Текст книги "Зов любви"
Автор книги: Барбара Картленд
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Глава 5
Лорд Ротвин вышел из зала заседаний палаты лордов. Его друг Генри Грей Беннет поджидал его.
– Мне жаль, Генри, – сказал Ротвин.
– Все произошло, как я и ожидал, – ответил Беннет, – но я попытаюсь снова. Я не успокоюсь, пока этот законопроект не будет принят.
– Вы можете рассчитывать на мою поддержку.
– Вы сделали все возможное. Ваша речь была просто превосходной и самой красноречивой из всех.
– Спасибо.
– Где мы будем топить наши печали? Здесь или в Уайт-клубе? – спросил Беннет.
Мгновение лорд Ротвин колебался. У него вдруг возникло чувство, что ему необходимо как можно скорее вернуться в Рот-Парк.
– Простите, Генри, в другой раз, – ответил он. – Я специально приехал, чтобы выступить, как обещал вам, но теперь я должен вернуться.
– Не похоже на вас – жить в деревне в это время года, – заметил его друг. – На скачках в Аскоте вас давно не видно.
Но лорд Ротвин уже шел к своему экипажу, запряженному четверкой превосходных лошадей.
Сев в карету, он испытал смутный укор совести, вспомнив, что намеревался заехать в Карлтон-Хаус.
Регент недавно вернулся из Брайтона в Лондон, чтобы присутствовать на крещении дочери герцога и герцогини Кентских в Кенсингтонском дворце. Лорд Ротвин не сомневался, что его королевское высочество сочтет чрезвычайно бестактным, что он, будучи в Лондоне, не появился на церемонии. К тому же регент хотел обсудить изменения и дополнения в строительстве королевского павильона в Брайтоне. Работы там временно прекратились, поскольку декоративные купола, индийские балясины, изящные колоннады и карнизы, каменные решетки, зубчатые стены стоили безумно дорого. Огромные люстры в виде водяных лилий, лаковые миниатюры в алых, золотых и желтых тонах в музыкальном салоне, огромная пальма в банкетном зале, в листьях которой был спрятан серебряный дракон, неимоверно раздували смету.
Лорд Ротвин знал, что тридцать три тысячи фунтов стерлингов были уже потрачены в прошлом году, а в этом году, по всей вероятности, будет израсходовано не менее сорока тысяч фунтов стерлингов. Но он любил регента и восхищался его фантазией и романтическим размахом, которых были лишены монаршие особы со времен Карла Первого.
– Люди злословят на мой счет и высмеивают мой павильон, – с горечью говорил регент лорду Ротвину, когда тот последний раз посещал Брайтон.
– Потомки будут восхищаться тем, как вы украсили Лондон, ваше высочество. Королевский павильон станет самой большой достопримечательностью Брайтона, – ответил лорд Ротвин.
Но сейчас он хотел как можно скорее вернуться в Рот-Парк и гнал лошадей, как опытный кучер. Его грум с удовлетворением отмечал восхищенные взгляды лондонцев. Фигура лорда Ротвина в сочетании с великолепием его лошадей и кареты действительно привлекала восторженное внимание горожан.
Скоро они выехали из города и понеслись на север.
Большой дом Рот-Парка, освещенный вечерним солнцем, сверкал, будто был построен из драгоценных камней, а не из красного кирпича. Над высокой крышей, которая была главным украшением здания, развевался флаг. По водной глади пруда скользили белые лебеди.
Как всегда, при виде своего дома лорд Ротвин испытал чувство гордости как представитель древнего аристократического рода, который подарил стране немало выдающихся людей.
Он подкатил к парадному входу, остановил лошадей и, обернувшись, улыбнулся груму.
– Лучше, чем обычно, Нед? – спросил Ротвин.
– На три минуты быстрее, чем в прошлый раз, милорд.
В дверях дома лорда Ротвина ожидал дворецкий. Взяв шляпу и перчатки его светлости, он сказал:
– Леди ожидает в Серебряном салоне. Она хочет вас видеть, милорд.
– Леди? – переспросил лорд Ротвин.
– Мисс Стадли, милорд.
Лакей открыл дверь в Серебряный салон, и он увидел стоявшую возле окна Софи.
Она сняла шляпу, и вечернее солнце золотыми бликами заиграло в ее великолепных волосах. Нежная кожа, морская синева глаз, рот, подобный бутону розы, являли истинный идеал красоты.
Когда лорд Ротвин вошел, она обернулась и радостно бросилась ему навстречу.
– Иниго! – воскликнула она.
– Что вы здесь делаете? – резко спросил он.
Софи томно подняла на него глаза:
– Зачем вы спрашиваете? – Она протянула к нему руки, словно намереваясь обнять. – Я должна была прийти, Иниго! – произнесла она драматическим тоном. – Я должна была!
– Могу я спросить, что вы имеете в виду? – Он уклонился от ее объятий и остановился спиной к камину. – Я не приглашал вас.
– Знаю, – ответила она мягко, – но я больше не могла не видеть вас. Поэтому и приехала сюда.
– Нам не о чем говорить друг с другом.
– Я так много хочу сказать вам, – проговорила Софи тоном бывалой соблазнительницы. – Я люблю вас! Я наконец поняла, что я люблю только вас и не могу жить без вас.
Лорд Ротвин посмотрел на нее, и его губы скривились в циничной улыбке.
– Откуда такая внезапная вспышка страсти? Может быть, дело в том, что Вертон уехал на континент?
Лорд Ротвин заметил смятение во взгляде Софи. Она не ожидала, что ему известно об этом. Однако тон ее не изменился, когда она проговорила:
– Я сделала ошибку, Иниго, послав к вам Лалиту той ночью. Это мама заставила меня. Она запретила мне даже думать о браке с вами.
– Значит, это ваша мать вынудила вас бросить меня в последний момент? – медленно проговорил лорд Ротвин.
– Да, да! Вы знаете, какая она властная. Я не могла ей не подчиниться. Я люблю вас, я говорила ей, но она не стала слушать.
– Вы неплохая актриса, Софи, но я отлично знаю, почему вы приехали сюда сегодня. Вертон говорил, что общество не так благосклонно принимает вас, как раньше.
– Это неправда! – быстро проговорила Софи. – Но так или иначе, это не имеет никакого значения. Я люблю вас, и это главное.
– Несмотря на то что я не герцог? – цинично спросил лорд Ротвин.
– Я никогда не собиралась выходить замуж за Джулиуса. Это мама заставляла меня. Пока он был в Англии, я не смела встречаться с вами. Теперь он уехал, и я свободна.
– Уже слишком поздно, чтобы «передумать», или как там вы это называете. Вам хорошо известно, что я женат.
На мгновение он замолчал, а затем спросил:
– Вы видели Лалиту? Что вы ей сказали?
– Лалита пошла нам навстречу, – ответила Софи. – Она не помешает нашим планам.
– Каким планам? – спросил лорд Ротвин. – Я не хочу причинять ей боль!
Его рука потянулась к звонку, но Софи, угадав его намерение, быстро сказала:
– Не звоните. Лалита уехала!
– Уехала? Что вы хотите этим сказать? – резко и неприязненно спросил лорд Ротвин.
– Я сказала ей, как люблю вас, и она согласилась уйти из вашей жизни. В конце концов, вы женились на ней исключительно из чувства мести, чтобы наказать меня.
– Лалита согласилась уйти из моей жизни? – медленно проговорил лорд Ротвин, словно не понимая. – Но как? Куда она уехала?
– Она не побеспокоит вас больше. Я приняла меры относительно ее будущего. Вам больше не стоит о ней думать.
– Куда она уехала? – снова спросил лорд Ротвин.
– Какое это имеет значение? Вы не объявили о вашем браке, так что никто в Лондоне о нем не знает. Я готова выйти за вас замуж хоть завтра, и мы сможем быть вместе, как вы всегда хотели.
Лицо лорда Ротвина внезапно исказилось гримасой гнева.
– Не воображаете ли вы, что я когда-нибудь коснусь вас, не говоря уже о том, чтобы жениться на вас после того, как вы и ваша мать обращались с Лалитой!
– Я не имею к этому никакого отношения, – быстро проговорила Софи, – и если она наговорила вам всякой лжи, вы не должны ей верить. Она всегда была лгуньей. В конце концов, она всего-навсего дитя любви. Моя мать заботилась о ней из милосердия.
– Куда она уехала?
– Почему вас это интересует? Она же никто, тощая уродка! Я готова отдать вам всю себя, Иниго. Могли ли вы желать чего-либо еще?
– Вы выводите меня из себя, – проговорил лорд Ротвин, – и хотя у меня нет желания даже прикасаться к вам, если вы не скажете мне, куда уехала Лалита, я выжму из вас правду, я буду бить вас так же, как ваша мать била эту несчастную девушку!
Он говорил с такой яростью, что Софи инстинктивно отпрянула назад.
– Вы, должно быть, сошли с ума, как вы смеете говорить со мной подобным образом?!
– Я буду говорить с вами еще худшим образом, если вы не ответите на мой вопрос! Где Лалита? Я должен применить силу, чтобы добиться ответа?
Он сделал к ней несколько шагов, и теперь Софи действительно испугалась.
– Не трогайте меня! – вскрикнула она. – Я скажу вам! Скажу, куда уехала Лалита!
– Прекрасно. Только поторопитесь!
– Я дала Лалите деньги, чтобы она уехала в Норфолк. Я не знаю точно, куда она направилась, но я высадила ее на перекрестке.
– Это я и хотел узнать, – проговорил лорд Ротвин, направляясь к двери. Уже дойдя до нее, он повернулся и сказал: – Убирайтесь из моего дома! Если я найду вас здесь, когда вернусь, то прикажу слугам вышвырнуть вас вон! – С этими словами он вышел, хлопнув дверью.
В холле дворецкий с опаской посмотрел на него, но лорд Ротвин молча прошел мимо и направился к конюшне.
– Мой экипаж с четверкой свежих лошадей, немедленно! – распорядился он.
Полдюжины грумов бросились исполнять его приказ. Минут через пять экипаж был готов. Лорд Ротвин сел на место кучера, и лошади рванули, так что Нед едва успел вскочить на запятки.
Они помчались еще быстрее, чем при возвращении из Лондона. Только когда они достигли перекрестка, лорд Ротвин придержал лошадей и спросил:
– По какой дороге поехал сегодняшний дилижанс на Лондон?
– Он едет очень медленно, милорд, останавливается в каждой деревушке. Берите влево, ваша светлость!
Лорд Ротвин повернул налево и снова, хотя дорога была очень извилиста, погнал лошадей так, что временами Нед с ужасом закрывал глаза.
Уже опускался вечер, и они были всего в нескольких милях от Лондона, когда увидели впереди до отказа набитый пассажирами тяжелый дилижанс. Дорога была узкая, и лорду Ротвину не сразу удалось обогнать его. Наконец он остановил взмыленных лошадей поперек дороги так, что дилижанс вынужден был тоже остановиться.
– Что вы себе позволяете? – возмутился кучер дилижанса.
– Ее светлость должна быть там, Нед, – сказал лорд Ротвин. – Попросите ее присоединиться ко мне.
– Хорошо, милорд.
Нед побежал к дилижансу, открыл тяжелую дверь и увидел Лалиту, зажатую между грузными фермерами, маленькими детьми, пастором и двумя коммивояжерами.
Она сидела, наклонив голову, низко натянув на лоб капюшон, чтобы пассажиры не видели ее слез.
Дилижанс уносил ее все дальше и дальше от всего того, что олицетворяло для нее безопасность и счастье.
Как только они выехали через большие каменные ворота Рот-Парка на дорогу, Лалита призналась себе, что покидает человека, которого полюбила всем сердцем. Полюбила в ту минуту, когда он поцеловал ее на кладбище. Полюбила, хотя он напугал ее. А когда лорд Ротвин зашел к ней в комнату, она сразу поняла, что не встречала в жизни никого красивее, чем он.
К тому же ей казалось, будто душа ее сразу распознала в нем нечто такое, к чему она страстно стремилась всю свою жизнь. Все в доме – обстановка, картины – было неотъемлемой частью личности лорда Ротвина. Как его предок оставил след своего ума и сердца в построенном им доме, так и лорд Ротвин внес в этот дом черты своей индивидуальности. И он был так добр и нежен, как трудно было ожидать от подобного человека.
– Я люблю его! Я люблю его! Я люблю его! – шептала Лалита. – Но я больше никогда не увижу его.
От нее потребовалось огромное самообладание, чтобы не заплакать на глазах у Софи.
– До свидания, Лалита, – сказала ей та, когда на горизонте показался дилижанс. – Не забудьте о вашем обещании забыть про ваш брак с лордом Ротвином и обо всем, что произошло с тех пор. А он больше и не вспомнит о вашем существовании.
Лалита ничего не ответила и с узелком в руках вышла из кареты Софи. Дилижанс был уже переполнен, и девушка втиснулась в него не без труда. Карета Софи уже повернула обратно к Рот-Парку.
Внутри дилижанса было жарко и шумно. Пахло едой, табаком и потом, но Лалита могла думать только о том, как лорд Ротвин войдет в дом, собаки выбегут ему навстречу, и вместо нее его будет ждать Софи.
Она представляла себе, как он обнимает ее, а Софи поднимает к нему свое прекрасное лицо, и он целует ее…
Боль от этого была так сильна, что была хуже побоев мачехи, хуже всего, от чего она страдала прежде. Лалита закрыла глаза и заплакала.
Дилижанс между тем останавливался то в одной маленькой деревушке, то в другой. Одни пассажиры выходили, другие входили, снимали багаж с крыши. Всякий раз это сопровождалось шумом, криком и грохотом.
Но Лалита могла думать только о лорде Ротвине; о том, с какой симпатией и пониманием он говорил с нею, о том случайном взгляде, когда их глаза встретились. От этого воспоминания у нее перехватывало дыхание.
А может, он будет рад тому, что она уйдет из его жизни?
Лалита пыталась собрать всю свою гордость и храбрость и посмотреть в лицо фактам. Они никогда бы не встретились, если бы не коварство Софи. Он жалел ее, но какие еще у него могли быть чувства к столь непривлекательной девушке? А Лалита считала, что, встретившись с поразительной красотой Софи, любой мужчина не сможет больше считать привлекательными других женщин.
Она не сомневалась, что в жизни лорда Ротвина было много женщин, да и болтовня Нетти не оставила ее надолго в неведении на сей счет.
– У его светлости в жизни слишком много всего! – говорила старая няня. – Он испорчен с детства. Уже тогда все восхищались им.
– Он всегда был так красив? – спросила Лалита.
– Самый красивый ребенок, какого я когда-либо видела. Он был похож на маленького ангела! Да и став старше, он выделялся в любой компании. Неудивительно, что леди всегда млели при виде его.
– И много их… было? – тихо спросила Лалита.
– Немало. С внешностью его светлости, при его положении и богатстве, нетрудно быть мечтой каждой молодой девушки.
– Странно, что он не женился, – проговорила Лалита.
– Он всегда смеется и говорит: «Я еще не нашел свой идеал женщины!»
«Вот он и нашел ее, – подумала Лалита, всхлипнув. – Нашел Софи, такую же красивую, как он сам».
Она представляла себе то волнение, которое вызовет их брак в высшем свете.
Он привезет Софи в Карлтон-Хаус. Она будет украшением на открытии сессии парламента, самой красивой дамой на церемонии коронации. Лалита с трудом подавила рыдания.
– Почему, почему, – в отчаянии спрашивала она себя, – я не влюбилась в обычного человека? Кого-нибудь, кто мог бы тоже полюбить меня, с кем мы могли бы обрести счастье?
«Какая же ты глупая? Какая же ты глупая?» – как будто выстукивали колеса дилижанса.
И она твердила им в ответ:
– Я ничего не могу поделать! Я ничего не могу поделать!
Ее щеки были мокрыми от слез, когда дилижанс вдруг остановился. Послышался недовольный крик возницы, пожилой фермер сердито спросил:
– А сейчас почему мы остановились? Мы и так уже порядочно опаздываем.
– Это безобразие, что дилижансы никогда не приходят вовремя, – резко заметил молчаливый человек средних лет, похожий на клерка.
В этот момент дверь открылась, и показался грум в высокой шляпе с кокардой и в ливрее с серебряными пуговицами.
Он увидел Лалиту и сказал:
– Его светлость ждет вас, миледи.
Она подняла голову и с недоверием посмотрела на него. Затем нерешительно спросила:
– Его… его… светлость?
– Он вас ждет, миледи.
В дилижансе стало тихо. Потом клерк сказал:
– Если вы выходите, мадам, то мы были бы вам обязаны, если бы вы сделали это побыстрее. Мы и так сильно опаздываем.
– Мне очень жаль, извините, – пролепетала Лалита, с трудом протискиваясь между пассажирами.
Нед помог ей сойти, и она увидела перед собой четверку лошадей, стоявших поперек дороги. Не узнать кучера она не могла.
Сердце ее учащенно забилось. Нед помог ей подняться в экипаж, прикрыл ее колени легкой меховой полостью.
Первое мгновение Лалита, сидя рядом с лордом Ротвином, не могла поднять на него глаза.
Потом украдкой бросила на него взгляд. Он хмурил брови, а губы его были плотно сжаты. Лалита ощутила, как ее сердце стискивает ледяная рука. Он сердит! Сердит на нее за то, что она сделала, думая, что это принесет ему счастье!
На деревенской площади они наконец смогли разъехаться с дилижансом. Солнце уже село. Сгустились сумерки.
Дорога к Рот-Парку неясно вырисовывалась в темноте.
– Почему вы уехали? – спросил лорд Ротвин, прежде чем снова пустить лошадей вскачь.
– Я… я… думала, что я вам… не буду… больше… нужна… – запинаясь, проговорила Лалита. Суровость его тона пугала ее.
– Вы хотели уйти?
Лалита в замешательстве посмотрела на него, и он увидел, что на щеках ее блестят слезы, а длинные ресницы влажны. Он улыбнулся, и лицо его просветлело.
– Разве вы не знали, что я никогда не оставляю здание, над которым работаю, незаконченным? – спросил он.
Исчезли боль и страх. Волна невероятного счастья захлестнула ее. Но прежде чем она ответила, лорд Ротвин рванул поводья.
«Он хочет, чтобы я вернулась! – говорила себе Лалита. – Назад… домой!» Она едва смела так думать, боялась произнести это слово даже мысленно.
Лошади шли резво. После тряски в переполненном дилижансе Лалите казалось, что они ехали очень быстро.
Ветер дул ей в лицо, сердце ликовало.
И не было нужды в словах. Лорд Ротвин снова вытащил ее на свет, который слепил ее.
Они вынуждены были остановиться, потому что дорогу переходило стадо коров.
– Как вы себя чувствуете? – спросил лорд Ротвин.
– Хорошо… со мной… все… в порядке.
Ее страдание испарилось, все казалось легким и светлым. Она была рядом с ним, и это было все, что она могла хотеть от жизни.
Небо заволакивали тучи. Ехать быстро по узкой и извилистой лесной дороге, петлявшей между деревьями, было опасно.
Внезапно с правой обочины дороги показались два всадника, и лорд Ротвин инстинктивно натянул поводья.
– Кошелек или жизнь!
У Лалиты перехватило дыхание.
Лорд Ротвин сунул руку в карман, где лежал заряженный пистолет. Он выхватил его, но разбойник выстрелил первым, и лорд Ротвин пригнулся. Пуля попала ему в плечо.
Лалита испуганно вскрикнула.
– Не дергайтесь, вам же будет лучше! – прорычал разбойник.
– Съезжайте с дороги! – приказал другой голос. Лалита обернулась. Еще один разбойник стоял слева от экипажа.
Тот, который стрелял, подъехал поближе к карете и наклонился с седла, чтобы посмотреть на свою жертву.
Шляпа лорда Ротвина слетела при выстреле, но он сидел прямо и смело смотрел бандиту в глаза.
– Негодяи! Что, черт возьми, вам нужно? У нас с собой ничего нет!
Неприятная усмешка появилась на лице напавшего на них.
– Нам срочно нужны свежие лошади.
– Ступайте к черту! – резко бросил лорд Ротвин.
В этот момент Лалита увидела, что разбойник, держа пистолет за ствол, поднял его, явно намереваясь ударить лорда Ротвина по голове. Тот вряд ли успел бы защититься. Разбойник, сидя в седле, возвышался над ним, и к тому же Ротвин был ранен.
Девушка вскочила на ноги и протянула руки, стараясь защитить лорда Ротвина от удара.
– Нет! – закричала она отчаянно. – Нет! Вы не сделаете этого!
– Это почему же? – усмехнулся бандит.
Дрожащим от страха голосом Лалита неуверенно проговорила:
– Вас называют «джентльменами с большой дороги»… но… никакой джентльмен… никогда не ударит… безоружного и беспомощного… человека!
Глаза бандита сверкнули сквозь прорези маски. Он фыркнул и заметил:
– А вы храбрая, леди, скажу я вам! Это хорошо! Но скажите его милости, чтобы он попридержал язык.
Лорд Ротвин хотел что-то сказать, но Лалита мгновенно закрыла ему рот ладонью. Она знала, каков он в гневе, как ему будет трудно сдержать себя. Бог знает, к чему это приведет. Почувствовав губами ее тонкие дрожащие пальцы, Ротвин покорно шепнул:
– Я не буду злить его.
– Пожалуйста, не надо… – попросила Лалита. – Мне так… страшно!
Он молча взглянул на нее. Девушка снова села рядом с ним. Она часто дышала, и сердце ее колотилось в груди.
Обеими руками она вцепилась в руку лорда Ротвина, веря, что он сумеет защитить ее.
Два разбойника свели лошадей с дороги на тропинку, которая вела в лес. Они остановились на поляне и начали распрягать лошадей.
Тот, что стрелял в лорда Ротвина, стащил Неда с запяток и начал привязывать его к дереву.
– Что вы делаете? – закричал Нед.
– Ты слишком резвый, парень, а нам хватит возни с раненым и женщиной!
Связав Неда, разбойник подошел к экипажу.
– Кошельки, – приказал он, – и ценности, быстро!
С этими словами он наклонился и извлек из бокового кармана сюртука лорда Ротвина пистолет.
Повертев его в руках, он улыбнулся.
– Лучше, чем я могу себе позволить! Да и ваши лошади – загляденье.
– Отдайте этим «рыцарям с большой дороги» мой кошелек! – произнес лорд Ротвин спокойно, но саркастически. Лалита повиновалась. Взгляд разбойника упал на ее сумочку.
– Я прихвачу и это! Неплохой подарок будет для моей девки!
Лалита молча отдала сумочку. Разбойник схватил ее, открыл, увидел кошелек и его содержимое и присвистнул от удивления.
– Щедрый он у тебя? – кивнув на лорда Ротвина, спросил он насмешливо. – А не желаешь присоединиться ко мне?
– Нет, спасибо, – ответила Лалита. – У меня нет никакого желания жить в постоянном страхе.
– Ты смелая! Люблю смелых женщин! – засмеялся разбойник. Его глаза сузились, а губы скривились в ухмылке. Лалита безумно испугалась и теснее прижалась к лорду Ротвину. Бандит протянул к ней руку, и она почувствовала, как напрягся лорд Ротвин.
В этот момент с поляны послышались крики тех, кто распрягал лошадей. Теперь каждый разбойник ехал на своей лошади, ведя в поводу одну из лошадей упряжки Ротвина.
Оставалась еще только одна лошадь. Разбойник выпустил руку Лалиты.
– У нас нет времени! – произнес он, засовывая за пояс пистолет. – Жаль! Симпатичная штучка! – Он вскочил на лошадь и поскакал за остальными. Мгновение – и все они исчезли в лесной чаще. И почти сразу же начался дождь.
– Я займусь вашей раной, – проговорила Лалита, – но сначала надо найти укрытие. Вы сможете дойти до деревьев?
– Да, конечно, – ответил лорд.
Девушка с ужасом увидела, что вся пола его сюртука промокла от крови. Губы раненого были плотно сжаты. Она вышла из экипажа, чтобы помочь спуститься ему, но он отклонил ее помощь и почти ровным шагом направился к деревьям.
– Я сейчас освобожу вас, – сказала девушка Неду, – вот только найду укрытие для его светлости.
– Обо мне не беспокойтесь, миледи, – откликнулся Нед.
Они направились в чащу, где под деревьями можно было укрыться от ливня. Неожиданно Лалита увидела невдалеке хижину. Очевидно, в ней жили лесорубы, когда работали в этой части леса. Она побежала вперед, открыла дверь и почувствовала, как ее обдало теплым воздухом. В сложенном из камней очаге еще теплились угольки.
Лалита выбежала из хижины навстречу лорду Ротвину, который медленно, слегка пошатываясь, брел по лесу.
– Я нашла хижину, – сказала ему Лалита.
– Отлично! – с трудом выговорил Ротвин.
Она помогла ему пройти в низкую дверь, и он, обессиленный, буквально рухнул на земляной пол.
Выходя из экипажа, Лалита взяла с собой маленький узелок с вещами, которые собрала, уезжая из Рот-Парка. Развязав его, она сказала:
– Я обрежу рукав вашего сюртука. Тогда вам будет не так больно снимать его.
– Спасибо, – тихо ответил лорд Ротвин.
У Лалиты были только маленькие ножницы, но она сумела разрезать ими плотную ткань и оторвать рукав. Ей показалось, что пуля прошла сквозь мягкие ткани, не задев кость. Но кровь текла по руке и груди лорда Ротвина густым липким темно-красным потоком. Лалита сделала тампон из шелкового нижнего белья, закрыла им рану и перевязала. Для этого ей пришлось разорвать на полосы свою ночную рубашку.
Даже в полумраке хижины было видно, что лорд Ротвин очень бледен. Видимо, он сильно страдал от боли.
– Теперь я должна пойти освободить Неда, – сказала девушка.
– В карете есть фляга бренди. Не будете ли вы так любезны принести ее мне? – попросил лорд Ротвин.
Лалита побежала к экипажу. Дождь лил как из ведра. Она схватила бренди и меховую полость и поспешила обратно. Передав флягу лорду Ротвину, Лалита взяла ножницы и пошла освобождать Неда.
Это было настоящее мучение – перерезать толстую веревку, которой разбойник привязал его к дереву.
– Я помогу вам, миледи, – проговорил Нед, когда наконец она справилась с веревкой и Нед оказался на свободе.
– Да, пожалуйста, – ответила Лалита, – но боюсь, что до ближайшей деревни путь неблизкий. Нед, а не могли бы мы взять подушки из кареты, чтобы устроить его светлость поудобнее? И хорошо бы развести огонь.
– Я так и сделаю, миледи, – ответил Нед. – По крайней мере, вам будет тепло и не придется сидеть в темноте.
Он вытащил подушки, принес их в хижину и помог Лалите положить их так, чтобы на одной из них лорд Ротвин мог сидеть, а на другую откинуться.
Стемнело, но Нед развел огонь. К счастью, снаружи было много щепок, а лесорубы соорудили в крыше грубый дымоход, через который уходил дым.
– Теперь я пойду, милорд, и постараюсь вернуться как можно скорее.
– Спасибо, – поблагодарил лорд Ротвин.
Он выглядел немного лучше, вероятно, от выпитого бренди. Лалита возблагодарила небеса за то, что разбойник не заметил флягу, когда вытащил из кармана Ротвина пистолет.
Нед исчез в темноте, но сначала он принес дров, которых, как рассчитывала Лалита, должно было хватить на несколько часов.
Заметив, что лорду Ротвину неудобно держать на весу раненую руку, она вышла из хижины, сняла нижнюю юбку и отрезала от нее длинную полоску. Затем сделала аккуратную перевязь, чтобы она поддерживала руку лорда Ротвина.
– Так лучше? – спросила она.
– Я вижу, вы опытная сиделка!
– Я молюсь о том, чтобы сделать все, как надо. Мама так хорошо умела перевязывать. За ней всегда посылали, если в деревне кто-то поранился, особенно дети. Я помогала ей, но мне уже давно не приходилось ни за кем ухаживать.
– Я очень вам благодарен.
– Это все из-за меня… Как я… смогу возместить вам… потерю лошадей?
– Мы могли бы потерять гораздо больше! – ответил лорд Ротвин спокойно.
Она подумала, что он прав: там, на дороге, разбойник мог убить его. И еще Лалита вспомнила свой ужас, когда грабитель протянул к ней руку.
– Все хорошо! – произнес лорд Ротвин, будто читая ее мысли. – Теперь все это позади. Нужно только подождать, пока Нед приведет помощь. Если вы сядете ко мне поближе, мы оба сможем накрыться меховой полостью.
Лалита пододвинула свою подушку и сразу почувствовала волнение от ощущения его близости. Ведь совсем недавно ей казалось, что она никогда не увидит его снова!
– Похоже, мы опоздаем к нашему обеду! – сказал лорд Ротвин. – А он должен был быть особенным!
– Я и без того очень… счастлива, – откликнулась Лалита.
– Вы вели себя чрезвычайно храбро, – тихо заметил лорд Ротвин. – Боюсь, все эти события излишне утомили вас. Вам бы не помешало выпить немного бренди.
Лалита собралась было сказать, что не любит бренди, но решила не спорить. Она сделала несколько маленьких глотков из фляги и почувствовала, как бренди горячей волной разлился по всему ее телу. Она согрелась и успокоилась. Потом лорд Ротвин тоже порядочно отпил из фляги, и Лалита закрутила крышку.
– Вам лучше? – спросил он.
– Мне… очень… хорошо. Это… о вас надо… беспокоиться…
Она подбросила несколько поленьев в огонь и вновь прилегла рядом с ним.
– Самое разумное, – утомленно проговорил Ротвин, – попытаться уснуть. – Он нервно зевнул и закрыл глаза.
Лалита думала о том, как невероятно он красив. Гадала, что же произошло? Что он сказал Софи и почему поехал за нею? В голове ее вертелось множество вопросов, но сейчас не время было их задавать. Ей оставалось довольствоваться тем, что небеса возвратили ей любимого человека. Не заглядывая далеко в будущее, она знала, что еще какое-то время побудет с ним.
«Я люблю вас!» – хотелось ей произнести во весь голос.
Вместо этого она мысленно повторяла снова и снова:
«Я люблю тебя! Я люблю тебя!»
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?