Текст книги "Где оживают грёзы"
Автор книги: Джанелла Анджелес
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 27 (всего у книги 29 страниц)
47
Особняк Аласторов сиял великолепием посреди вечернего сумрака. Он совсем не был похож на темную полуразрушенную громаду, которую Дэрон увидел, когда только прибыл в город. Теперь дом напоминал не подозрительного типа, встреченного в переулке, а очаровательного незнакомца в бальном зале.
Фасад, украшенный лепниной, оставался таким же темным силуэтом на фоне вечернего неба, но внутри все было залито светом. Оживление и смех бурлили у парадного входа, словно пузырьки игристого вина в бокалах. Подобная публика бывала здесь и во время представлений, но на этот раз Жанетт приказала не отпирать зрительный зал. Последний раунд должен был состояться завтра.
Сегодня все праздновали.
Дэрон, правда, уже не понимал, в честь чего праздник. После стольких несчастных случаев все это казалось неправильным, ведь многие из участников, в честь которых задумывалось торжество, не смогли его посетить.
У первых дверей его остановил слуга, чтобы приколоть к лацкану сюртука яркий розовый бутон, полагавшийся каждому посетителю бала. Дэрон смешался с морем роз, изумленный окружающим великолепием не меньше, чем остальные гости, которые впервые попали в особняк Аласторов и теперь бродили по нему, разинув рты и запрокинув головы, рассматривая роскошные расписные потолки. Небольшие люстры напоминали сияющие кусты хрустальных цветов и увеличивались в размерах по мере приближения к распахнутым дверям, ведущим во Двор Зеркал.
Дэрона тут же обступили с обеих сторон.
– Прекрасно выглядите, Демарко. – Эразмус похлопал его по плечу, спускаясь по огромной лестнице рядом с ним. – Вы сегодня никого не сопровождаете?
Ну разумеется, распорядителя шоу интересовало только одно.
– Я не знал, что это обязательно.
– Нет конечно, – встряла Лотти. – Мы оба явились сюда поодиночке, но ты же не думаешь, что уйдем мы так же, как пришли? – Добравшись до нижней ступеньки, она поправила розу, приколотую к нагрудному карману ее бывшего мужа, и положила руку ему на грудь. Дэрон и без того чувствовал себя лишним в этом разговоре, а теперь и подавно.
– Где же моя звезда? – Распорядитель схватил бокал с подноса проходившего мимо слуги. – Я был уверен, что она придет с вами.
Намек задел Дэрона. Им с Каллией было нечего скрывать, но в такие моменты, как сейчас, он был даже рад, что остальные лишь догадываются, не зная ничего наверняка. Правда принадлежала только им двоим.
– Я ее наставник, – фыркнул Дэрон, – а не сторож.
– Ладно, ладно. И в стенах поместья Ранца между вами, конечно, ничего не происходит, – подмигнул Эразмус. – Такие молодцы, репетируете каждую свободную минуту. Надеюсь, вы готовы поразить нас блестящим выступлением, когда придет время.
Судя по всему, они репетировали намного больше, чем другие пары. Какие бы фокусы ни подготовили соперники, у них не было того, чего добились Дэрон и Каллия: настоящего взаимопонимания. Номер принадлежал ей, но на сцене они будут вместе.
Но вот что ждет их потом?
– Не волнуйтесь, мы готовы.
Эразмус издал довольный возглас и допил вино. Лотти до сих пор не сделала ни глотка, постукивая ноготками по стенке бокала.
– Легка на помине.
Настроение в зале мгновенно изменилось. Все головы повернулись в одну сторону, громкие разговоры сменились приглушенными перешептываниями. Заметив неожиданную перемену, Дэрон поднял взгляд.
Она стояла на верхней ступеньке лестницы. Рядом был Аарос и весь Цирк Триумфаторов при полном параде. Настоящий взрыв яркого цвета, как фейерверки, которые Каллия запускала в ночное небо на открытии циркового представления.
На этот раз она, кажется, не замечала всеобщего внимания. Каллия окинула гостей мечтательным и немного взволнованным взглядом, каким смотрят на море матросы перед возвращением домой. Великолепие зала не оставило равнодушной даже ее. Она толкнула локтем Аароса, привлекая его внимание к рядам люстр на потолке и указывая на пышные букеты в вазах, расставленные по углам.
Их взгляды встретились. Выражение ее лица почти не изменилось, только едва заметно приподнялись уголки губ. Не сводя с него глаз, Каллия одним кивком попрощалась со своими спутниками и начала медленно спускаться по лестнице. Дэрон молча ускользнул от Лотти и Эразмуса и направился ей навстречу. С каждым ее шагом он все сильнее волновался. Во рту пересохло. Красный подол ее шелкового платья собирался в складки, то и дело открывая тонкую полоску кожи и черные туфли на каблуках.
Дэрон не мог отвести взгляд, да и не пытался. Казалось, за ней повсюду следуют лучи софитов, особенно в таком наряде. Он резко выделялся среди платьев с пышными юбками, в которые были одеты другие гостьи, а рубиновый цвет сразу бросался в глаза в море пастельных тонов.
И все же Каллия выглядела так, будто ее место именно здесь, в мире вечеринок и балов, зрелищ, магии и причудливой роскоши.
– Идеально, – объявила она, добравшись до конца лестницы.
Сердце Дэрона пропустило удар.
– Что идеально?
– Выражение твоего лица. Я долго представляла, каким оно будет, когда ты наконец увидишь меня в этом платье, – ответила Каллия, поигрывая бутоном, приколотым к ее лифу, и улыбаясь легкой озорной улыбкой.
Дэрон с огромным трудом сдержал желание в эту же секунду прижать ее к себе, уткнуться носом в шею и никуда не отпускать. И пусть бы все смотрели и шептались, ему было все равно. Эта игра ему надоела уже очень давно.
Увы, сейчас он мог только протянуть ей руку.
– Потанцуешь со мной?
Каллия выгнула бровь, как будто не могла решить, рассмеяться ей или промолчать.
– Ну же. – Он изящным жестом раскрыл пальцы, ожидая ответа. – Я брал уроки танцев у лучшей учительницы. Пора испытать выученные движения в подходящей обстановке.
– Прекрати. – Она бросила на него строгий взгляд, но руку приняла.
– Что прекратить? – Дэрон незаметно погладил ее пальцы и повел на паркет, где уже кружились другие пары.
– Прекрати флиртовать. Все же смотрят.
– Пусть смотрят, – сказал он, поклонившись. – Это танец, а не преступление.
Каллия вздохнула с укором и сделала реверанс. Она бросала в лицо судьям огонь, не стеснялась вызвать всеобщее возмущение на приемах, завладевала вниманием зрителей снова и снова, а теперь вдруг начала волноваться из-за таких мелочей.
– И вообще, это ты прекрати.
– Что?
– Прекрати нервничать. Тебе не идет.
Каллия попыталась стереть со своего лица встревоженное выражение, но что-то по прежнему ее выдавало. Когда они оставались наедине, ее маски становились тонкими, как бумажный лист.
– Всего один танец, – успокоил ее Дэрон, вставая в позицию. Рука в руке, его ладонь на ее талии, ее – на его плече. – А потом я весь вечер не буду обращать на тебя внимания.
– Ну, этого я тоже не хочу.
Он притянул ее к себе, не оставив и дюйма расстояния между ними.
Один танец. Один танец – это вполне благопристойно, этого от них ждут все, кто наблюдает за балом. Обычно ему было все равно, что думают другие, но сейчас Дэрон был рад, что у него есть такая отговорка.
– Демарко, – одернула его Каллия. – У тебя слишком счастливый вид.
– Ничего не могу с собой поделать. – Он оглянулся через плечо. – Все этот так ново.
– Тебе нравится, что на тебя смотрят?
– Мне нравится, что я здесь, что это возможно в присутствии стольких людей. – Дэрон еще крепче прижал ее к себе. – Даже кажется, будто…
Он не договорил. Эта мысль никак не вмещалась в слова. Она была слишком велика для того, чтобы передать ее одним предложением. Он прижался лбом к ее лбу, и мысли совсем затуманились, отказываясь давать определение чему-то безымянному и огромному, что поселилось у него в груди.
«Вот так», – говорило оно.
Если бы все могло остаться так, как сейчас, ему было бы довольно и этого.
Каллия провела пальцами по его затылку. Это явно шло вразрез с приличиями, но ее шаги оставались такими же четкими и правильными.
– Я знаю.
Они продолжили двигаться молча, уставившись друг на друга. Между ними даже танец никогда не был просто танцем. Когда мелодия подойдет к концу, танцоры разойдутся, и эти мгновения останутся в прошлом. Дэрон не знал, когда им еще доведется пережить нечто подобное.
Он уже представлял, как их носы соприкоснутся, а потом губы сольются в поцелуе, но в эту секунду раздался гром аплодисментов. Музыка плавно подошла к завершению. Никто не заметил, что Дэрон не убрал руку со спины Каллии, когда оба повернулись к лестнице, на вершине которой, словно король, возник мэр Эйлин.
– Жители Глориана, гости издалека, щедрые вкладчики и дорогие участники, я поистине счастлив, что вас так много, – провозгласил он, улыбаясь посетителям, собравшимся внизу. – Мы ужасно рады, что Глориан перестал быть городом, о котором шепчутся, и обрел собственный голос. А заодно и породил громкие заголовки в газетах.
По залу пронеслись легкие смешки, и Дэрон испытал внезапный приступ странной тревоги.
– «Феерия» оказалась крайне непредсказуемым шоу, как вам всем известно. – Мэр хитро улыбнулся, прежде чем продолжить. – Это в нашем деле не редкость, но мы надеемся закончить на мажорной ноте. Ведь сегодня мы приготовили для вас сюрприз. – Он сделал театральную паузу, окидывая взглядом гостей. – Всем вручили розы, верно?
Рука Дэрона невольно коснулась бутона на лацкане сюртука, а люди начали удивленно перешептываться.
– Отлично, потому что они понадобятся вам, чтобы проголосовать. У вас всех будет шанс отдать свой голос за единственного волшебника, который поднимется из подземного мира. Ибо сегодня мы закончим историю…
Дэрон оцепенел.
– Стражникам понравилось волшебство, но они потребовали еще одно зрелище. Последнее испытание.
Дэрон схватил Каллию за руку и почувствовал, что она так же холодна, как его собственная.
– Добро пожаловать, – мэр Эйлин уже начал хлопать в ладоши, оскалив зубы в улыбке, – на финальный раунд нашего шоу.
48
«Будь готова к сюрпризам».
Джек предупреждал ее, и все же новость потрясла Каллию.
Сквозь шум аплодисментов откуда-то сверху донесся визгливый крик. Большинство гостей вернулись к своим занятиям, не обращая внимания на Жанетт, которая потянула отца вниз по ступенькам, подальше от всеобщего веселья. Каллия разглядела в тени ее чистенькое лицо, покрасневшее от ярости.
– Папа! – воскликнула она. Судьи и другие участники направились к ним. – Как это понимать?
– Прости, милая, пришлось немного поменять планы. Ты же понимаешь. – Мэр рассеянным жестом пригласил остальных подойти ближе, несмотря на истерику дочери. – Мы не хотели докучать тебе разговорами о шоу. Я знаю, как ты от них устала.
– Да, потому что ни о чем другом здесь и не говорят! И будь я проклята, если позволю испортить сегодняшний вечер.
– Жанетт, пожалуйста, держи себя в…
– Нет уж. – Она скрестила руки на груди, тяжело дыша. – Ты доверил организацию бала мне, и я не хочу, чтобы это проклятое шоу опять пустило все под откос.
Ее гнев стал почти осязаемым, особенно при виде ничего не подозревающих гостей, которые явно были в восторге. В предвкушении новых развлечений все уже забыли о роскоши бального зала. Каллии даже стало немного жаль Жанетт. Она так долго планировала, представляла и воплощала этот вечер, но, стоило ее отцу сказать несколько слов, и праздник теперь принадлежал не ей, а ему.
– Ты знала об этом?
Демарко стоял рядом с ней, слегка в отдалении от остальных, и мрачно наблюдал за тем, как дочь препирается с отцом. Слуги тем временем сняли покрывала с трех больших и пустых хрустальных чаш, которые поблескивали у камина. Лицо Демарко приняло странное выражение, которая Каллия не могла разгадать, но злобы в нем не было. Только какая-то смутная тревога.
– Нет, не знала. – В какой-то степени это было правдой. – Но остальные, похоже, знали.
Она бросила взгляд на других конкурсантов, одетых в цилиндры, как и их наставники. Они обменивались усмешками поверх бокалов и перешептывались с таким видом, будто весь этот хаос целиком и полностью их рук дело.
– Прости, – выдохнул Демарко, проследив за ее взглядом. – Я должен был знать. Я бы… сделал что-ни– будь.
– Перестань. Ты не виноват. – Каллия нежно погладила его запястье. – Это они пусть боятся.
Брошенный вызов манил ее. Дразнил, разжигая желание победить, которое становилось лишь сильнее от непредсказуемых препятствий.
Эти болваны видели в ней слабый цветок: отними у него солнце и влагу, и он засохнет. Но она была упрямым растением, из тех, что укореняются где угодно, лишь бы выжить. Они ошиблись, думая, что препятствия на ее пути дадут им фору. Такие цветы, как она, прорастали даже сквозь трещины в камне.
– Ты уверена, что хочешь выступить? – спросил он, когда Каллия повела его к остальным участникам. Она шла с высоко поднятой головой, а вот у Демарко под скулами ходили желваки. – Это нечестно. У нас нет подходящей сцены, нет времени на подготовку…
– Весь мир для нас сцена, Демарко. Мы готовились намного больше, чем все остальные, и они это знают. – Она усмехнулась, увидев выражение его лица. – Не паникуй. Ты прекрасно знаешь наш номер. Все фокусы на мне, а ты здесь для красоты. – Каллия подмигнула и сжала его руку. – Сегодня нас ждет победа.
Произносить это слово было приятно. Она почти чувствовала вкус близкой победы. Остальные участники вовсе не излучали такую уверенность, когда они с Демарко подошли ближе.
– Вот так сюрприз нам сегодня устроили, – произнес с недоброй усмешкой один из оставшихся конкурсантов. – Волнуетесь?
Каллия сверкнула ослепительной улыбкой.
– Разве что за вас.
Тот побледнел, но остальные браваду не растеряли. Гости поглядывали на них со стороны и взволнованно перешептывались, дожидаясь начала представления.
В тесный кружок участников ворвался Эразмус. Его глаза хитро сверкали.
– Прошу прощения за внезапные изменения, – сказал он. – Нужно же как-то держать в напряжении зрителей, да и участников.
– О да, уверена, что отношение ко всем участникам было одинаковым и все узнали обо всем только что. – Лотти возникла рядом с распорядителем, устремив змеиный взгляд на мужчин в цилиндрах. – Правда, госпо– дин мэр?
– Госпожа де ла Роза, кто позволил вам влезать на наше закрытое совещание? – фыркнул Эйлин. – Я не понимаю, на что вы намекаете.
– Конечно понимаете. Все, что нужно, я услышала в нашем недавнем интервью об отношении к конкурсантам. Вы сказали, цитирую: «Мужская солидарность всегда была и будет. Мы держимся вместе». – Она поморщилась. – Похоже, это касается и нарушения правил.
Мэр покраснел, прожигая ее разъяренным взглядом. Впрочем, не таким разъяренным, как у Эразмуса, который в гневе повернулся к нему.
– Вы всем рассказали?
– Не всем, – колко вставил Демарко.
– Вот так сюрприз! – всплеснул руками распорядитель. – Что ж, как известно, только слабые игроки стремятся обойти правила игры.
– Эта игра не только ваша, Рейн. Да, наши руки связаны этим дурацким контрактом, но правила придумываете не только вы. Какая разница, справедливо все или нет? Такова жизнь, – торжествующе объявил мэр, щелкнув пальцами. – Нет, такова сцена! А если кто-то из участников слишком волнуется и не готов выступать – что ж, боюсь, здесь им не место.
– И правильно, бойтесь, – вставила Каллия, уперев руки в бока. – Потому что я готова.
«Ты не готова».
Слова, сказанные Джеком, отозвались в памяти. Она не хотела их слышать. Она их ненавидела.
Каллия сделала глубокий вдох.
«Ты ошибаешься».
Она была готова, давно готова.
Мэр что-то раздраженно пробубнил и повернулся к гостям. На лицах конкурсантов и судей отразилась досада, хотя были и те, кто улыбнулся. Демарко, как ни странно, в их числе не было. Каллия не знала, как это понимать, но ее тревога немного улеглась, когда гости притихли, а слуги закончили расчищать центр зала.
– Вместо того чтобы переходить в главный театр, – снова обратился к гостям мэр, натянуто улыбаясь, – мы решили, что бальный зал станет отличной ареной для нашего финального раунда. В конце концов, Двор Зеркал в свое время тоже служил местом для представлений. А сцена находился прямо у нас под ногами. – С этими словами он поднял руку в перчатке и согнул два пальца. – Гос– пода?
Раздался резкий скрип ржавого металла, и Каллия вздрогнула. Пол, на котором совсем недавно танцевали они с Демарко, пришел в движение. Слуги в изысканных черных костюмах подняли участки пола и установили их вертикально. В центре зала образовался круг. Шесть поднятых панелей напоминали лепестки, раскрывшиеся прямо под самой большой люстрой. Гости начали аплодировать, восхищаясь великолепной конструкцией. Блики наполнили зал неземным сиянием. Сцена была похожа на ярко освещенную клетку, в которую мог заглянуть каждый.
Клетку, целиком состоящую из зеркал.
Каллия побледнела. Зеркала опасно поблескивали, как острые лезвия ножей, занесенные над разделочной доской. Она готова была схватить Демарко за руку и оттащить его в сторону или вовсе сбежать, но в это мгновение мэр повернулся к ней.
– И поскольку нашей прекрасной Каллии не терпится выйти на сцену, – объявил он, почти не скрывая злорадства, – будет справедливо, если ей достанется честь выступить первой.
Дэрону отчаянно хотелось что-нибудь сломать.
Это просто не могло продолжаться. И все же он приблизился к образовавшейся в центре зала сцене вслед за Каллией. Та, как и Дэрон, пребывала в растерянности, хотя еще недавно ее переполняла решимость порвать соперников в клочья.
– Мне… Мне нужно переговорить с Ааросом насчет музыки. Я сейчас… – Даже не закончив предложение, она кинулась к своему ассистенту, который ждал ее возле зеркального круга. Несмотря на спешку, в ее взгляде читались расчетливость и сосредоточенность. Каллия никогда не позволяла противнику застать ее врасплох. В отличие от Дэрона.
Когда слуги подняли зеркала, ему пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы справиться с желанием сбе– жать.
– По-твоему, это хорошая идея, Дэрон? – Рядом возникла Лотти. Только ее не хватало. Ему нужно было сохранять спокойствие.
– О чем ты?
– Думаю, ты и сам понимаешь.
«Эва».
– Это другой номер, – процедил он сквозь зубы. – Совершенно не похожий на тот.
Все будет иначе. К зеркалам они даже не подойдут. Их близость и без того действует ему на нервы, поэтому он сосредоточит свое внимание на Каллии. Только на ней.
И она победит. В этом он никогда не сомневался.
– Я не это имела в виду.
Новая, тихая паника просочилась в его душу, когда Лотти вцепилась в него с горящими глазами. Он никогда не видел на ее лице такого отчаянного, испуганного выражения.
– Откажись от выступления, Дэрон. Сегодняшний вечер ничем хорошим не закончится.
От холодной уверенности в ее голосе у него перехватило дыхание. Учитывая его крайне незначительный вклад в номер, он искренне не понимал, о чем здесь можно беспокоиться. Не понимал, пока не вспомнил всплески магии, вырывавшиеся у него неосознанно. В ответ на что угодно.
Но она никак не могла об этом знать.
– О чем ты?
Лотти никогда не теряла дар речи. Это было первое, что он заметил, когда Эва впервые привела ее на ужин после шоу, словно своенравную уличную кошку, которая постоянно требовала к себе внимания. Дэрон с самого начала полагал, что дружить с ней не стоит, но Эве было все равно. Она предпочитала общество людей, которые умели играть словами, – и не важно, волшебники они или нет, – а Лотти оказалась неистощимым источником остроумия. Споры, убеждение, критика – все это она умела как никто другой.
Но теперь Лотти не находила нужных слов. И, как бы ему ни хотелось дождаться ответа, Аарос уже принялся лихорадочно жестикулировать, подзывая его к сцене.
– Мне пора. – Дэрон высвободился из ее цепкой хватки. Его сердце колотилось.
– Дэр. – Тихое угрожающее рычание. – Если ты это сделаешь, я…
– Напишешь обо мне тысячу статей, я знаю. Мне все равно, Лотти, – сказал он, делая шаг в сторону. – Я не брошу ее в решающую минуту. Я не могу так с ней поступить.
На этот раз она не попыталась его остановить, только схватила ближайший бокал со спиртным и выпила залпом его содержимое. Отличная поддержка, ничего не скажешь. Но Дэрон никак не мог позволить себе заразиться ее паникой.
Он сосредоточился на Каллии, которая разговаривала с музыкантами, расположившимися вокруг зеркальной сцены. Аарос, стоявший чуть поодаль, поманил Дэрона к себе.
– Как она?
Ассистент явно был встревожен.
– Ничего.
Плохой знак.
– Будьте осторожны, судья, – продолжил он и, покопавшись в кармане, отдал Дэрону реквизит. – Если что-то смогло хоть немного выбить ее из колеи, значит, назревает что-то нехорошее.
Дэрону не хотелось так думать. Мрачные мысли влекли за собой мрачные события. Аарос ушел, оставив их с Каллией вдвоем. После того как музыканты заняли свои места, она скрестила руки на груди, поглаживая край лоскутка, на краю которого виднелись вышитые кроваво-красные лепестки.
– Все будет хорошо, – пообещал он, протягивая к ней руку. – Эти болваны не посмеют испортить представление при зрителях. Мы сделаем все как на репетициях.
Помедлив, Каллия кивнула и спрятала лоскуток в складках подола. Ее пальцы тут же напряженно сжались.
– А если нет?
– Тогда всем будет ясно, что во всем виноват твой бестолковый наставник.
Она невольно фыркнула в ответ, а потом посмотрела на него, по-настоящему посмотрела, и весь его мир словно сошелся в одну точку.
– Когда все закончится, ты ведь никуда не исчез– нешь?
Сомнение. Непривычно было слышать его в ее голосе. Дэрону хотелось избавить ее от этих страхов.
– Не исчезну. – Он обхватил ее за плечи, поглаживая и согревая. – Мы справимся со всем вместе, ты же помнишь?
Каллия кивнула – на этот раз более уверенно.
– Да.
Она посмотрела на его губы, и в ту же секунду его взгляд скользнул к ее губам и ниже, к изгибу шеи, туда, где под кожей бешено бился пульс. Дэрон переплел их пальцы, не тревожась о том, что подумают окружающие, какие слухи поползут, какие статьи напишут, и, пока смелость не изменила ему, повел Каллию через проем между зеркалами на сцену.
Купаясь в приветственных аплодисментах, он постарался не смотреть на свое отражение. Как и Каллия. Вместо этого они сосредоточились друг на друге. И на одно короткое мгновение, несмотря на шум толпы, наступило затишье, и им показалось, что вокруг никого больше нет. Как на репетициях в поместье Ранца.
Каллия подмигнула, и у него на душе тут же стало легче. Дэрон быстро расстегнул сюртук, бросил его на пол и достал из кармана полоску ткани, которую передал ему Аарос. Зрители притихли.
– Сегодня мы покажем вам очень необычный танец, – объявила Каллия, обращаясь к залу. Уверенно, без единого следа волнения в голосе. Легкость, с которой она меняла маски, одновременно пугала и восхищала. – Танец, который может стать смертельным, стоит нам сделать один неверный шаг.
С этими словами она выставила руку перед собой ладонью вниз и направила пальцы в пол. Пламя расцвело, словно бутон, разрослось и мгновенно распространилось вокруг зеркал, как будто пол был залит маслом. Огонь разгорался и становился все горячее, подбираясь к ним и обступая со вех сторон, пока не окружил совсем, так что выйти, не обжегшись, было бы уже невозможно.
Учитывая нелюбовь местных жителей к пламени, неудивительно, что из толпы донеслись испуганные воз– гласы.
– А у тех, кому тоже доводилось танцевать на горящем полу, – добавила Каллия, поднимая над головой полоску ткани, – я спрошу: вы когда-нибудь пробовали повторить этот фокус с завязанными глазами?
Каллия провела пальцами по повязке, показывая, что в ней нет прорезей и что она не просвечивается. У зрителей не должно быть сомнений.
Дэрон завязал Каллии глаза и встал вплотную к ней. Огонь облизывал паркет прямо у их ног. На лбу начали выступать капельки пота. Во время репетиций Дэрон несколько раз чуть не обжигался, но Каллия никогда этого не допускала. Даже с закрытыми глазами она предвидела возможные ошибки и уводила его в сторону, прежде чем пламя успевало его зацепить.
Еще один танец среди языков пламени.
Свет в зале потускнел, а потом и вовсе погас, и теперь их освещал только огонь, плясавший на полу.
Раздались первые звуки музыки, и теперь уже сам Дэрон слился с тенью и погрузился в темноту.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.