Электронная библиотека » Джанелла Анджелес » » онлайн чтение - страница 20

Текст книги "Где оживают грёзы"


  • Текст добавлен: 20 августа 2024, 11:52


Автор книги: Джанелла Анджелес


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 20 (всего у книги 29 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– А вы правда Покровитель Великого? – выпалила одна из сестричек Старлинг, в то время как вторая воскликнула:

– Это же тот самый Дерзкий Демарко! – Из всей труппы она была его самой большой почитательницей, и Каллия чуть не рассмеялась при виде его озадаченного выражения лица.

– Нет, я не Покровитель. И да, когда-то я носил такой псевдоним. – Он выдавил улыбку, пряча руки в карманы. – Но вы можете называть меня просто Демарко.

– А как ты его называешь, Каллия? – прошептала Джуно ей на ухо, поддразнивая, а Канари фыркнула. Каллия, толкнув обеих локтями, вышла вперед.

– Ну ладно, двое мужчин в женской гримерке – это лишнее. – Она взяла обоих под руки и помахала Триумфаторам, направляясь к выходу. – Дамы, спасибо за прекрасный вечер. Надо будет повторить.

– Обязательно повторим! – закричали все и продолжили смеяться над какой-то шуткой, но Каллия уже ее не расслышала.

– Снискали популярность в волчьей стае? – сказал Демарко. – И почему я не удивлен?

Каллия с улыбкой покачала головой, когда они вышли в ночную прохладу. Аарос с восторженным возгласом впился в ее руку, которая по-прежнему сжимала подарок сестер Старлинг.

– Во имя Зароза, это сладости?

– Это мое. – Она потянула кулек на себя.

– Если отдашь их мне, оставлю вас наедине на всю ночь.

– Но я не просила…

Аарос выхватил у нее мешочек и, ликуя, скрылся в толпе.

Несколько секунд они смотрели ему вслед, а потом со смешком повернулись друг к другу.

– Он всегда такой?

– К сожалению, да. – Ее кожа тут же покрылась мурашками. Когда Каллия обхватила себя руками и потерла плечи, Демарко начал расстегиваться. Она нахмурилась, когда он без предупреждения набросил сюртук ей на плечи. – Это еще зачем?

– Дело к ночи. Вы можете замерзнуть.

– Хотите заставить меня прикрыться? – сухо спросила Каллия. – Сейчас достаточно тепло, это не обязательно.

– Ладно, тогда можете вернуть.

Но сюртук так приятно пах. Свежая нотка дыма, густой пряный аромат парфюма. Или средства для укладки, которым он пригладил непослушные волосы, – Каллия только сейчас это заметила. Уставившись вдаль, она поплотнее закуталась в сюртук. Демарко промолчал, закусив губу, и жестом предложил ей продолжить путь через толпу зрителей, которые по-прежнему бродили по улицам. Каллия не планировала гулять с ним второй раз за день, но чего еще она ожидала, когда предложила ему прийти?

Во имя Зароза, зачем она вообще его пригласила?

– Вы сегодня устроили хорошее представление.

Каллия бросила на него взгляд искоса.

– Вы что, похвалили меня?

– Могу и покритиковать, если хотите.

Это была какая-то шутка, не иначе. Сегодня все прошло безупречно. Каллия уловила всеобщее настроение, видела море лиц, смотревших на артистов с изумлением и восторгом.

– Мне казалось, мы договорились узнать друг друга получше, Демарко. О делах поговорим позже.

– Согласен, – ответил он. – Ведите.

Они пробрались через поток медлительных зрителей, глазевших на циркачек, которые продолжали стоять на сценах, гордые, как произведения искусства. Близняшки Старлинг снова заняли два пьедестала друг напротив друга, соединенные таким тонким канатом, что казалось, будто они ходят прямо по воздуху. Рова, укротительница зверей, разгуливала между пьедесталами с Айей, перед которой все опасливо расступались. В воздухе звенел смех, раздавались изумленные возгласы и вздохи. Оживленный стук барабанов и резкие звуки струнных сливались в песне.

– Все шоу должны быть такими, – задумчиво произнесла она, крепко обхватив локоть Демарко. Ей было тепло и спокойно. – Громкими и непредсказуемыми, вечно в движении. Если бы «Феерия» была больше похожа на это, Глориан уже был бы спасен.

– Или уничтожен, если послушать их. – Он кивком указал на угрюмую группку, торчащую посреди хаоса. Мэр Эйлин, стоявший посередине, скрестил руки на груди, отказываясь поднимать взгляд, как будто здесь не на что было посмотреть.

Каллия и Демарко обменялись заговорщическими усмешками. Из его плотно сжатых губ редко вырывались шутки, но, когда это все же происходило, они радовали ее вдвойне.

– В любом случае сегодняшнее представление удалось на славу, – сказала она. – Ах, если бы каждое выступление проходило так же!

– Да, но в жизни есть не только сцена. – Демарко склонил голову набок, глядя на нее. – Чем вы любите заниматься в свободное время? Если, конечно, у вас есть другие увлечения.

– Конечно есть. Я не такая уж ограниченная. – Каллия прикусила язык и задумалась. Разумеется, именно тогда, когда требовался быстрый ответ, в голову ничего не приходило. – Я люблю танцевать.

– Это тоже связано с выступлениями.

– Ладно. – Каллия скрипнула зубами. До этого момента она даже не осознавала, насколько тесно ее жизнь связана со сценой. Настолько, что у нее почти ничего не было за ее пределами. – Раньше я выращивала цветы в собственной оранжерее.

Демарко слегка приподнял брови. Каллия еще никому об этом не рассказывала. Даже Ааросу. Этот кусочек своей жизни она хранила глубоко внутри. Воспоминания о Доме, которые постепенно становились все туманнее. Но оранжерея, одна из немногих вещей, которые Каллия предпочла бы забрать с собой, по-прежнему оставалась отчетливой в ее памяти.

– Если не считать сцены, это всегда было мое любимое место, – прошептала она. – Каждое утро я приходила туда, чтобы полить цветы или посидеть на крыше. Сидя там в одиночестве, я чувствовала себя по-особенному. Там было так…

– Спокойно, – тихо подсказал он. – Какой цветок вы любили больше всех?

– Вы же не думаете, что я вот так выложу вам все свои секреты? К тому же теперь моя очередь.

На лице Демарко внезапно отразился такой ужас, что ей стало смешно. Она помедлила, задумчиво постукивая пальцем по губам.

– Вы из династии Покровителей. Это самые почтенные волшебники в мире, но вы предпочитаете о них даже не упоминать… Почему?

Ее давно мучил этот вопрос. Каллия предполагала, что все намного больше знали о Демарко, чем она, поэтому никто не задавал вопросов. Но этот человек, за которым стояла такая влиятельная родня, почему-то вел себя так, будто у него вовсе не было семьи. Вот и сейчас его лицо помрачнело.

– Я почти не поддерживаю с ними связь.

– Правда? – Интересно, кто же тогда писал все письма, которые он обычно читал по утрам. – Почему же вы не хотите общаться с родными?

Вздох. Резкий, но ожидаемый ответ:

– Не спрашивайте.

– Серьезно?

– Мы же договаривались.

– Да, но…

– Взгляните на эту ситуацию с другой стороны: вы бы стали отвечать, если бы я задал вам такой же вопрос?

Он знал, что она скажет. Точнее, не скажет.

– Ладно. Не будем о семье. Эта тема явно неприятна нам обоим.

Демарко вздохнул с заметным облегчением. Какой раздражающий звук. Впервые за все время ей хотелось заглянуть за захлопнутую им дверь, узнать, как далеко ей позволят зайти.

Это желание бесило ее, словно зуд.

Почему ей так хотелось узнать больше?

Сделав вид, что ей все равно, Каллия поплотнее запахнула сюртук и повела Демарко вглубь циркового балагана, где уже не оставалось никакой возможности поговорить. И никаких вопросов о мире за пределами Глориана.

31

Невозможно было бесконечно тянуть время. Рано или поздно нужно было начинать репетиции. Остальные уже закрепили за собой помещения, которые находились ближе всего к отелю и месту проведения шоу. Особняк Аласторов, дворец Фраварди, квартал Вьерра. Все уголки города были заняты, кроме одного, который находился дальше всего от особняка Аласторов. Это место, как и большая часть Глориана, по сути, представляло собой руины.

– Поместье Ранца? – Каллия наморщила нос. Они подошли к широкому полуразрушенному зданию из терракотового кирпича, увитому сухой лозой и корнями. Это была тихая окраина. В ее заброшенности чувствовалось некое умиротворение.

– Больше ничего не осталось. – Дэрон почесал затылок. Воротник его рубашки уже был влажным от пота.

– Как насчет цирковых шатров? – предложила Каллия. – Триумфаторы говорили, что не против, если мы воспользуемся…

– В шатры мы не пойдем. – Он не хотел, чтобы на него смотрели другие. – Для тренировок нужно место, где нам никто не помешает.

Эти отговорки казались неубедительными даже ему самому. Очень скоро все вскроется. Дэрон уже чувствовал, как все ускользает из его рук, и не знал, сколько еще остается времени, прежде чем она все поймет.

В глазах Каллии мелькнуло осознание. Он напрягся, готовясь к худшему, но она лишь запрокинула голову и издала смешок.

– Стыдитесь показываться со мной на людях, Демарко?

– Что? – Он моргнул. – Нет конечно.

«Скажи ей», – снова и снова слышалось ему в стуке собственного сердца.

«Скажи ей».

– Хорошо. – С довольным кивком она взлетела по каменным ступенькам к парадной двери, как будто перед ними и впрямь было величественное, роскошное поместье. Казалось, Каллию даже привлекал полуразрушенный вид особняка. А Дэрону нравилось уединение. Ему не терпелось скрыться от пристального внимания Глориана, которое преследовало его во время каждой прогулки с Каллией. Все видели, как они вместе поднимались к себе – и не важно, что их номера находились друг напротив друга. Каллия всегда говорила:

– Бесполезно убеждать в чем-то толпу. Пусть думают что угодно.

Он завидовал ее непробиваемости. За годы, проведенные на сцене, Дэрон разучился тревожиться за свое доброе имя, но тогда речь шла только о нем. Теперь слухи задевали его больнее. Если бы его поставили в пару с кем угодно еще, никто бы не обратил внимания. Слухи не распространялись бы, словно пожар на ветру. Дэрона раздражало, что они постоянно делали Каллию своей мишенью. Что глаза, следившие за ними, видели то, чего не было. Не могло быть.

Каллия толкнула входные двери, и те распахнулись с тяжелым ржавым скрипом. Не оглядываясь, она поспешила вперед.

– Вы не могли бы… Осторожно! – крикнул Дэрон вслед ее удаляющемуся силуэту. Каллия прошла через несколько арок и выскочила в открытый дворик. Этому поместью, как и особняку Аласторов, не помешал бы ремонт, однако оно было по-своему красиво, как увядающая роза: пепельные лепестки, хрупкий, высохший стебель, и все же с первого взгляда ясно, что когда-то это был прекрасный цветок.

Темный силуэт Каллии поймал луч света, когда она вышла в самый центр дворика. Статуи танцоров окружали ее, словно хранители, в обрамлении посеревших от времени арок.

– Посмотрите на эти скульптуры… На фонтан, – произнесла она, окидывая взглядом окружавшее ее великолепие. – Здесь, наверное, купались или разводили рыбу.

– Так вылезайте оттуда скорее. – Дэрон прислонился к одной из колонн, а Каллия продолжила гордо расхаживать по пустому дворику.

– Сейчас-то здесь воды нет. Похоже, уже давно. – Она вышла из кольца статуй и грациозно покружилась. – Отличное место для репетиций, вам не кажется?

Ветер растрепал ее волосы. Смеясь, Каллия остановилась и приняла гордую позу, словно только что объявила начало представления. Ее глаза блестели.

У Дэрона перехватило дыхание.

«Перестань». Его сердце пропустило удар и застучало неоправданно быстро. Казалось, даже течение времени замедлилось.

В небе прогремел гром, будто ответ на молнию ее улыбки. Каллия раскрыла руки к небу, как цветок раскрывает лепестки, и подставила ладони под первые брызги дождя. Сперва они лишь оставляли на сухом каменном полу дворика мелкие крапинки, но вскоре на волосы и платье Каллии посыпались крупные капли.

Когда звуки дождя превратились в громкий хор, Дэрон не выдержал:

– Если только вы не умеете управлять еще и погодой, идите под крышу. Вы промокните.

– По-вашему, я танцую под дождем, надеясь остаться сухой?

Она подняла на него взгляд, смахивая прилипшие к шее кончики волос. Дождь и впрямь ни капельки ее не волновал – по крайней мере, не так сильно, как Дэрона. Видимо, его нахмуренное лицо выражало такое искреннее осуждение, что Каллия все же сдалась и нырнула под крышу.

– Где еще услышишь такой звук? – произнесла она с усмешкой, слегка дрожа.

Дэрон невольно вдохнул ее запах, смешанный с ароматом дождя, когда Каллия взмахнула волосами, перебрасывая их за спину. Ему на щеку упали холодные капли.

– Что?

– Здесь дождь звучит совсем по-другому. – Она лениво пожала плечом, выжимая мокрые кончики волос. – Я знаю, с каким звуком капли шелестят по листьям деревьев, стекают по крыше и по окнам. Других звуков дождя я раньше не слышала.

Дэрон промолчал. Он боялся даже вздохнуть, чтобы не спугнуть это редкое мгновение, когда она открыла ему новую частичку себя. Ему хотелось знать больше, знать все, чем Каллия захочет поделиться. Все, что она сможет ему доверить.

– А теперь он как звучит? – прошептал Дэрон. Ее лицо блестело от капель воды, и у него снова перехватило дыхание, особенно когда она взглянула ему в глаза.

– Теперь, когда я здесь, с вами, – произнесла Каллия с едва заметной улыбкой, – он похож на аплодисменты.


Несмотря на полуразрушенный вид поместья Ранца, Каллия пришла от него в восторг. Его облик производил впечатление теплоты и открытости, которые ощущались даже сейчас, когда они спрятались под крышу от дождя. И, что еще лучше, когда они прошлись по дому, чтобы проверить, не забрались ли внутрь бродячие животные, то не нашли ни одного зеркала. Убедившись в этом, Демарко сразу расслабился. Это было удачное совпадение для них обоих.

Впервые за долгое время тишина была приятной. Истинное, ничем не нарушаемое умиротворение.

Каллия вздрогнула. Влажная одежда липла к телу и никак не сохла, хотя Демарко подбрасывал в камин все новые и новые дрова. В последнее время в Глориане так потеплело, что было даже странно разводить огонь. Казалось, город начал оттаивать вокруг них. Смена времен года. И все же, когда они укрылись от дождя, стало очевидно, что Каллия дрожит от холода.

– Мы пришли сюда заниматься магией, а вы требуете, чтобы я не применяла ее к себе? – спросила она, стуча зубами. Одежду можно было высушить за считаные секунды. – Что вы за наставник такой?

– То, что вы можете воспользоваться магией, не означает, что нужно это делать по любому поводу.

– Слова, достойные волшебника-монаха.

Демарко, расхаживавший взад-вперед у камина, остановился.

– Что?

– Так вас однажды назвали другие судьи, ваши коллеги. Вы стараетесь обходиться без магии везде, где это возможно, прямо как святые люди противятся порокам. – Каллия обхватила себя руками. – Как видите, я знаю, над кем они посмеиваются, когда поблизости нет меня.

Ее саму высмеивали прямо в лицо, но Каллию это не тревожило. Такие слова не могли ее ранить. Пустые грубости, которые пролетали мимо цели, не задевая ее.

Но вот когда подобные выпады были направлены на Демарко, Каллия отчего-то начинала злиться. Даже Джек добавил пару шпилек. «Слабак». Впрочем, она не сомневалась, что Демарко слышал и похуже. Эта его привычка безразлично пожимать плечами наверняка помогала ему выжить.

– Они видят в магии лишь могущество, – ответил он, и это прозвучало как простое утверждение, а не попытка оправдаться. – Чем больше я зависел от магии в повседневных вещах, тем чаще мне казалось, что я везде остаюсь артистом, куда бы ни пошел. Как будто я ни на секунду не сходил со сцены.

– Вы так серьезно об этом рассуждаете. – Каллия встряхнула волосами. – Нет ничего плохого в том, чтобы делить магию между выступлениями и повседневной жизнью.

– Разумеется. – Улыбнувшись, он окинул ее взглядом. – Вы это сделали мне назло?

Она коснулась своего лица, волос… И поняла, что они сухие и теплые. Одежда все еще оставалась немного влажной. Похоже, Каллия сделала это неосознанно, защищаясь от холода.

– Да ладно вам, я просто замерзла. Вы предпочли бы, чтобы я умерла от переохлаждения?

Демарко усмехнулся, снова отворачиваясь к камину. Огонь в нем был разведен без применения магии, но уже ярко полыхал. Одним из первых фокусов, которые освоила Каллия, было создание пламени – по щелчку пальцев оно мгновенно появлялось у нее на ладони. Огненная стихия давалась ей легко. Однако теперь, сидя на пыльном полу у камина, она понимала, что еще никогда не видела такого яркого и жаркого костра. Этот огонь родился из истинного труда.

– Вашим правилам легко следовать, когда закончил карьеру. – Каллия постаралась сдержаться и не досушивать влажные пятна на одежде, которые терли кожу. – Меня учили хорошо и часто тренироваться. Обращаться с магией как с мускулом, а не сокровищем, которое нужно спрятать и беречь.

– Не вся магия работает однаково. Но, думаю, мы с вами можем согласиться, что избыточная и пустая трата сил никому не на пользу.

Каллия тут же вспомнила, как несколько дней лежала в постели с пронизывающей до костей усталостью.

– Если не вся магия работает одинаково, то почему вы навязываете мне свои взгляды на нее?

Демарко принялся задумчиво ковырять щепку, которую отломил от полена, раздирая ее на волокна.

– Я ничего вам не навязываю. По крайней мере, не пытался. Я всего лишь надеюсь показать вам другой подход. Нечто иное. – Он бросил несколько щепок в огонь, а одну поднял повыше. – Не будьте как это дерево.

Каллия фыркнула.

– Хотите сказать, я быстро вспыхиваю?

Тени и блики заплясали на лице Демарко, когда тот взял щепку, поднес ее кончик к огню и поджег.

– Видите, как быстро пламя танцует по ней и как быстро угасает?

Огонь пробежал не больше половины палочки и потух, оставив после себя черную дорожку. Каллия ощетинилась.

– То есть, вам не нравится мой стиль. Вы уже не в первый раз об этом говорите.

– Дело не в этом. – Он бросил остатки щепки в камин. – Но даже я не сомневаюсь, что вы предпочли бы не валиться с ног после каждого выступления.

Ее недовольное молчание было красноречивее любых слов. Каллия не хотела менять свой подход, но, если она хотя бы попытается, возможно, это пойдет ей на пользу. Возможно, это даже поможет ей выбросить из головы слова Джека, избавиться от решеток, окружающих ее по ночам. Если это поможет ей вырваться из клетки, оно того стоит.

– Я не стану меняться по вашей указке, – объявила она. – Это мой выбор и мое выступление, так что, если мне не понравится форма, в которую вы попытаетесь меня втиснуть…

– Вам не нужно ни меняться, ни втискиваться в форму, Каллия. Вы нравитесь мне такой, какая вы есть. – Он тяжело сглотнул, но отворачиваться не стал. – И зрители явно со мной согласны.

– Неужели? – Она насмешливо приподняла бровь, но к щекам прилил румянец. Каллия решила, что во всем виноват пляшущий и ревущий в очаге огонь, который и не думал гаснуть. – Что ж, в таком случае, поделитесь со мной своими умениями.

32

В детстве Дэрон с Эвой часто играли в старых заброшенных особняках на побережье Тарканы. Они представляли себя Покровителями, выполняющими задание тети Каты, или придумывали номера вроде тех, с которыми выступали волшебники в театрах по всему Сольтеру. Старые дома становились для них пустыми подмостками, и поместье Ранца ничем не отличалось от этих особняков. Разве что оно выглядело намного хуже, да и у Дэрона на него были совсем другие планы.

– Что это за тренировка такая? – спросила Каллия в начале недели. – Вы хотите использовать уборку в качестве упражнения? Я не согласна заниматься этим бес– платно.

Неправда. Как бы Каллия ни пыталась это скрыть, она слишком заинтересованно рассматривала каждый уголок, будто представляя, какая в нем скрывается красота. Другие участники состязания с презрением отнеслись бы к подобному, но Каллия была явно взбудоражена этой перспективой. Особенно когда Дэрон сказал, что ей можно применять магию.

– Сам я не буду ее использовать, – объявил он, расстегивая манжеты на рукавах, – но вам полезно разнообразить свои умения. Пусть ваша магия послужит не только для развлечения, но и для дела. Используйте ее как угодно. Ваша сила – вам и решать.

– Как угодно, значит?

Ее озорной тон встревожил его.

В это утро Дэрон вышел и отеля пораньше, без Каллии, чтобы дать себе время собраться с мыслями, прежде чем она ворвется в дверь, словно ураган. Но, бродя по коридорам поместья Ранца, он понял, что без этого урагана здесь слишком тихо.

По особняку было заметно, что мэр предпринимал попытки его отремонтировать, но явно забросил этот проект, чтобы сосредоточить усилия на более обжитых районах Глориана. Значит, он не станет возражать, если они просто продолжат его дело. Может, и вовсе не заметит, учитывая, что сейчас все были заняты подготовкой к последнему раунду шоу и балу, который задумала Жанетт.

Вздохнув, Дэрон выбросил из головы мысли о местном высшем обществе и продолжил углубляться в левое крыло здания. Здесь все было погружено во мрак, и лишь редкие лучи утреннего солнца проникали внутрь. В конце коридора виднелась высокая, как колонна, двустворчатая дверь.

Эту часть дома Дэрон еще не успел как следует изучить. Дверь настолько сливалась с тенью, что при быстром осмотре он и вовсе ее не заметил. В другой ситуации Дэрон не решился бы сразу ее открыть, но сейчас что-то заставило его распахнуть створки.

Со всех сторон хлынул свет. Влажный воздух был напитан запахом, которому он не мог подобрать название, одновременно свежим и затхлым, ароматным и прелым. Помещение оказалось неожиданно высоким и широким. Вместо стен и потолков было грязное стекло. Повсюду стояли пустые горшки и лежали засохшие растения.

Оранжерея. Сейчас она пришла в запустение, но когда-то за ней явно ухаживали. У Дэрона дома, в библиотеке, тоже была оранжерея. Совсем другая, но при виде этой он тут же вспомнил яркие цвета и пышную листву. Здесь все было иначе. На полу стояли глиняные горшки с увядшими и засохшими растениями. Деревья, увитые лозой, побелели, как кость. С каждым шагом у Дэрона под ногами хрустели сухие лепестки.

У него в голове уже закружились мысли, как вдруг где-то в отдалении хлопнула дверь.

– Судья, я к вам с доставкой! – прокричал Аарос. – Громкая, характер непростой, фигура с изгибами… – Раздался звук удара, за которым последовал поток ругательств. – Разумеется, я имею в виду скрипку.

«Скрипку?» Дэрон тут же вышел из оранжереи, закрыл ее и прошел обратно по коридору. В дверях особняка стоял Аарос, нагруженный футлярами странной формы. Еще несколько держала Каллия, которая вошла следом, кивнув Дэрону.

Аарос огляделся и присвистнул.

– Значит, здесь теперь ваше гнездышко, голубки?

Дэрон не успел даже нахмуриться, а Каллия уже отвесила ассистенту новый подзатыльник.

– Хорошенькие мускулистые мальчики должны радовать глаз, а не молоть языком, – прошипела она. – И будь осторожен. Канари меня убьет, если я не верну ей все в целости и сохранности.

– Интересно, она бы выдохнула огонь тебе в лицо или выбрала более незаметный способ?

– Мне, в отличие от тебя, выяснять не хочется, – отрезала Каллия, уверенным жестом указывая на гос– тиную.

– Начальство сегодня в ударе. – Аарос мгновенно понял ее и сгреб футляры, бросив на Дэрона сочувственный взгляд. – Я вам не завидую. Особенно вашим ногам.

Поморщившись, Дэрон повернулся к Каллии.

– Что это такое?

– Разве вы не гордитесь мной? – бросила та через плечо, направляясь вслед за ассистентом. – Я ведь обошлась без магии. Возьмете последний?

Дэрон поднял футляр за ручку, чувствуя нарастающую тревогу. Внутри могло лежать что угодно, но вес ящичка выдавал его тайну: в нем скрывался деревянный инстру-мент.

– Я же говорил, никаких танцев.

– Вы не говорили, что мне самой нельзя танцевать, – рассмеялась Каллия из соседней комнаты. – Расслабьтесь, Демарко. Я просто люблю работать под музыку. С ней здесь будет не так мрачно, вы не находите?

Аарос открыл последний футляр.

– Не верьте. – Он хлопнул Дэрона по плечу и наклонился поближе, чтобы заговорщически прошептать: – Поначалу речь идет о музыке для настроения, а потом вы и сами не заметите, как начнете кружить по паркету вместе с ней.

Эта мысль его совсем не вдохновляла.

– Даже не надейтесь.

– Прекрати пугать его своими преувеличениями. – Каллия продолжила аккуратно раскладывать инструменты по полу. – И уходи, пока я слишком занята и не могу свернуть тебе шею.

– Я тоже тебя люблю, босс. – Аарос подмигнул им по пути к выходу. – Ведите себя хорошо, детки.

Дверь закрылась за ним с тихим щелчком, и Дэрон напрягся еще сильнее. Каллия и бровью не повела, сосредоточенно глядя на лежащие перед ней инструменты.

– Вы планируете воспользоваться ими прямо сейчас?

– Насчет магии не волнуйтесь. Они зачарованы, – тут же ответила она. – Любой зритель может заставить их играть, а любой волшебник может управлять ими. Так дешевле, а звучат они вполне неплохо. Судя по всему, эти красотки запоминают все мелодии, которые на них играли, и могут воспроизводить их по щелчку…

Дэрон щелкнул пальцами и дернулся, когда инструменты разразились резким, нестройным воем.

– Как вы смели щелкнуть раньше меня! – возмутилась Каллия, перекрикивая шум.

– Серьезно? – Он смущенно поморщился. – Я бы не назвал это музыкой.

Недовольно вздохнув, она дважды щелкнула пальцами.

Адский хор смолк.

– Дело в том, что эти инструменты были созданы разными мастерами и прошли через руки самых разных музыкантов. Поэтому поначалу каждый играет свою мелодию, и только потом они постепенно подстраиваются друг под друга, – объяснила Каллия, как будто оправдываясь. – А знаете, было бы проще, если бы я вложила в них свои воспоминания.

– Проще? – Магия воспоминаний была весьма непростой областью, но Каллия говорила о ней так, будто это не сложнее, чем расчесать волосы. И она еще считает его строгим наставником! Ее учитель, судя по всему, был суровым, как армейский генерал. – Воспоминания затрачивают много сил. Вы уверены, что готовы расходовать их на несколько мелодий?

Каллия так оторопело уставилась на него, будто Дэрон предложил ей навегда отказаться от пищи.

– Уверяю вас, со мной ничего не случится. И вообще-то я уже много дней не применяла магию. По крайней мере, не в таких масштабах, как я привыкла.

В это Дэрон легко мог поверить. Каллия начала двигаться по-другому – легче, чем раньше. Иногда даже кружилась, переходя из комнаты в комнату, когда думала, что он не смотрит. Дэрон и сам помнил, как испытал эту легкость после окончания карьеры. Без магии он начал мыслить яснее, исчезло постоянное нервное напряжение. Сон стал крепче, ведь больше не нужно было бесконечно тревожиться о том, каких еще невероятных высот придется достичь.

По правде говоря, для человека, который только что держал весь мир на кончиках пальцев, а потом вдруг лишился этого, Дэрон привык к новой жизни довольно легко. Гораздо тяжелее было сейчас, когда магия без предупреждения вернулась к нему в руки. Его пугало, что это могло повториться в любой момент. Сила вонзалась в него, словно нож, а он не мог ей сопротивляться.

Дэрон прогнал от себя эти мысли.

– Ладно, ладно, – сказал он, поднимая руки в примирительном жесть. – Я вам верю.

В улыбке Каллии промелькнуло что-то странное.

– Вот и славно, – ответила она, наклоняясь к последнему тяжелому ящику, который еще оставался закрытым.

– Вам мало того, что вы принесли сюда целый оркестр? – произнес Дэрон, с тревогой глядя на нее. – Что там, костюмы?

Словно из вредности, Каллия щелкнула пальцами, заглушая его слова жуткой какофонией. Но, когда Дэрон ответил ей еще одним щелчком, звучание оркестра изменилось. Они продолжили обмениваться щелчкам, и постепенно резкие, царапающие звуки, наполнившие поместье Ранца, начали сливаться в один поток. Будто дикие волки, которые долгое время провели в разлуке и теперь не сразу вспомнили, что принадлежат к одной стае. Мелодия смягчилась, инструменты узнали друг друга.

Дэрон приготовился сделать еще один щелчок, но Каллия опередила его, заставив оркестр замолчать.

– Но они только-только начали звучать в лад!

– Переживут. – Каллия поджала губы, сдерживая смешок, и открыла ящик. – Не забывайте, зачем мы здесь, Демарко.

Увы, Дэрон не угадал: костюмов внутри не было. Ничего яркого и впечатляющего. Не веря своим глазам, он протянул руку к тонкой палочке с перьями на конце.

– Метелка для пыли?

– Вы же хотели здесь прибраться. – Гордо вздернув подбородок, она начала доставать остальные инструменты. – Я заключила сделку с горничными в отеле, чтобы они отвернулись, пока я обчищала их чулан.

– И что вы им предложили?

– Места в первом ряду на следующем шоу. У нас намного больше поклонников, чем можно подумать. – Каллия выхватила метелку из его рук. – Что ж, берите метлу и совок, пора приниматься за работу.


Они молча убирались каждый в своем уголке комнаты. Инструменты снова подстроились друг к другу и выводили тихие мелодии, создавая приятный фон для работы.

Каллия соскребала густую паутину кончиком метелки, а Демарко тем временем поднимал опрокинутую мебель. В какой-то момент он скинул с себя сюртук, оставшись в простой белой рубашке с закатанными рукавами. Ткань уже начала прилипать к его спине от пота. Чуткий, словно ястреб, Демарко почувствовал взгляд Каллии и оглянулся, нахмурив брови.

– Что такое?

Ее пульс подскочил.

– Вы вон там не убрали.

Она с удвоенной яростью набросилась на паутину. Эта музыка действовала ей на нервы. Не то чтобы мелодия была некрасивой или унылой. Просто Каллия предпочитала более смелые ритмы. Музыку, рожденную из ночной темноты, такую, которая пронизывала ее тело и вырывалась наружу в постукивании пальцев, требуя движения.

Вопреки ее ожиданием, Демарко принял ее идею без особых возражений. По пути в поместье Каллия посмеивалась про себя, воображая его реакцию, но тот, похоже, был даже рад музыке. Пока та оставалась лишь фоном и не требовала большего.

Бросив быстрый взгляд на Демарко, Каллия взяла воспоминание о мелодии, которая застряла у нее в голове, и направила его в инструменты. Музыка резко изменилась: бодрые звуки скрипки сменились новыми нотами, плавными, словно нож, вонзающийся в плоть. Еще одна скрипка выстроила вторую партию, а гитарный бой перетек в свежий мелодичный перебор, добавляя острые грани к плавным линиям.

Каллия, недолго думая, распустила волосы и расстегнула свой легкий жакет, сбрасывая ботинки, чтобы остаться в одних носках.

– Чт… – Плечи Демарко мгновенно напряглись. – Что вы делаете?

– А сами как думаете? – Она бросила вещи в только что очищенный угол и повернулась, чувствуя, как движение пробегает по телу, словно рябь по воде. – Отворачиваться необязательно, Демарко. Я же не голая, я просто хочу…

– Я понял, что вы делаете. – Тот упрямо продолжал стоять к ней спиной. – И если вы думаете, что я к вам присоединюсь, то вы просто свихнулись.

– Я не буду вам мешать, – с улыбкой пообещала она, вскинув руки в воздух и делая высокий мах ногой. Нужно было размяться. Она слишком давно не двигалась так свободно.

Покачивая бедрами, Каллия подошла к ящику с инструментами, взяла метлу и принялась выметать пыль из труднодоступных уголков, тихо мурлыча себе под нос. Она представила, как снова танцует в Доме и ее тело горит, а с волос капает пот. Бывало, Каллия оставалась мыть полы в зале под музыку. Ей хотелось, чтобы шоу продолжалось, пусть даже оно существовало только у нее в голове.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации