Текст книги "Непокорная фрау Мельцер"
Автор книги: Анне Якобс
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Пауль бегло просмотрел остальную почту, а затем вызвал госпожу Хофман:
– Передайте господину фон Клипштайну, что я готов сейчас с ним встретиться. – Он мог бы просто подойти, как обычно и поступал, но сегодня ему почему-то не хотелось этого делать. – И принесите мне еще кофе, пожалуйста. Кстати, печенье с корицей превосходно.
Она покраснела от похвалы и объяснила, что рецепт получила от хорошей знакомой, госпожи фон Опперман.
– Она восторженная клиентка вашей жены.
Пауль уже знал это, но все равно дружелюбно улыбнулся, чтобы она не подумала, что он завидует успеху своей жены. Только бы они оставили его в покое с этими сплетнями.
Эрнст фон Клипштайн, как всегда, был безупречно одет: серый костюм, жилетка в тон, он даже менял обувь в холодное время года, потому что не любил носить зимние ботинки в бюро. Он прекрасно ладил с обеими секретаршами, что, несомненно, объяснялось тем, что он вызывал в них материнские чувства. Несколько лет назад, во время войны, Эрнста привезли в лазарет на виллу с несколькими осколками в животе, и он еле выжил, шрамы до сих пор доставляли ему беспокойство.
– Что-то ты сегодня бледный, старина, – заметил Эрнст, едва войдя в дверь. – Неужели ты подхватил простуду, которая сейчас повсюду?
– Я? Да что ты… Просто немного устал.
Эрнст с пониманием кивнул и сел на одно из кожаных кресел. Это доставляло ему неудобства, так как сиденье было довольно низким, но он старался не подавать виду. Эрнст остался прусским солдатом – был приверженцем дисциплины, особенно когда дело касалось его самого.
– Да, погода. – Он посмотрел в окно на низко нависшие облака. – Январь и февраль – дьявольски мрачные и холодные месяцы.
– Конечно.
Паулю пришлось откашляться, и он был рад, что Оттилия Людерс появилась с подносом. Конечно же, она подала две порции кофе и печенья. К звездам с корицей добавились имбирные пряники и рассыпчатые миндальные печенье.
Эрнст взял чашку кофе, который он всегда пил черным, без молока и сахара. Печенье он проигнорировал.
– Я хотел поговорить с тобой о некоторых расходах, которые, как мне кажется, можно сократить. Вот, например, обед в столовой…
Питание в столовой появилось еще во времена его отца, Мари была тогда основным инициатором. До этого был только столовый зал, где рабочие и служащие сидели за длинными столами и ели принесенную с собой еду. Теперь Пауль требовал за обед небольшую сумму, но зато рабочим давали мясо, картошку и другие овощи, тогда как раньше обед состоял в основном из тушеной репы.
– Мы отдаем его слишком дешево, Пауль. Если бы каждый платил на десять пфеннигов больше, мы могли бы сэкономить на субсидиях.
Пфенниги были внутренней валютой, которую, как и многие другие фабрики, ввели из-за инфляции. Было бы слишком неудобно платить за обеды действующими в то время бумажными деньгами, для этого потребовались бы корзины. У тех, кто регулярно обедал в столовой, вычитали деньги из зарплаты и выдавали взамен мельцеровские пфенниги. На эти деньги можно было также купить напитки, мыло или табак.
– Давай сначала подождем и посмотрим, как будут развиваться события.
– Ты всегда так говоришь, Пауль.
– На мой взгляд, это было бы экономией денег не в том месте.
Эрнст вздохнул. И так в округе о них ходят слухи, что это самое щедрое предприятие. Недавно Гропиус из камвольно-прядильной фабрики спросил, не слишком ли много денег на ткацкой фабрике Мельцера.
– Ну хорошо, – продолжил он. – Давай оставим рабочих в покое. Я подсчитал, что потребление угля в офисах в этом отопительном сезоне уже догнало показатели прошлого финансового года. Поэтому по прогнозу, учитывая текущий показатель, расходы угля на отопление за год увеличатся на добрую треть по сравнению с прошлогодним потреблением.
Этот человек сидел в своем кабинете и тратил время на ненужные расчеты. Мерзнущие сотрудники показывают плохие результаты – не все были такими спартанцами, как Эрнст фон Клипштайн, который специально дал указание секретаршам умеренно отапливать его кабинет.
– Сейчас не время экономить, Эрнст. Сейчас время инвестировать и побуждать людей к хорошей работе. Мы должны набрать обороты, показать, что ткани и пряжа Melzer не только высшего качества, но и доступны по цене…
Последовал короткий обмен мнениями. Эрнст считал, что низкие цены на товары возможны только благодаря жесткому калькулированию и сокращению расходов. Пауль возразил ему, что есть разница между сокращением расходов и скупостью. Аргументы еще некоторое время летали туда-сюда, но в конце концов Эрнст, как обычно, уступил.
– Посмотрим, – бросил он с раздражением. Затем потянулся во внутренний карман пиджака и достал конверт. – Чуть не забыл. Заказ…
Его смущенная улыбка насторожила Пауля. Внутри обычного конверта находился написанный от руки лист бумаги, на котором Мари сделала заказ на ткань. Почему она отдала заказ Эрнсту? Почему не ему, своему мужу? Например, сегодня утром за завтраком.
– Когда Мари дала тебе заказ?
– Вчера вечером, когда я забирал ее из ателье.
– Понятно. – Пауль положил лист с остальными заказами. – Большое спасибо.
Эрнст удовлетворенно кивнул и мог бы сейчас встать и подойти, но он остался сидеть в кресле.
– Твоя жена Мари – действительно поразительная личность. Я восхищался ею еще тогда, когда она вместе с твоим отцом спасала фабрику во время войны. – Пауль ничего не ответил. Он откинулся в кресле и тихо барабанил пальцами по обитой кожей поверхности письменного стола. Однако это не произвело на Эрнста того впечатления, на которое он рассчитывал. – Это счастье, что вы оба нашли друг друга, Мари и ты. Такой женщине нужен муж, который даст ей пространство, необходимое для раскрытия ее потенциала. Мелкий человек, вероятно бы, запер ее, подрезал ей крылья, заставил принять форму, которая ей не подходит.
К чему он, собственно, клонит? Пауль продолжал барабанить, что-то зудело у него в горле, и он снова закашлялся. Вдобавок разболелась голова, но виноват был этот надоевший болтун. Сегодня все как будто сговорились потрепать ему нервы.
– Кстати, что я хотел сказать, – прервал он восторженную речь Клипштайна. – Сегодня вечером я сам собираюсь забрать жену из ателье. Так получилось, у меня возникли кое-какие дела в этом районе, так что это по пути.
– Да? Ну, надеюсь, я все же могу прийти на ужин?
– Ну, конечно. Мы всегда рады…
Его разочарование было заметно. Пауль внутренне торжествовал, но сразу же почувствовал себя неловко. Зачем он лишил Эрнста этого невинного удовольствия? Ему совершенно нечего было делать на Каролиненштрассе. Вместо этого лучше было сразу поехать сегодня домой и что-нибудь сделать с этой надоевшей простудой. Чай с ромом, а потом сразу в постель. Брунненмайер любила в таких случаях подавать сиреневый чай и ставить на шею и грудь липкий компресс с топленым салом, но он мог обойтись и без этого. По крайней мере, пока мог стоять прямо.
– Тогда я не буду больше мешать тебе работать.
Он смотрел, как фон Клипштайн с трудом поднимается из кресла, и почувствовал к нему невероятную жалость. Эрнст никому не позволял ему помогать, это его раздражало. Боль причиняли не только шрамы на животе – вероятно, в теле оставались и осколки, которые невозможно было извлечь. Он выжил, но ранение оставило след на всю жизнь.
Перед тем как уйти, Эрнст допил до дна свою чашку и поставил ее обратно на поднос. Пауль почувствовал некоторое облегчение, когда снова остался один. Он встал, чтобы согреть озябшие пальцы у печки, добавил углей, но все равно было холодно. Чувствуя себя виноватым, он открыл дверцу буфета и налил себе стакан виски. Его отец под конец жизни довольно сильно пристрастился к этому напитку, хотя и знал, что вредит своему здоровью. Пауль не придерживался этой привычки; небольшая коллекция различных спиртных напитков предназначалась для бесед с деловыми партнерами, где один стакан порой действовал лучше, чем целый набор аргументов.
«Я принимаю эту дрянь только по медицинским показаниям», – подумал он и сделал большой глоток.
Сразу же ему пришлось крепко сжать зубы, чтобы не застонать, потому что виски жгло его больное горло, как адский огонь. Изгнание дьявола Вельзевулом – вот как это называется. Пауль допил остатки виски в стакане, отчего на глаза навернулись слезы, и спрятал бутылку и стакан обратно в шкаф.
Но алкоголь не помог, он продолжал чувствовать себя плохо. Во время обеда ему с трудом удавалось держаться прямо, он терпеливо выслушивал жалобы гувернантки и успокаивал маму, когда Мари энергично защищала детей. Совместный обед, который раньше был временем отдыха в середине дня, за последние месяцы превратился в напряженное противостояние разных сторон. Дети тоже страдали от этого, молча сидели перед своими тарелками и говорили только тогда, когда их спрашивали. Как только десерт был съеден, они с нетерпением ждали, когда мама позволит им встать из-за стола.
Сегодня мама заговорила о Тилли Бройер. Молодая студентка-медик была в Аугсбурге на Рождество, и в рождественский праздник они долго беседовали друг с другом.
– Она так похудела, бедняжка, – с сожалением заявила мама. – И такая бледная. Мы говорили «синий чулок» про такую девушку. Неудивительно, что бедный Клиппи не сделал ей предложение. Да, я знаю, Мари. Времена изменились, теперь молодые девушки выбирают профессию, а некоторые из них даже считают, что должны учиться в университетах.
– Она смелая и умная молодая женщина, – убежденно проговорила Мари. – Я ею восхищаюсь. Что плохого в том, если женщина изучает медицину и станет врачом?
Они раньше часто спорили на эту тему, поэтому Алисия только недовольно вздохнула. Но Серафина поспешила встать на ее сторону:
– Как такая особа найдет себе мужа? Какому мужу понравится, чтобы его жена каждый день осматривала различные части тела у незнакомых мужчин?! Вы понимаете, о чем я…
Если она думала, что близнецы не поняли ее намека, она ошибалась. Глаза Додо расширились, у Лео покраснели уши.
– Мужчинам приходится раздеваться догола? – прошептала Додо.
Лео ничего не ответил, ему было явно неловко от этой мысли.
– Но сейчас мужей не беспокоит, что их жен осматривают врачи-мужчины, – возразила Мари. – Это все дело привычки.
Алисия решила прервать тему:
– Я не хочу, чтобы такие неприятные вопросы обсуждались за обеденным столом. И особенно в присутствии детей!
Они продолжали есть в тишине. Мари смотрела на часы. Серафина приказала Додо сидеть прямо, мама с беспокойством поглядывала на Пауля, который время от времени кашлял.
– Тебе лучше прилечь после обеда, Пауль.
– Ерунда! – отмахнулся он.
Мама вздохнула и заметила, что он во всем похож на своего отца. Иоганн тоже никогда себя не жалел.
Мари первой встала из-за стола, потому что на четырнадцать часов уже назначила встречу с клиенткой в ателье. Она быстро обняла близнецов, пообещала им вечером почитать книжку и ушла.
– Может мне отвести тебя, дорогая?! – крикнул он вслед.
– Не нужно, любимый. Я поеду на трамвае.
После обеда Пауль чувствовал себя уставшим, но боль в горле была значительно слабее, чем утром. Лечь – этого еще не хватало. Добровольная жертва маминой заботы. Компрессы на горло, компрессы на грудь, ромашковый чай – полный ассортимент. На худой конец, доктор Штромбергер или старый доктор Грайнер. Нет, он сам справится с этой надоевшей проблемой.
В бюро, однако, он вскоре понял, что мягкая постель и немного внимания были бы не лишними. Тем более что его мучил неприятный озноб, чередующийся с пугающими приступами жара. Лихорадка. Пауль помнил это отвратительное ощущение пустоты в теле еще с детства. Позже, находясь в лагере для военнопленных в России, он долгое время лежал с лихорадкой, едва не умер. По сравнению с тем временем сейчас была безобидная болезнь.
Пауль совершил важные телефонные звонки, и около шестнадцати часов появился новый клиент. Некий Зигмар Шмидт, который хотел открыть большой универмаг на Максимилианштрассе и интересовался хлопчатобумажными тканями с ярким рисунком. Пауль повел его на ткацкую фабрику, а затем в цех, где печатались ткани. Шмидту все очень понравилось, и они вернулись в бюро обсудить условия поставки и цены.
Он был хитрым переговорщиком, этот Зигмар Шмидт, и все время пытался получить специальную скидку, но Пауль ссылался на и без того низкие цены и хорошее качество. Наконец они договорились о сделке, и Шмидт заказал несколько рулонов ткани.
Переговоры держали Пауля в тонусе, но как только клиент покинул офис, он почувствовал страшную слабость и лихорадку. Он заставил себя продержаться до половины седьмого, затем пожелал своим секретаршам приятного вечера и узнал, что господин фон Клипштайн уже направился на виллу.
На улице шел холодный моросящий дождь, поэтому он был доволен, оказавшись в машине. Коротко поприветствовав привратника, Пауль поехал в сторону города. Было около семи часов, и он надеялся, что Мари еще не села на трамвай. Но когда машина остановилась на обочине дороги перед ателье, он успокоился: клиентов продолжали обслуживать. В ярко освещенном салоне он смог разглядеть элегантно одетую пару, сидящую за маленьким столиком и листающую каталог. Это, кажется, были… конечно же, господин и госпожа Нефф, владельцы большого кинотеатра на Бакофенвалле. Они могли себе позволить дорогие модели Мари. Как внимательно они изучали каталог – ну да, Мари сама делала и раскрашивала все рисунки.
Пауль решил подождать в машине, чтобы не мешать жене. Ему по собственному опыту было известно, как это может раздражать во время деловых переговоров. Поэтому он откинулся назад, поплотнее запахнул пальто и глядел в окна ателье, как случайный зритель.
Вот и она, его Мари. Она была красива – эта юбка-колокол и свободный жакет выглядели современно и непринужденно, темные пышные волосы, уложенные в красивую прическу – она словно нежная молодая девушка и в то же время успешная деловая женщина…
Сейчас она беседовала с Неффами, смеялась, жестикулировала – нет, она была обворожительной, его Мари. Владелец кинотеатра, казалось, был совершенно очарован ею, как глупо он себя вел, взял и притащил для нее стул, при этом чуть не споткнулся на ровном месте. Мари благодарно улыбнулась ему, прежде чем сесть. Благодарно – наверное, правильное выражение. Или, может быть, сердечно? Дружелюбно. Да, именно так. Но и как-то… нежно.
«Ты все выдумываешь», – подумал он. Отсюда не видно, как именно она улыбается этому парню. В конце концов, это бизнес и здесь принято быть любезным с клиентами. Тем не менее он заметил, что его это раздражает. Зачем ей понадобилось улыбаться тому человеку? Вполне возможно, он неправильно воспримет ее дружелюбие и впоследствии будет приставать к ней.
Пауля охватил новый приступ лихорадки, и он вытер пот со лба носовым платком. Сколько это еще продлится там внутри? Было уже половина восьмого – на вилле мама давно ждала с ужином.
Когда приступ прошел, он вышел из машины и решительно зашагал в ателье. Пауль открыл дверь, зазвенел колокольчик, Мари и Неффы с удивлением смотрели на него.
– Приятного вечера. Простите, что я так ворвался. Случайно проезжал мимо и подумал, что уже время закрытия.
Мари на мгновение нахмурилась, а Неффы с радостью приветствовали его, восторгаясь ее новой коллекцией.
– Как замечательно, что у нас в Аугсбурге есть такой великолепный модельер. Эти модели с успехом можно было бы выставить в Париже.
– Не буду вас беспокоить, господа… Я пойду выкурю сигару в зимнем саду и подожду там.
– О, это ненадолго.
В швейной комнате Ханна все еще сидела за машинкой. Бедная девушка не выглядела особенно счастливой. Он никогда не понимал, почему Мари так хотела обучить ее профессии швеи. Но это были решения, в которые Пауль не вмешивался.
– Господин… Какой сюрприз. О боже, вы выглядите больным. – Она бросила швейную машинку и подбежала к плите, где кипел чайник. – Я заварю вам горячего чая – это пойдет вам на пользу.
Пауль не возражал – к этому времени он чувствовал себя настолько плохо, что готов был даже пить чай. Дрожа, он присел рядом с плитой, держа в руке чашку с горячим напитком.
– Вас, похоже, сильно прихватило, господин, а вы еще приехали за женой. Вам следовало послать господина фон Клипштайна.
Через четверть часа появилась Мари, бросила исписанный блокнот на письменный стол и торопливо надела пальто.
– Черт возьми, – вздохнула она, – опять слишком поздно. Бедная мама. Пойдем быстрее, Пауль… Ханна, пожалуйста, выключи свет, освещение витрины пусть остается включенным.
Она надела шляпу перед зеркалом, поправила волосы и повернулась к Паулу. Только сейчас она увидела, как плохо он себя чувствует.
– Ради всего святого, Пауль! Тебе действительно стоило послушать маму сегодня за обедом. Теперь ты наверняка заразишь нас всех!
Он поставил чашку на плиту и с трудом встал. Нет, он не обиделся. Но с сожалением обнаружил, что в прошлом Мари была более сострадательной.
12
Март 1924 года
Как быстро пролетело воскресенье! При том, что это должен был быть день размышлений о суматошной неделе, время для семьи, драгоценные часы отдыха и досуга. Но после поспешного завтрака все отправились в церковь, послушали мессу, а затем поболтали с несколькими знакомыми. Потом им нужно было переодеться к обеду, на этом настаивала свекровь. По крайней мере, в воскресенье – недавно Алисия снова подчеркнула это – она хотела бы видеть вокруг себя празднично одетую семью. В результате обед прошел в строгой формальной обстановке. Близнецы, которые буквально рвались что-то рассказать, не смогли этого сделать. Дети должны были молчать за столом – это считалось хорошим тоном.
Мари чувствовала себя уставшей и вымотанной. Как бы она хотела немного прилечь после обеда, но на это не было времени. Додо и Лео пробрались в ее комнату, и у нее не хватило духу прогнать детей. Они сидели втроем на диване, и Мари терпеливо выслушивала все горе и гнев, накопившиеся за неделю.
– Три раза мне пришлось переписывать эти дурацкие числа, мама. Хотя я все правильно посчитал.
– Почему мне всегда приходится носить это цветастое платье, мама? Оно слишком тесное, я даже не могу поднять руки.
– Она сказала, что мы не получим пасхальных яиц, потому что мы такие непослушные.
– И мне всегда приходится играть на фортепиано… У меня уже уши болят.
Мари в глубине души упрекала себя за то, что недостаточно решительно настаивала на увольнении гувернантки. Но тогда бы пришлось ругаться со свекровью, а она не хотела огорчать Пауля. Тем не менее она чувствовала себя несчастной. Мари утешала детей, пыталась объяснить, давала туманные обещания. Она взяла Додо на руки и погладила Лео по волосам. С тех пор как четыре недели назад близнецам исполнилось восемь лет, она перестала прижимать сына к себе или целовать его. Лео сказал матери, что считает это глупым. В конце концов, он был мальчиком, а не младенцем для обнимашек.
– Тетя Китти придет на кофе позже, она обязательно приведет Хенни. Тогда вы, дети, сможете все вместе поиграть в парке.
Эта новость не вызвала большого энтузиазма ни у Додо, ни у Лео.
– Хенни всегда хочет командовать нами.
– Если пойдет госпожа фон Доберн, нам придется оставаться на дорожках и нельзя будет кидать ветки или камни.
– А Лизель и Макслу не разрешают играть с нами, госпожа фон Доберн этого не любит.
Мари пообещала им поговорить с гувернанткой. Она должна была позволить детям немного поиграть, даже если в результате испачкаются их ботинки и пальто. Был март, но весна никак не хотела наступать, а два дня назад даже выпал снег.
– Ты когда-нибудь отвезешь нас на аэродром, мама?
Додо приставала к ней с этой просьбой уже несколько месяцев. Она хотела увидеть аэропланы. Компания Rumpler Flugzeugwerke располагалась на юге города, недалеко от Хаунштеттерштрассе.
– Я не знаю, Додо… Я слышал, что авиакомпания испытывает трудности. А моторным самолетам все равно больше не разрешают летать.
Среди многих условий, наложенных союзниками, был запрет на полеты немецких самолетов с винтовыми двигателями; более того, их больше нельзя было строить.
Уголки рта Додо опустились, и Мари поняла, что это было заветное желание девочки. Как ей пришла в голову эта безумная идея?
– Посмотрим, моя дорогая. Летом, возможно. Сейчас в такую погоду они все равно не смогут взлететь.
Лицо Додо мгновенно просветлело.
– Хорошо: летом! Обещаешь? – попыталась она уговорить маму.
– Если получится…
Послышался звук автомобильного двигателя, и Лео бросился к окну.
– Тетя Китти едет! – объявил он. – Фух, она петляет из стороны в сторону! Сейчас врежется в дерево… А, нет, ей повезло.
Додо спрыгнула с колен Мари. У окна она отодвинула брата в сторону.
– Она привезла с собой тетю Гертруду. И Хенни, к сожалению, тоже.
Мари вздохнула. Теперь надежда немножко вздремнуть была окончательно потеряна.
Она встала, чтобы дать указания прислуге, Алисия все еще была слаба после тяжелого бронхита. Она дала понять, что в течение недели несет все бремя домашнего хозяйства и хотя бы в воскресенье хотела немного вздремнуть.
Внизу, в прихожей, уже слышался звонкий голос Китти, она, как обычно, говорила взволнованно и без перерыва, иногда возникало ощущение, что она забудет перевести дух. Мари постучала в дверь гувернантки, проходя мимо, чтобы попросить госпожу фон Доберн присмотреть за детьми, а затем поспешила вниз по лестнице.
Юлиус уже стоял у входа в столовую и выглядел заметно изнуренным – волна простудных заболеваний не обошла стороной и его. Ханна и Эльза тоже болели, как и бедный Клиппи. Паулю пришлось два дня пролежать в постели, после чего он поправился, но фон Клипштайн все еще не пришел в себя.
В течение недели Мари приносила обед в его квартиру и наконец отправила к нему доктора Штромбергера. Фон Клипштайн был так тронут этой заботой, что в середине февраля прислал ей букет белых роз. Он, должно быть, потратил на него целое состояние, а Пауль потом несколько дней подшучивал над ней и ее «розовым кавалером». Да, Пауль действительно оказался довольно ревнивым. Он вообще заметно изменился, стал более чувствительным и раздражительным, чем раньше, и упрекал ее, казалось, ни с того ни с сего. Но, возможно, это было потому, что они только сейчас по-настоящему узнали друг друга. В конце концов, Паулю пришлось уйти на войну через год после свадьбы, она разлучила их на долгих четыре года.
В то время они жили лишь письмами и воспоминаниями, и неудивительно, что видели друг друга в золотом свете. Однако теперь началась повседневная супружеская жизнь, фабрика, дети, ателье, семья – все это накладывало свой отпечаток, и, возможно, частичка их любви отошла на второй план.
– Скажите поварихе, чтобы она приготовила кофе и горячий шоколад для детей. Торт подавайте только тогда, когда все сядут за стол.
Она спустилась в прихожую, где Ханна принимала пальто и шляпы у гостей. Герти несла упаковку, завернутую в подарочную бумагу, в которой, без сомнения, находилась одна из картин Китти.
– О, моя дорогая Мари! – громко воскликнула Китти, увидев свою невестку на лестнице. – Как я рада тебя видеть! У меня для тебя отличные новости, моя дорогая. Ты будешь поражена. Осторожно неси картину, Герти. Это подарок для моего брата, его надо будет повесить в кабинете. Какая ужасная погода, у меня ноги мерзнут. Мари, моя сладкая, иди ко мне. Я хочу тебя обнять.
О, эта Китти! Она была такой потрясающей, такой темпераментной, такой безмерно сердечной. Мари забыла про усталость и на мгновение вдохнула запах дорогих духов Китти. Откуда у нее на них деньги? Наверное, подарки от поклонников.
– Как мама? Все еще бронхит? Бедняжка. С тех пор как папа нас покинул, у нее не было ни одного счастливого дня. Это настоящая любовь, Мари. Мы с тобой не такие. Верность до самой смерти… Ах да, я привезла с собой дорогую Гертруду. Ты уже поприветствовала ее, Мари?
– Если ты меня отпустишь, я сделаю это немедленно.
Гертруда Бройер, свекровь Китти, ничуть не обиделась, что ей пришлось отступить на второй план. Она была знакома со взбалмошным характером Китти и, к величайшему удивлению Алисии, прекрасно с ним справлялась. Ханна только что сняла с Хенни пальто и шапочку, а девочка уже с опаской заглядывала во все углы прихожей, чтобы проверить, не прячется ли там где-нибудь Лео. Во время последнего визита он спрятался за комодом и пищал, как мышь, зная, что Хенни до ужаса их боится.
– Пойдем наверх, – предложила Мари. – Герти, беги на второй этаж и разбуди госпожу. Будь очень осторожна, ты же знаешь, как легко она пугается.
Китти предложила Гертруде руку и сказала, что ей ни в коем случае не следует одной подниматься по лестнице; только вчера она лежала в постели с больным горлом и кашлем.
– Только не трогай меня, Китти! Тебе очень нравится изображать меня дряхлой старой ведьмой.
– О, Труди! – засмеялась Китти. – Я так рада, что ты со мной, и хочу, чтобы была рядом как можно дольше. Еще минимум сто лет, к сожалению, тебе придется к этому привыкнуть. Где же мой Пауль, Мари? Куда ты девала своего мужа? А, вот он! – Пауль, спускаясь по лестнице, с улыбкой распростер руки. Китти отпустила Гертруду и с радостным возгласом бросилась наверх, чтобы прижаться к груди Пауля. – Пауль! Вот ты где! О, мой дорогой, любимый, единственный брат.
– Китти, – он с улыбкой крепко обнял ее, – невероятно рад видеть тебя здесь, на вилле. Даже если ты сейчас отвлекла меня от работы.
– Работа? Сегодня воскресенье, Пауль. У того, кто работает в воскресенье, засохнет правая рука. Нам всегда так говорил священник, разве ты не помнишь?
– Меня удивляет, что именно ты так хорошо запомнила это выражение, Китти!
В прихожей царило веселье. Повеселевшая Мари шла рядом с Китти, они смеялись и шутили, Пауль отбивался изо всех сил, но Мари видела, как ему нравятся эти забавные разговоры. Вдруг он снова стал тем самым молодым человеком, в которого помощница кухарки Мари когда-то втайне влюбилась. Пауль Мельцер, своенравный сын семьи, который так часто провожал маленькую Мари Хофгартнер нежными взглядами. Он защитил ее в старом городе от разъяренного мужчины и, беспокоясь о ней, проводил до ворот Святого Якоба… О, почему это чудесное первое увлечение не могло длиться вечно?
В столовой Юлиус тщательно накрыл стол и даже украсил его первыми фиалками. Гувернантка нарядила близнецов в воскресные костюмы и велела им надеть лакированные туфли, которые на самом деле были уже слишком малы. Лео так перекосил лицо, изображая мучения, что даже Китти обратила не него внимание.
– Боже правый, Лео! Что случилось? Тебя кто-то укусил?
Прежде чем Лео успел ответить, Пауль сделал ему замечание:
– Хватит дурачиться, Лео. Прекращай строить из себя клоуна!
Лео покраснел. Мари знала, что мальчик отчаянно старался угодить отцу. К сожалению, это удавалось ему не всегда. Такое поведение Пауля ее раздражало. Почему он не мог хоть немного пойти навстречу своему сыну? Неужели он не чувствовал, как сильно Лео этого желает? Но Пауль, похоже, считал, что похвала больше вредит детям, поэтому был на нее крайне скуп.
– Ты можешь снять обувь позже, – пообещала Мари. – Но сейчас будь в ботинках, потому что бабушка так радуется этому. Ведь она же купила их вам.
– Да, мама.
Гувернантка слабо улыбнулась и пояснила, что от детей необходимо требовать определенных усилий:
– Жизнь не всегда бывает мягкой, фрау Мельцер. Хорошо, когда дети с малых лет учатся безропотно терпеть боль.
– Если вы продолжите в том же духе, дорогая Серафина, то я сейчас же выпрыгну из окна, – вмешалась Китти. – Вы хотите воспитать из этих бедных созданий мучеников? Нам не нужны святые, фрау фон Доберн. Нам нужны порядочные люди со здоровыми ногами!
Серафине не удалось ответить, потому что в эту секунду Алисия вошла в столовую.
– Китти! – Она приложила руку ко лбу. – Как ты шумно себя ведешь! Пожалуйста, помни, что у меня болит голова.
– О, мамочка! – воскликнула Китти, крепко ее обнимая. – Боль нужно переносить безропотно, в этом доме таким вещам учат даже детей. – Алисия в замешательстве посмотрела на нее, Китти начала смеяться и объяснила, что просто пошутила. – Моя бедная, бедная мама! Мне так жаль, что тебя постоянно мучает эта дурацкая мигрень. Как бы мне хотелось сделать что-нибудь, отчего тебе станет легче…
Алисия с улыбкой ее отстранила и сказала, что ей поможет, если дочь будет говорить немного тише, и села за стол.
– Где моя маленькая Хенни? Мое дорогое дитя…
Дорогое дитя убежало вниз на кухню и вернулось с шоколадными пятнами на щеках. Фанни Брунненмайер поддалась очарованию маленькой шалуньи и дала ей три свежеиспеченных печенья с шоколадной глазурью.
– Бабушка, я все время думала о тебе, – заплакала Хенни и протянула руки к Алисии. – Мне так грустно, что я больше не могу здесь жить.
Алисия в приступе нежности усадила Хенни рядом. Мари обменялась взглядом с Паулем и поняла, что он думает о том же. Хенни, вероятно, далеко пойдет в жизни.
Они сели за стол. Юлиус налил кофе и чай, разрезал торт с кремом и кекс, Ханна принесла вазу с печеньем. Китти болтала о предстоящей выставке в Мюнхене, которую она готовила вместе с двумя коллегами-художниками, Гертруда рассказала, что Тилли уже готовится к экзаменам, Алисия поинтересовалась самочувствием господина фон Клипштайна.
– Он звонил мне вчера, – сказал Пауль. – Завтра думает вернуться на работу.
– Мы должны были пригласить его на кофе, – сожалела Алисия. – Он такой милый человек!
Серафина строго следила за тем, чтобы Додо и Лео не оставляли крошек на столе, а Хенни беззаботно украшала скатерть вокруг тарелки с тортом пятнами крема и шоколада.
– Есть ли какие-нибудь новости от Элизабет? – спросила гувернантка. – К сожалению, она редко мне пишет, что очень огорчает. Лиза – моя лучшая подруга.
– Тогда почему она так редко пишет вам? – язвительно спросила Китти.
– Вам, конечно, она наверняка пишет чаще, дорогая фрау Бройер.
Алисия допила свой кофе и попросила Юлиуса принести ей очки и стопку писем на ее столе.
«О, боже, – подумала Мари. Сейчас она прочтет последнее письмо Лизы, которое мы все и так уже знаем. А после этого, наверное, расскажет нам о своей юности в имении. Бедный Лео, если я разрешу ему сейчас переобуться, бабушка обидится».
– Дорогие мои! – воскликнула Китти через стол. – Прежде чем мы послушаем сельские излияния Лизы, я хотела бы сообщить вам великолепную новость. Мне пришло письмо… из Франции!
– О, боже! – вздохнула Алисия. – Неужели из Лиона?
– Из Парижа, мама!
– Из Парижа? Ну, главное, чтобы его не написал этот… этот… француз!
Китти покопалась в своей сумочке. Она выложила рядом с тарелкой несколько флаконов духов, две серебряные пудреницы, связку ключей с брелоком, использованные кружевные платки и набор помад, жалуясь, что в этой сумка исчезают все важные вещи.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?