в роль гениального частного сыщика, волею случая заброшенного в маленький северный городок, где на протяжении более пяти веков творятся престранные вещи.

– Нет, мой друг. – Спокойно, чтобы охладить мой детективный пыл сказала Ульрика и полезла за какой-то пластинкой. – Голосование, по закону, проходит тайно, но не в этом дело.

Когда она говорила: «не в этом дело», или «ты сам всё поймёшь» – это ещё больше сводило меня с ума. Это всё равно, что пересекающему на плоту Тихий Океан человеку вечером обещали бы бальные танцы! С танцами, кстати, я, невероятным образом, угадал, или же Ульрика, опередила меня, опять немного покопавшись в моих мысленных образах.

Зазвучало какое-то неизвестное мне танго Астора Пяццоллы, и она, запросто, потянула меня за руку с моего удобного плетёного кресла танцевать. (Я едва удержался от старомодного глагола «танцовать», вспоминая о настойчивом призыве Ульрики совершать совместные телодвижения. Она это заметила, и, как ты сама увидишь далее, мне этого не простила).

– А в чём тогда дело? – Она уже, как древесная змея обвивала моё неподатливое тело.

– Раз, два, три, салида! – Прокричала мне в лицо она. – Пять, шесть, семь, восемь. Отлично, мачо! Двигайся же, больше страсти! – Её нога поползла по моей щиколотке, после чего я был вынужден развернуть колено и повести её почти на вытянутых негнущихся руках.

– Всё дело в том, что в этом маленьком северном городе никто и никогда не танцевал со мной танго!

– Я не очень хороший партнёр. Когда-то, лет 10 назад…

Ульрика прикрыла мне рот, появившейся у неё откуда-то единственной полупозрачной перчаткой, пахнущей детством Коко Шанель, во всяком случае, мне так представилось, и начала вовлекать меня, в какие-то малопонятные восьмёрки-очо, успевая при этом что-то рисовать носком на полу за своей спиной.

– Любой, кто танцует танго – замечательный партнёр. Она приблизила свои губы к моему уху, и вся сама подтянулась ко мне.

– Это тоже следует из какого-то параграфа Устава вашего города? – Смущённо пробормотал я, не зная, что дальше делать со своим, а главное, с её телом.

Она усмехнулась, но не потеряла ритма.

– Хиро! – Он сама развернула меня. – А теперь, каминада. – Мы стали двигаться, прижавшись, друг к другу щеками.

– Мне нравится твой юмор. Но, это следует из кодекса любой, уважающей себя тангонессы!

– Правда? Как это, в самом деле, благородно. – Сказал я, начиная расслабляться. Слова Ульрики придали мне уверенности, и я перестал ощущать себя никудышным партнёром.

Я почувствовал, что моё тело постепенно оживает, и стал жить в нём заметно увереннее, даже, я бы сказал, немного нетерпеливо. Я уже мог представить себе, как рою копытом плодородную почву Аргентины или Уругвая, но именно в этот момент танец перешёл в свою плавную лирическую часть, и Ульрика ослабила хватку, заодно остужая мой пыл.

– Двенадцать членов городского совета каждый раз голосовали за замену часов на Ратуше единогласно. Они этого и не скрывали. Зачем? Отсутствие всегда благонадёжнее присутствия, о чём бы ни шла речь.

– Я запишу эту мысль, хорошая мысль. – Поздравил я Ульрику.

Мне она действительно понравилась.

– И так запомнишь. – Она была, то кошкой, то змеёй, то ящерицей, то невиданным деревом. Я ещё никогда не танцевал со столь многообразным существом. Но это, на удивление, уже было не трудно.

– Так вот, мой мальчик, если бы всё зависело только от них, часы бы уже ровно 66 раз были демонтированы! – Она сделала ногой довольно высокое болео немного вправо, ибо танец опять ускорился и призывал к большей решительности и изобретательности партнёров. – Но, к счастью, всегда кто-то голосует за неизменность настоящего положения вещей!

– Но тогда, я вообще ничего не понимаю! – Я практически оставил её посреди воображаемого зала одну, чего, разумеется, делать партнёру никак было нельзя (ни один Кодекс или Устав, хотя бы даже пиратов Карибского моря, меня бы не оправдал). – Но, жители города хотя бы догадываются, кто бы это мог быть?

Опомнившись, я снова подхватил Ульрику, вкручивая в танец какие-то немыслимые самодельные адорно. Но, ей моя бестолковая решимость, похоже, нравилось. Она часто мне говорила, что я живу примерно около получаса в сутки…

Ульрика пару минут наслаждалась моей извиняющейся неистовостью, прикрыв глаза, а потом сказала:

– Не смотри на меня так. – В её горле как будто звякнуло что-то железное. – Я не имею права голоса. Ибо правом голоса по данному вопросу обладают только законнорожденные потомки тех трёхсот шестнадцати, которые некогда приняли решение о водружении часов на стену городской Ратуши. – В этот момент танец закончился, и я услышал, что нам с Ульрикой с пластинки довольно бурно зааплодировали латиноамериканцы.

– И потом, я, конечно, старше тебя, но не на столько же!

Мне казалось, что я сейчас же получу пощёчину, но, слава Богу, обошлось.

Я опять уселся в уютное плетёное кресло. Такого разворота, честно говоря, я никак не ожидал. Я-то, признаюсь тебе, бессовестно грешил на Ульрику. Ведьме вполне могло быть и 500 лет, и даже больше, но она, как оказывается, не имела права принимать участие, ни в каких городских референдумах. Хотя, никто, наверное, уже и не помнил, когда она здесь появилась.

– И тебе никогда не хотелось узнать, кто это делал, а главное почему?

– Если ты поймёшь, почему нечто случается каждый раз на протяжении пятисот лет в одном и том же месте, то тебе станет совершенно безразлично, кто это делает? Разве не так? – Она томно курила.

Да, действительно, если подумать, она была права. Я часто ловил на себе этот её взгляд, тот который говорил мне: «Лучше пристрели меня, да, пристрели! Или зарежь меня ножом! Потому что всегда тебе не хватает изящества и тонкости, которым нельзя научиться ни за какие деньги. Но она ничего общего не имеет с аристократическим происхождением или воспитанием, скорее, наоборот, совсем даже наоборот! Если ты не был рождён… А лучше, я тебя!». Однако внешне всё выглядело весьма тихо и пристойно.

– Какой ты не терпеливый. – Скривилась ведьма. – Читай, просто читай. Я всё, что у меня было, уже отдала тебе.

Легко сказать: «просто читай». Мне с каждой строчкой становилось всё больше не по себе.

…Часы бьют только два раза в сутки – днём и ночью. Иначе бы все просто каждый час сходили с ума от каких-то далёких чужих воспоминаний, являющихся с этим загадочным боем часов со стороны моря и заполняющих весь город от небольшого полузаброшенного порта, до здания магистрата на возвышенности Ригельхольм. Даже одного только дневного боя часов, длящегося ровно одну минуту, вполне хватает, чтобы привести всех жителей нашего городка в жутковатое оцепенение. Все, кто в это время идут по улице – бойкие торговки с лотками, скромные набожные фру, возвращавшиеся из Кирхи, в своих благообразных чепцах, щеголеватые господа в цилиндрах, и вечно кричащие и постоянно что-то делящие между собой мальчишки – все останавливаются, замирают и слушают с благоговейным трепетом этот загадочный бой городских часов. И даже городские вороны, глядя на мальчишек, тоже почтительно замолкают ровно на одну минуту, не смея открыть свои чёрные изогнутые клювы, пребывая в каком-то странном оцепенении.

А потом, жизнь постепенно возвращается в привычное русло. Только не для него. Все, как будто просыпаются от наваждения и дальше идут по своим житейским делам, встряхивая ещё какое-то время головами и обтирая лица снегом, если дело происходит зимой (летом, гораздо труднее придти в себя, некоторым жителям приходится умываться в городском фонтане). А он лежит на своей жёсткой деревянной кровати и грезит, и ждёт следующего раза…

– Зачем ты каждый раз так плотно закрываешь окно? Ты же знаешь, как мне трудно его открывать? – Спрашивает старик.

Он глядит, как все старики куда-то в неопределённость, в тот мир, который виден одним лишь старикам, и когда ты понимаешь, что он, этот мир, находится совсем близко, где-то здесь, рядом, от этого становится жутко.

Она протирает тарелки своим высохшим, как её глаза полотенцем – сухие тарелки сухим полотенцем. Зачем она это делает? Зачем они вообще держат в доме психрометр? Всё в доме сухое – сухой вереск в высокой вазе, сухо трещат от артрита их пальцы, сухо скрипит давно больное ревматизмом пианино, сухи её глаза, его руки, сухо шелестят старые газеты, в доме всегда горит огонь, и там всегда сухо, пока, пока ему не вздумается…

– Почему ты ничего не отвечаешь мне? – Его голос тоже звучит сухо, как лестница, по которой кто-то решился пройтись впервые за много-много лет.

– Потому, что я тебе уже давным-давно ответила на все вопросы. – Она продолжает протирать и без того давно сухие тарелки.

– Значит, нам больше не о чем говорить? – В его голосе нет ни сожаления, ни надежды, одна только скука.

– Слова кончаются. Всё кончается. – Она отвечает точно так же, бесцветно.

– Нет, не правда! – Вдруг вскакивает он со своей жёсткой лежанки. – У меня ещё есть слова! Слышишь, у меня ещё есть слова! – Но тут же, в изнеможении падает. И она вынуждена отвлечься от своих давно высушенных тарелок, чтобы поправить ему, съехавшую на край кровати подушку и подтянуть одеяло.

– Твои слова давно застряли в твоём горле, они мертвы. Их нужно было выпускать на волю гораздо раньше. – Она не укоряет его, а просто констатирует факт, такой же очевидный, как тот, что вода из наклонённого кувшина может долго литься на землю. – А теперь, кто их вытащит оттуда?

– Значит, ты помогаешь открывать мне окно всякий раз, когда бьют часы, просто потому, что считаешь для себя неприличным оставить в жалкой и неловкой ситуации своего старого мужа?

– Я тебе уже говорила, что все слова сказаны, и теперь они могут только с той или иной степенью глупости и неуместности повторяться.

Да, когда же кончатся эти бессмысленные тарелки? – Думает он.

– Ты, в самом деле, так считаешь? Ты даже ни разу не спросила меня, зачем мне нужно дважды в сутки открывать это чёртово окно! – Он от переполнявших его чувств кашляет очень долго, надрывно, опершись на локоть. – Ты просто открываешь его, когда у меня не получается! – Кхе, кхе, кхе, – Ты ведь даже не знаешь, кхе, кхе, кхе… и не хочешь знать… кхе… зачем, кхе, кхе, а когда…

Она укладывает его на живот (на спине, когда задыхаешься лежать совершенно невозможно) и принимается своими сухими руками растирать его спину, добавляя немного аптекарского масла или камфорного спирта.

– Каждому человеку этот бой часов приносит что-то своё. Мне чужого не нужно. – Комната наполняется едким запахом, и она слегка морщится, продолжая своё занятие.

– А тогда воды набралось по колено, все думали, что мы пойдём ко дну, как этот, кхе, кхе… ну, этот…

– Я поняла, лежи спокойно.

– Но, ты же знаешь, что такое Боцман! – Он опять пытается привстать.

Ей опять приходится укладывать его на живот, и растирать, растирать его давно не похожую на человеческую кожу спину, чтобы он снова мог лезть к своему окну и глотать под бой городских часов странно пахнущий морской воздух, наполненный чьими-то безумными воспоминаниями, мечтами, или самой жизнью. Какое ей дело?

– Но, это ладно, чёрт бы с ним! Мне иногда, ох, самому хотелось утопить эту посудину, на которой одного триппера на квадратный метр было столько! Кхе, кхе…

– Да, лежи ты, лежи спокойно.

Он вроде как даже на минуту согласился, а потом снова начал.

– Мы шли под звёздами, которых ты не встретишь ни на одной звёздной карте, потому, что… – Он насторожился и затих, как будто услышал в доме постороннего, но это в очередной раз скрипнуло ревматическое пианино. В его голову вдруг пришла мысль. – Сыграй мне что-нибудь.

– Ты же знаешь, что оно давно уже совсем расстроилось, и на нём невозможно играть.

Но, он почувствовал, как голос её впервые за много лет смягчился, даже дрогнул.

– Ты сыграешь мне, женщина! На этой старой развал… на этом чудесном фортепиано, – поправился он и крякнул, на этот раз голос его пришёл в полный порядок и даже перестали слышаться сипы в груди – не будь я старый боцман!

Она на секунду замерла, перестав втирать в его давно задубевшую, почти, что деревянную спину камфорный спирт.

– Если ты утверждаешь, что все слова кончились, то ноты, ноты не могут кончиться никогда! – Нашёл он главный свой аргумент. – И это тебе, старая чертовка, в смысле, самая прекрасная женщина на Свете, из всех кого я знал, должно быть известно не хуже меня! Не сойти мне с этого места, пока ты, кхе, кху, кхе, акха…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации