Электронная библиотека » Дэвид Балдаччи » » онлайн чтение - страница 22

Текст книги "Тотальный контроль"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 18:37


Автор книги: Дэвид Балдаччи


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 22 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Значит, вы терпите его?

– До тех пор, пока не прекратится поток долларов.

– Вам везет.

На лице Гембла появилось свирепое выражение.

– Я взял фокусника, жившего в башне из слоновой кости, который сам и десяти центов заработать не мог, и сделал из него самого богатого тридцатилетнего человека. Как вы думаете, кому повезло?

Соер наклонил к нему голову.

– Я не собираюсь ничего отнимать у вас, Гембл. Вы погнались за мечтой, и она стала явью. Думаю, это для Америки типично.

– Мне очень приятно слышать такой комплимент от федерала. – Гембл снова сосредоточился на игре.

Соер встал и смял свою банку пива.

Гембл поднял голову.

– Куда вы?

– Домой. Был трудный день. – Он высоко поднял смятую банку. – Спасибо за пиво.

– Я велю своему водителю отвести вас домой. Я еще некоторое время останусь здесь.

Соер окинул взглядом шикарную ложу.

– Думаю, с меня на сегодня хватит роскошной жизни. Я поеду автобусом. Спасибо за приглашение.

– Да, я тоже получил удовольствие от общения с вами, – скачал Гембл с подчеркнутым сарказмом.

Агент пошел вверх по лестнице, но окрик Гембла «Эй, Соер!» заставил его обернуться.

Гембл посмотрел ему прямо в глаза, затем сделал глубокий выдох.

– Я знаю, откуда вы родом.

Соер посмотрел на него и сказал:

– Прекрасно.

– Я не всегда был так богат. Хорошо знаю, что такое быть без денег и без власти. Может быть, поэтому я такой дурак, когда дело доходит до бизнеса.

Соер обдумывал сказанное Гемблом.

– Наслаждайтесь игрой.

Он покинул Гембла. Тот, глубоко задумавшись, разглядывал стакан.

Когда Соер шел вниз по лестнице, он почти столкнулся с Ричардом Лукасом, обосновавшимся здесь. Соер не знал, слышал ли тот его разговор с Гемблом. Он кивнул Лукасу и спустился в бар, сделал бросок и пивная банка приземлилась точно в мусорную корзину.

Барменша с восторгом посмотрела на него.

– Послушайте, может быть команда «Буллетс» возьмет вас в свой состав, – сказала она с приятной улыбкой.

– Возможно, но я слишком стар для этого.

Прежде чем выйти, Соер обернулся.

– Не вешай носа, Рич.

Глава 44

Джефф Фишер упорно смотрел на экран. Рядом с ним сидела уставшая Сидней Арчер. Она рассказала ему о Джейсоне все, что помнила, ради того, чтобы попытаться угадать пароль. Ничего не получалось.

Фишер покачал головой.

– Мы испытали все возможности и связанные с ними вариации. Я подверг материал грубой силовой атаке, и ничего не получилось. Я испробовал наугад буквенно-цифровой подход, однако на перебор всех возможностей нашей жизни не хватит. – Он повернулся к Сидней. – Кажется, твой муж знал, что делал. Думаю, он, скорее всего, составил произвольную буквенно-цифровую комбинацию из двадцати или тридцати знаков. Нам это не по зубам.

Надежды Сидней улетучились. Сидней сводила с ума мысль о том, что она держит в руках дискету, содержащую информацию, которая, по всей видимости, может пролить свет на судьбу мужа, и не способна прочитать ее.

Она встала и вышагивала по комнате, а Фишер продолжал стучать по клавишам. Сидней пересекла комнату и остановилась у окна. На столе рядом с окном лежала стопка почты. На самом верху лежал журнал «Филд энд Стрим». Сидней равнодушно посмотрела на стопку, пролистала журнал и взглянула на Фишера. Он вряд ли проводит много времени вне дома, подумала она. Затем просмотрела перечень адресов на обложке. Журнал был адресован какому-то Фрэду Смизерсу, но это был адрес дома, в котором она сейчас находилась. Она взяла журнал.

Фишер допил кока-колу и бросил взгляд в ее сторону. Когда он увидел журнал в ее руках, его взгляд стал сердитым.

– Я продолжаю получать почту этого парня. У ряда компаний мой адрес сохранился под его именем. Мой адрес 6215 Торндайк, а его адрес 6251 Торндрайв, что находится как раз на другой стороне графства Фэрфакс. Вся эта кипа – его почта. И только за одну неделю. Я говорил об этом почтальону, миллион раз звонил на почту, обзвонил все компании, которые по ошибке присылают сюда эту макулатуру. Бесполезно.

Сидней медленно повернулась к Фишеру. В ее голове формировалась невероятная идея.

– Джефф, адрес у электронной почты такой же, как любой другой адрес или телефонный номер, верно? Ты можешь напечатать неправильный адрес, и почту получит кто-то, кому ее не посылали. – Она подняла журнал «Филд энд Стрим». Верно?

– Да, конечно, – ответил Фишер. – Так нередко бывает. Наиболее часто употребляемые электронные адреса я запрограммировал, так что мне остается лишь найти их и нажать на мышь. Это сокращает возможность ошибки.

– Но если тебе надо напечатать полный электронный адрес?

– Тогда возможность совершить ошибку возрастает. Адрес не должен быть чересчур длинным.

– Значит, если ты нажмешь не на ту клавишу, послание уйдет невесть куда?

Фишер кивнул, продолжая жевать жареную картошку.

– Я все время получаю ошибочно отправленную электронную почту.

Сидней взглянула на него с озадаченным выражением лица.

– И что ты делаешь, когда такое происходит?

– Чаще всего весьма простую вещь. Остается лишь нажать на команду «ответ отправителю» и послать стандартное сообщение о том, что он ошибся адресом. Затем вернуть электронную почту назад, чтобы отправитель знал, о каком послании идет речь. В таком случае мне необязательно знать адрес. Послание автоматически возвращается к отправителю.

– Джефф, ты хочешь сказать, что, если мой муж послал свое сообщение по неверному электронному адресу, получивший его может просто переслать его обратно на адрес Джейсона, чтобы тот знал, что ошибся?

– Верно. Если вы пользуетесь той же линией, скажем «Амэрикен Онлайн», тогда это довольно просто.

– И если этот человек действительно переслал сообщение обратно, оно должно находиться в ящике электронной почты на компьютере Джейсона. Правильно?

Фишер посмотрел на нее, тон, каким говорила Сидней, немного испугал его.

– Да, конечно.

Сидней схватила сумочку.

Фишер посмотрел на нее.

– Куда ты?

– Поеду проверить наш компьютер. Может быть, там послание. Если в нем есть пароль, то я смогу прочитать дискету. – Сидней вытащила дискету из дисковода и положила в сумочку.

– Сидней, если ты назовешь мне имя пользователя и пароль, я войду в его почту прямо отсюда. Моя система подключена к «Амэрикен Онлайн». Она не защищена. Я введу тебя как гостя. Если ключ к шифру – в почтовом ящике, мы можем прочитать дискету здесь.

– Знаю, Джефф. Но не может ли кто-нибудь засечь, как ты входишь в почту Джейсона?

Фишер прищурил глаза.

– Может. Если тот, кто смотрел, знал, что происходит.

– Джефф, думаю, нам следует предположить, что эти люди знают, чего хотят. Для тебя будет гораздо безопаснее, если никто не обнаружит, что в эту почту вошли отсюда.

Фишер чуть побледнел. Он заговорил тихо, в его тоне и чертах лица проскальзывала нервозность.

– Сидней, во что ты замешана?

Сидней отвернулась.

– Я буду поддерживать связь с тобой.

Когда она ушла, Фишер несколько минут сидел перед экраном, затем подключил телефонную линию к своему компьютеру.

* * *

Соер сел на шезлонг, снова просмотрел материал о Джейсоне Арчере в газете «Пост» и покачал головой. Он перевернул газету, его взгляд упал на другой заголовок. Он чуть не подавился. Проглотил заметку за две минуты. Подбежал к телефону и сделал несколько звонков. Покончив с этим, бросился вниз по лестнице. Через минуту его «Седан» мчался по улице.

* * *

Сидней припарковала «Форд» у подъезда, побежала в дом, сбросила пальто и направилась прямо в кабинет мужа. Она уже собиралась войти в свой почтовый ящик «Амэрикен Онлайн», как неожиданно подпрыгнула. «О Боже!». Что бы ни находилось в почтовом ящике, его нельзя «вскрывать». Она быстро соображала. На компьютерах «Тайлер Стоун» было программное обеспечение «Амэрикен Онлайн». Она могла войти в почтовый ящик оттуда. Схватив пальто, бросилась к выходу и распахнула дверь. Эхо от ее крика, наверно, разнеслось по всей улице.

Перед дверью стоял Ли Соер. Вид у него был весьма недовольный.

У нее перехватило дыхание, она схватилась за грудь.

– Что вы здесь делаете?

В ответ Соер показал газету.

– Вы случайно не читали это? – Сидней уставилась на фотографию Эда Пейджа, ее взгляд красноречиво говорил о том, что она знает его.

– Я... еще нет, только... – запинаясь, пробормотала она.

Соер вошел и захлопнул дверь. Сидней отступила в комнату.

– Кажется, мы договорились. Помните? Об обмене информацией? Так давайте поговорим. Прямо сейчас, – заорал он.

Она протиснулась мимо него к двери. Он схватил ее и бросил на диван. Она вскочила.

– Убирайтесь отсюда! – кричала она.

Он покачал головой и поднял газету.

– Вы хотите со всем этим разобраться в одиночку? Тогда вашей малышке лучше найти другую маму.

Она бросилась вперед, ударила его по лицу и собиралась повторить это. Он схватил ее за обе руки и заключил в медвежьи объятия. Она сопротивлялась изо всех сил.

– Сидней, я пришел сюда не для того, чтобы бороться с вами. Сделал ваш муж что-нибудь плохое или нет, я вам все равно помогу. Но, черт возьми, будьте откровенны со мной.

Сцепившись, они протащились через всю комнату и плюхнулись на диван, она неловко упала на его колени, по-прежнему стараясь ударить его. Он не ослаблял объятий, пока ее руки не разжались. Тогда агент освободил ее, она сразу отодвинулась к дальнему концу дивана и опустила голову на колени. Ли тяжело опустился на спинку дивана и ждал. Выпрямившись, Сидней вытерла слезы рукавом. Облизав губы, она взглянула на упавшую на пол газету. Фотография Эда Пейджа манила ее.

– Вы разговаривали с ним в самолете, летевшем из Нового Орлеана, не так ли? – Соер задал этот вопрос очень спокойно. Он видел, как Пейдж сел в самолет. Из списка пассажиров выяснилось, что Пейдж сидел рядом с Сидней. До сих пор этот факт не имел большого значения. – Разве вы не разговаривали? – Сидней кивнула. Расскажите мне о нем. На этот раз все.

Она так и поступила, включая сцену с переодеванием Джейсона и то, как Пейдж подслушивал ее телефон.

– Я говорил с медэкспертом, – сказал Соер, когда она умолкла. – Пейджа убил тот, кто точно знал, чем занимается. По одному ножевому уколу в каждое легкое. Точный укол в сонную артерию и в яремную вену. Пейдж скончался меньше чем за минуту. Кто бы это ни сделал, он не был обычным уличным бандитом, добывающим деньги с ножом в руке.

Сидней глубоко вздохнула.

– Я подумала, что они охотятся на меня.

– У вас есть представление, кто такие «они»?

Сидней покачала головой и потерла лицо. Она откинулась на спинку дивана и посмотрела на него.

– Я действительно не знаю ничего, кроме того, что меня затягивает в ад.

Соер схватил ее руку.

– Давайте посмотрим, нельзя ли вытащить вас на поверхность. – Он встал и поднял ее пальто с пола. – Детективная фирма «Частные решения» расположена в Арлингтоне, напротив здания суда. Придется навестить ее. И прямо сейчас. Я хотел бы, чтобы вы находились в поле моего зрения. На вас охотятся.

Сидней Арчер тяжело сглотнула, виновато потрогав дискету в кармане. Об этом секрете ей пока не хватило смелости рассказать.

– На меня охотятся.

* * *

Фирма Эдварда Пейджа находилась в не поддающемся описанию низком здании напротив суда графства Арлингтон. Дежуривший охранник, увидев удостоверение Соера, был сама любезность. Он провел его к лифтам и еще через минуту, выйдя на третьем этаже и пройдя по тускло освещенному коридору, они остановились перед толстой дубовой дверью, рядом с которой висела металлическая табличка с надписью «Частные решения». Охранник вытащил ключ и хотел отпереть дверь.

– Черт!

– В чем дело? – спросил Соер.

– Ключ не подходит.

– Разве твой универсальный ключ не должен открывать все двери? – спросила Сидней.

– Должен. Однако у нас еще раньше возникла проблема с этим парнем.

– Какая?

Охранник посмотрел на них.

– Он сменил замок. Руководство было страшно недовольно. Он дал им другой ключ и сказал, что тот подходит к замку. Могу вам теперь точно сказать, что не подходит.

Соер посмотрел в одну сторону коридора, потом в другую.

– А другого входа нет?

Охранник покачал головой.

– Нет. Могу попробовать позвонить ему домой. Попросить прийти и открыть дверь. Я также задам ему жару за обман. А если бы что-то случилось и мне надо было войти? – Охранник многозначительно похлопал по своей кобуре. – Вы понимаете, что я имею в виду?

– Думаю, звонить Пейджу бесполезно, – спокойно сказал Соер. – Он мертв. Убит.

Кровь постепенно отхлынула от лица охранника.

– Боже! О Боже!

– Насколько я понимаю, полиция еще не приходила сюда? – спросил Соер.

Охранник покачал головой.

– Как же мы войдем? – спросил он чуть слышным шепотом и широко раскрытыми глазами оглядел коридор, высматривая, не прячутся ли там убийцы.

Вместо ответа Ли Соер всей тяжестью огромного тела бросился на дверь. Та затрещала. Еще одна попытка, и замок поддался, дверь распахнулась и ударилась о внутреннюю стену кабинета. Снимая с себя пальто, Соер оглянулся на пораженного охранника:

– Мы встретимся с вами на выходе. Большое спасибо.

Охранник, широко открыв рот, несколько секунд наблюдал, как они входят. Затем медленно, качая головой, пошел к лифту. Сидней взглянула на сломанную дверь, затем снова на Соера.

– Трудно поверить, но он даже ордера на обыск у вас не спросил. Кстати, у вас он есть?

– Какая вам разница?

– Как адвокат, я работаю в суде. И подумала, что надо спросить.

Он пожал мощными плечами.

– Я вот о чем договорюсь с вами: если мы найдем что-нибудь, вы будете стеречь это, а я схожу за ордером.

При других обстоятельствах Сидней расхохоталась бы, но даже сейчас ответ Соера вызвал у нее улыбку. У него тоже поднялось настроение.

Кабинет был скромен, но аккуратно и со вкусом обставлен. Полчаса они обыскивали небольшую конурку, не находя ничего необычного. Обнаружили только почтовые конверты с адресом Пейджа. Дом в Джорджтауне. Соер уселся на край стола и осмотрел пространство.

– Жаль, что мой кабинет не так опрятен. Но не вижу ничего, что могло бы нам помочь. – Он обвел помещение мрачным взглядом. – Было бы лучше, если бы кто-то порылся здесь. Тогда мы, по крайней мере, знали бы, что кто-то еще в этом заинтересован.

Пока он говорил, Сидней еще раз обошла комнату. Она резко повернулась к стене кабинета, где стоял ряд серых металлических шкафов для папок. Посмотрела на пол, покрытый бежевым ковром.

– Странно. – Сидней опустилась на колени, ее лицо почти касалось ковра. Она глядела на маленькую щель между двух шкафов с папками. Остальные шкафы были сдвинуты вместе. Она приложила плечо к одному из них и толкнула. Ни с места.

– Мне кто-нибудь поможет? – она оглянулась на Соера. Он подался в ее сторону, жестом велел отойти и сдвинул шкаф. – Включите свет, – взволнованным голосом сказала Сидней.

Соер включил свет и подошел к ней.

– Что это?

Сидней отошла в сторону, чтобы агенту ФБР было видно. На том месте, где стоял шкаф, было пятно ржавчины, не очень большое, но отчетливо видное. Озадаченный Соер взглянул на него.

– Ну и что? Я могу показать вам дюжину таких пятен в моем кабинете. Металл ржавеет, ржавчина падает на ковер. Готово. Ржавое пятно.

Сидней заморгала глазами.

– Неужели?

Она ликующе показала рукой. На ковре были слабые, но различимые вмятины, говорившие о том, что раньше шкаф стоял рядом с соседним шкафом. Там не должно быть щели.

Она указала рукой на шкаф, который сдвинул Соер.

– Наклоните его, проверим дно.

Соер сделал, как ему велели.

– Ржавых пятен нет, – сказал он, затем посмотрел на нее. – Значит, кто-то передвинул шкаф, чтобы прикрыть ржавчину. Зачем?

– Потому что это ржавчина от другого шкафа. Того, которого здесь уже нет. Тот, кто это сделал, старался убрать все вмятины, оставленные исчезнувшим шкафом на ковре, но не сумел ликвидировать пятно. Поэтому он сделал, что мог, – поставил здесь этот шкаф, надеясь, что никто не обратит внимания на щель.

– Но вы обратили, – сказал Соер с неподдельным восхищением.

– Я не могла понять, почему у такого аккуратного парня, как мистер Пейдж, между шкафами щель. Ответ: кто-то другой сделал это.

– А это означает, что кого-то интересует и Пейдж, и содержимое шкафа. Похоже, мы идем в правильном направлении.

Соер снял трубку со стоявшего на столе Пейджа телефона. Он дал краткое указание Рэю Джексону узнать все, что можно, об Эдварде Пейдже. Повесил трубку и посмотрел в сторону Сидней.

– Поскольку его кабинет дал нам не очень много, что скажете, если мы навестим скромное жилище покойного?

Глава 45

Пейдж жил в Джорджтауне на первом этаже большого, возведенного в конце века дома, перестроенного изнутри в целый ряд странных квартир. Заспанный владелец этой собственности без возражений пошел навстречу желанию Соера осмотреть помещение. Он читал о смерти Пейджа и выразил свои соболезнования. В его квартире побывали два детектива, они беседовали с хозяином и несколькими жильцами. Хозяину из Нью-Йорка звонила также дочь Пейджа. Частный детектив был образцовым жильцом. Правда, приходил и уходил он в разное время, иногда отсутствуя по нескольку дней подряд, но квартплату всегда вносил первого числа, вел себя тихо и поддерживал порядок. Хозяин не припоминал, были ли у него близкие друзья.

Воспользовавшись ключом хозяина, который жил в этом же доме, Соер открыл дверь квартиры и вместе с Сидней вошел. Он включил свет и закрыл за собой дверь. В нем еще теплилась надежда выйти на след, хотя даже найти какие-нибудь улики тоже было бы неплохо.

Уходя из кабинета Пейджа, они проверили журнал охраны. Шкаф унесли за день до этого двое носильщиков в форме, имевших специальное на то разрешение, а также ключи от двери кабинета. Соер подумал, что компания, перевозящая мебель, была липовой и содержимое шкафа Пейджа, сокровище ценной информации, к этому времени уже сожгли, и его пепел лежал на дне какого-нибудь мусоросжигателя.

Квартира Пейджа была такой же аккуратной и простой, как и его кабинет. Соер и Сидней прошли через все комнаты, осматривая имевшиеся там вещи. В жилой комнате главное место занимал красивый камин с большой полкой в викторианском стиле. На стене висели заполненные книгами полки. Эдвард Пейдж читал много книг без особого разбора. Вряд ли осмотр его книг приведет к чему-либо. Однако не было никаких журналов или записей, которые бы говорили о том, где Пейдж бывал в последнее время и за кем, кроме Сидней и Джейсона Арчера, он следил. Методично обыскав жилую комнату и столовую, Соер и Сидней отправились в другие комнаты.

В кухне и ванной не было ничего интересного. Соер осмотрел такие места, как бачок в туалете и холодильник, где разглядывал банки с пивом, проверяя, настоящие ли они и не являются ли тайниками, ведущими к разгадке причин убийства. Сидней вошла в спальню, где провела тщательный обыск, начиная с пространства под кроватью и матраса и заканчивая шкафом. На нескольких чемоданах не было ярлыков авиалиний. Мусорные корзины были пусты. Оба сели на кровать и оглядели комнату. Соер смотрел на фотографии, стоявшие на ночном столике. По-видимому, на них запечатлен Эдвард Пейдж в кругу семьи в свои лучшие годы.

Сидней взяла одну из фотографий.

– Прекрасная семья. – Ее мысли вернулись к фотографиям, оставшимся дома. Казалось, что подобные слова о ее семье можно было произнести лишь очень давно. Она передала фотографию Соеру.

Жена симпатичная, подумал он, сын – миниатюрная копия отца. Дочь очень хорошенькая. Рыжая, с длинными, как у жеребенка, ногами. На фотографии ей можно было дать лет четырнадцать. Штамп с датой свидетельствовал, что снимок сделали пять лет назад. За ней сейчас, должно быть, бегают много ребят.

По словам домовладельца, они все жили в Нью-Йорке, а Пейдж – здесь. Почему?

Когда Соер клал семейную фотографию на место, то нащупал на ее обратной стороне уплотнение. Он открыл заднюю стенку. Выпало несколько фотографий меньшего размера. Соер поднял их с пола и начал рассматривать. На них было одно и то же лицо. Молодой человек лет двадцати пяти. Привлекательной внешности, излишне красив, на вкус Соера, – красивый мальчик, – вот что подумал агент ФБР. Одежда на нем была чересчур модной, прическа – слишком совершенной. Соеру показалось, что в линии его челюсти и в глубоких карих глазах есть что-то от Пейджа. Он перевернул фотографии. Лишь на одной из них карандашом было написано «Стиви». Наверно, брат Пейджа. Если так, то почему фотографии припрятаны?

Сидней посмотрела на него.

– Что вы думаете?

Он пожал плечами.

– Иногда мне кажется, все это требует больших размышлений, чем позволяет имеющееся у меня время.

Соер положил все фотографии обратно, за исключением той, на задней стороне которой была надпись. Он сунул ее в карман пальто. Они еще раз осмотрели комнату, затем встали и надежно заперли за собой дверь.

* * *

Соер проводил Сидней до дома, затем из предосторожности обошел жилище, проверяя, не спрятался ли кто-нибудь и надежно ли заперты двери и окна.

– Днем или ночью, если вы услышите что-то, возникнет какая-нибудь проблема или у вас вдруг вспыхнет желание просто поговорить, звоните мне. Понятно? – Сидней кивнула. – Два человека дежурят на улице. Они влетят сюда в считанные секунды. – Он подошел к входной двери. – Мне надо завершить кое-какие дала, я вернусь завтра утром. – Он повернулся к ней. – С вами все будет хорошо?

– Да. – Сидней обхватила себя руками.

Соер вздохнул и прислонился к двери.

– Сидней, надеюсь, однажды я вам изложу это дело во всех деталях. Я это действительно сделаю.

– Вы... вы все еще верите, что Джейсон виновен, правда? Думаю, мне нельзя винить вас. Все... доказывает это. Я знаю. – Она смотрела на взволнованное лицо Соера. Тот вздохнул и отвел взгляд. Когда он снова взглянул на нее, она увидела в его глазах какое-то мерцание.

– Я так скажу, Сидней, – сказал он. – У меня возникли некоторые сомнения.

Она смутилась.

– Относительно Джейсона?

– Нет, в отношении всего остального. Я обещаю вам вот что: моя главная задача – найти вашего мужа живым и здоровым. Тогда мы и разберемся со всем остальным. Ладно?

Чуть заметно дрожа, она кивнула.

– Ладно. – Когда он уходил, она коснулась его руки, – Спасибо, Ли.

Она наблюдала за Соером из окна. Он подошел к черному «Седану», в котором сидели два агента, оглянулся на дом и, заметив ее, кивнул. Она нерешительно помахала рукой. Потому что уже испытывала чувство вины за то, что собиралась сделать. Она отошла от окна, выключила свет, схватила серую куртку, сумочку и покинула дом через заднюю дверь за несколько секунд до того, как один из людей Соера вернулся на свой пост. Пройдя через аллейку в конце заднего двора, Сидней попала в соседний квартал. Пяти минут быстрой ходьбы ей хватило, чтобы добраться до платного телефона. Вскоре туда подъехало такси.

Спустя полчаса она уже вставляла ключ в щель безопасности здания, в котором находился ее рабочий кабинет. Тяжелая стеклянная дверь со щелчком отворилась. Сидней подбежала к лифтам и через минуту вышла на своем этаже. Внутри полуосвещенного здания «Тайлер Стоун» она тихо прошла по коридору. Библиотека находилась в конце главного холла. Двойная дверь с матовым стеклом была открыта. За ней виднелись многочисленные полки огромной библиотеки фирмы. Библиотека представляла собой большое открытое пространство с рядом клетушек и соседствующих с ними рабочих мест. За одной перегородкой стояли компьютерные терминалы, которые дипломированные юристы и другой персонал использовали в своей работе.

Прежде чем войти, Сидней осмотрела тусклый интерьер библиотеки. Не слышно ни шороха. Хорошо, что никто из коллег не работал ночью. Окна библиотеки выходили на улицы города, однако все шторы были опущены. Что происходит внутри, не видно никому.

Сидней села перед терминалом с безжизненным экраном и решилась включить маленькую лампу на компьютерном столе рядом с ним. Она вытащила дискету из сумочки и положила на стол. Компьютер быстро разогрелся. Она подала необходимые команды для вызова «Амэрикен Онлайн» и вздрогнула, когда со скрипом подключился модем. Следом напечатала имя своего мужа и пароль, про себя благодаря Бога за то, что запомнила его, когда они два года назад подключались к «Амэрикен Онлайн». Сидней с тревогой смотрела на экран, ее дыхание участилось, лицо напряглось, а в животе появилась тяжесть, словно она была обвиняемым, ожидающим приговора присяжных. Голос компьютера заставил ее вздрогнуть: «У вас есть почта».

По коридору кто-то тихо направлялся в сторону библиотеки.

* * *

Соер взглянул на Джексона. Оба находились в конференц-зале ФБР.

– Что удалось выяснить о Пейдже, Рэй?

Джексон сел и открыл записную книжку.

– Приятно поговорил в департаменте полиции Нью-Йорка. Пейдж там раньше работал полицейским. Также познакомился с его бывшей женой. Вытащил ее из постели, ты же говорил, что это срочно. Она все еще живет в Нью-Йорке. Со дня развода они мало общались. Однако он поддерживал близкие отношения с детьми. Я говорил с его дочерью. Ей восемнадцать, кстати, учится на первом курсе колледжа, и ей приходится хоронить отца.

– Что она сказала? – спросил Соер.

– Многое. Ее отец последние две недели очень нервничал. Не хотел, чтобы они к нему приезжали. Начал постоянно носить оружие. Не делал этого в течение многих лет. Ли, он даже в Новый Орлеан брал с собой оружие. Его нашли в сумке, лежавшей рядом с телом. Бедняга не успел воспользоваться им.

– Почему он приехал сюда, если его семья продолжала жить в Нью-Йорке?

Джексон кивнул.

– Это интересно. Жена, так или иначе, не захотела это объяснять. Только сказала, что семья распалась, и все. Дочь Пейджа, однако, придерживается другого мнения.

– Она высказала тебе его?

– Младший брат Эда Пейджа также жил в Нью-Йорке. Покончил жизнь самоубийством лет пять назад. Он болел диабетом. Принял слишком большую дозу инсулина после пьянки. Пейдж был близок со своим младшим братом. Дочь сказала, что после самоубийства брата он изменился.

– Значит, ему просто захотелось уехать оттуда?

Джексон покачал головой.

– Из разговора с дочерью Пейджа я понял, что он не считал смерть брата самоубийством или несчастным случаем, – сказал Джексон.

– Он думал, что брата убили?

Джексон кивнул.

– Почему?

– Я запросил копию файла из департамента полиции Нью-Йорка. Возможно, там найдутся ответы на наши вопросы. Хотя занимавшийся смертью его брата полицейский, с которым я побеседовал, говорит, что все улики говорят о самоубийстве или несчастном случае. Парень был пьян.

– А если он действительно наложил на себя руки, кто-нибудь знает причину?

Джексон откинулся на спинку стула.

– Как я уже говорил, Стивен Пейдж болел диабетом, значит, со здоровьем у него было далеко не в порядке. Как говорит дочь Пейджа, ее дядя никогда не регулировал дозу инсулина. Хотя он умер в возрасте двадцати восьми лет, его внутренние органы были сильно изношены. – Джексон умолк и бросил взгляд на свои записки. – Помимо всего этого, у Стивена Пейджа была положительная реакция на вирус иммунодефицита.

– Черт. Вот почему он пьянствовал, – сказал Соер.

– Возможно.

– Может быть, он из-за этого и покончил с собой?

– Так думают в департаменте полиции Нью-Йорка.

– Как он заразился?

Джексон покачал головой.

– Никто не знает. По крайней мере, официально, В рапорте следователя ничего не говорится о причинах. Я спросил бывшую жену Пейджа. Она тоже ничего определенного сказать не смогла. Однако дочь утверждает, что ее дядя был голубым. Не прямо, но она почти уверена в этом и полагает, что именно так он заразился.

Соер потер голову и вздохнул.

– Имеется ли какая-нибудь связь между вероятным убийством голубого в Нью-Йорке пять лет назад, Джейсоном Арчером, ограбившим своего работодателя, и самолетом, рухнувшим с неба в Вирджинии?

Джексон втянул губы.

– Может быть, по какой-то неизвестной нам причине Пейдж знал, что Арчер не сел на тот самолет?

В Соере проснулось чувство вины. Из разговора с Сидней, о котором он ничего не сказал партнеру, Ли давно знал, что Пейджу известно о том, что Джейсона на самолете не было.

– Итак, Джейсон Арчер исчезает, – сказал он, – и Пейдж пытается напасть на след через его жену.

– Пока звучит логично. А что, если Пейджа наняла фирма «Трайтон», чтобы выяснить, откуда идет утечка информации, а тот вышел на Арчера?

Соер покачал головой.

– Как в штате компании, так и в фирме Фрэнка Харди более чем достаточно людей, способных провести эту работу.

В комнату вошла женщина с папкой.

– Рэй, это только что пришло по факсу из департамента полиции Нью-Йорка.

Джексон взял папку.

– Спасибо, Дженни.

После того как она ушла, Джексон стал изучать папку, а Соер сделал несколько звонков.

– Стивен Пейдж? – наконец спросил Соер, указывая на папку.

– Да. Очень интересный материал.

– Стивен Пейдж работал в «Фиделити Мючуал» на Манхэттене, – сказал Джексон. – Это один из крупнейших инвестиционных банков страны. Он жил в хорошем доме. Его квартира была забита антиквариатом, подлинной живописью, шкаф полон Брук Бразерс. В гараже – «Ягуар». У него был пухлый инвестиционный портфель: акции, боны, совместные фонды, рынки валюты. На сумму более миллиона долларов.

– Неплохо для двадцати восьми лет. Кажется, эти банкиры постоянно готовятся к преступлениям. Все время слышишь, как эти никчемные люди набивают целые машины деньгами неизвестно для каких целей. Скорее всего, чтобы обмануть таких, как ты и я.

Соер нахмурился.

– Откуда появился этот инвестиционный портфель? Растрата денег «Фиделити»?

Джексон покачал головой.

– Департамент полиции Нью-Йорка уже проверял это. В «Фиделити» не пропало ни цента.

– И каково же заключение нью-йоркской полиции?

– Не думаю, что там вообще пришли к какому-либо заключению. Пейджа обнаружили одного в своей квартире, дверь и окна были заперты изнутри. Получив заключение медэксперта о том, что, возможно, произошло самоубийство в результате передозировки инсулина, они потеряли к делу всякий интерес. Ли, ты, может быть, не знаешь, но у них в Нью-Йорке небольшой уровень убийств.

– Рэй, спасибо, что просветил меня по проблемам трупов в Нью-Йорке. Кому досталось наследство?

Джексон изучал отчет.

– Стив Пейдж не оставил завещания. Его родители умерли. Детей у него не было. По закону все отходило его единственному брату Эдварду Пейджу.

Соер отпил глоток кофе.

– Это интересно.

– Не думаю, чтобы Эд Пейдж прихлопнул младшего брата, чтобы профинансировать образование своих детей. Насколько я понял, он так же, как и все другие, был удивлен, что его брат миллионер.

– В заключении о вскрытии ничего не обнаружили?

Джексон вынул две страницы из папки и передал их Соеру.

– Как я говорил, огромная доза инсулина убила Стивена Пейджа. Он сделал инъекцию себе в бедро. Обычная область инъекций при диабете. Прежние следы от вводимых подкожно лекарств это также подтверждают. Заключение токсиколога говорит о большом уровне алкоголя в крови. Это усугубило все, когда он принял сверхдозу. В заключении о смерти говорится, что в момент, когда обнаружили его тело, он был мертв уже двенадцать часов. Температура тела составляла восемь градусов. Оно окоченело, что подтверждает время смерти. Она произошла между тремя и четырьмя часами утра. Посмертное посинение тела было зафиксировано. Парень умер на том же месте, где его нашли.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • 3.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации