Текст книги "Мания старого Деррика"
Автор книги: Эдгар Уоллес
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Глава 6
– Это вы, Стэн? – услыхал Дик, сняв телефонную трубку. Это был голос Вальтера Деррика.
– Да, это я. Что-нибудь случилось?
– Нет, пока ничего особенного. Я хочу пригласить вас приехать ко мне в Годальмин, останетесь на воскресенье. Да, Уильд тоже будет. Нет, кроме нас троих, никого. Хоть и скучновато, но все же приезжайте, хорошо? Так я жду вас, до свидания!
Дик уже было хотел повесить трубку, но вдруг вспомнил свою вчерашнюю встречу с Лорди.
– Я встретил вчера вашего старого друга, мистер Деррик, – сказал он.
– Моего старого друга? Кто бы это мог быть?
– Завтра я расскажу вам все подробно.
– В таком случае, это действительно мой друг, – рассмеялся Деррик, – мужчина или женщина?
– Завтра все узнаете.
Прежде чем выехать из Лондона, он поинтересовался, приехал ли на пароходе «Глэмис Касль» пассажир по имени Лорди Браун. Этого имени в списках пассажиров пароходов, прибывших в последнее время из Капштадта в Лондон, не оказалось. Вероятно, Браун посчитал нужным путешествовать инкогнито, чтобы не извещать капштадскую полицию о своих планах.
Поместье Деррика находилось вблизи Сингльтона. Оно было невелико, но снабжено всеми новейшими удобствами.
Деррик, встретивший Стэна на вокзале, осведомился о положении дел в Лондоне, и особенно в доме на Лаундс-сквер. Дик, перед отъездом убедившийся в том, что оба сторожа на месте, успокоил его.
– Мне это дело уже порядком надоело, – сказал Деррик. – Если господа грабители охотятся за наследством моего отца, они должны были бы сначала лучше выяснить местонахождение клада. Я хочу в ближайшее время нанять плотника и искать как следует. Может быть, тогда они оставят меня в покое.
Томми с радостью пожал руку Дику.
– Как глупо, что мы сидим здесь в глуши, господа! Представь себе мое состояние, Дик! Сначала – посещение всех имеющихся у меня родственников, а в заключение – приглашение сюда, в мужское общество! Дик, эта девушка прямо-таки очаровательна!
– Кто уже снова овладел вашим сердцем, Томми? – засмеялся Деррик. Стэн сразу понял, о ком говорил Томми и переменил тему разговора.
Вечер, действительно, прошел очень скучно. Хозяин был в плохом настроении, Томми беспрестанно зевал или говорил о «божественной» красоте сиделки Корнфорта.
Наконец и Деррик заинтересовался ею.
– Где бы полюбоваться этим ангелом в человеческом образе? – спросил он. – Вы знаете эту девушку? – обратился он к Дику.
– Вы тоже ее знаете, – неохотно ответил Стэн. – Ваш автомобиль чуть не переехал ее.
– Ах, вот оно что! – наконец понял Деррик.
Томми поднялся и зевая отправился спать. Деррик и Дик спустились в сад, залитый лунным светом.
– В таком прекрасном уголке забываешь о Скотленд-Ярде, – заметил, Деррик, – тут не видишь преступников, не слышишь о грабежах!
По траве прошмыгнула какая-то тень. Дик указал на нее пальцем.
– Это хорек? И здесь борьба за существование, мистер Деррик!
– Скажите-ка, Стэн, кого вы вчера встретили? Кто он, мой таинственный друг?
Дик засмеялся.
– Вы знакомы с Лорди Брауном?
– Браун? Имя знакомое. Кто он? Артист?
– Да, в том случае, когда искусство заключается в облегчении чужих карманов. Вы помните тот случай в Африке, когда на вас напал лев?
– А, понимаю! Вы говорите о человеке, который тогда меня нашел? У него необыкновенно худое лицо и круглые глазки? Говорит лишь о себе и о своей честности? Конечно, я помню его! Где вы его встретили?
– Я встретил его случайно, но, вероятно, мне пришлось бы столкнуться с ним и по долгу службы. Одна из обязанностей моего отделения заключается в наблюдении за нежелательными иностранцами, а Браун, несомненно, из их числа.
– И он сказал вам, что я его лучший друг, не так ли? – громко расхохотался Деррик, – мне нравится его наглость. Он действительно нашел меня, но при этом стянул из моей палатки фунт золота!
– Нет, об этом он мне ничего не рассказывал, – засмеялся Дик.
Деррик рассказал Дику еще несколько подробностей о своей «дружбе» с Лорди Брауном.
– Он не говорил вам, что я хотел передать его властям? Я поехал уже за полицейским, но полиция находилась в пятидесяти милях, и Браун успел удрать, захватив с собой с большим трудом добытое нами золото. Нет, мистер Стэн, этот человек вряд ли питает ко мне дружеские чувства. Если бы он был в Лондоне во время этих странных посещении моего дома, я думал бы, что это дело его рук. Во всяком случае он от меня ничего не получит. В Африке он сидел пару раз за вымогательство. Если он посмеет явиться ко мне, я сообщу в Скотленд-Ярд. С моим африканским партнером Кливом он был в довольно хороших отношениях. Бедный Клив! В один прекрасный день он исчез в пустыне. Приключения Брауна дали бы хорошую тему для романа. Он сказал вам, что хочет навестить меня? Хорошо! Я его приму в четверг на Лаундс-сквер. Возможно, что он уже написал мне, и письмо лежит в городе. Я думаю, что не мешает узнать, судился ли Браун когда-нибудь за кражи. Впрочем, я вполне полагаюсь на вас, мистер Стэн!
В воскресенье Томми с таинственным видом отозвал Дика в сторону.
– У ворот стоит мой автомобиль, дорогой друг, и мы сейчас поедем в Богнор. Пусть Деррик спит себе на здоровье! Я надеюсь, что мы там встретим Мэри Дейн. Она будет рада. При каждой встрече она говорит о тебе и восхищается твоим умом. Она очень удивлена тем, что такой человек, как ты, может работать в полиции.
Томми недолго пришлось упрашивать Дика. Но им не повезло. Друзья два часа гуляли по пляжу, а Мэри Дейн все не показывалась. Рассерженный Томми предложил Дику поехать обратно, но в этот момент появилась мисс Дейн, сопровождающая больного.
– Я давно наблюдаю за вами, – сказала она, обращаясь исключительно к Дику. – Вы снова преследуете даму с «золотым» карандашом? – Мэри Дейн засмеялась, язвительно взглянув на Томми. – Что вы узнали у того жуткого типа, мистер Стэн, вы виделись с ним в кафе?
Томми молча поплелся за оживленно болтающей парой. Поездка в Богнор принесла ему полное разочарование. На обратном пути Томми был довольно хмур.
– Когда ты едешь в Лондон, Томми? – спросил Дик.
– Через месяц, мне нужно еще навестить пару теток. Почему это тебя интересует?
– Я хочу спросить у тебя разрешения остаться еще в твоей квартире. Мне так понравилась твоя спальня, что я очень неохотно с ней расстанусь!
– В чем дело? Ты будешь играть в Шерлока Холмса? К черту родственников, я еду с тобой!
– Хорошо, только ты должен обещать, что не будешь мешать мне. Особенно романтических приключений я тебе обещать не могу, ты должен будешь во всем слушаться меня.
– Хорошо Дик, согласен. Я приеду в среду. Дома у меня два револьвера, я дам тебе записку для Миннса, чтобы у тебя было все необходимое.
Глава 7
Деррик встретил их у ворот.
– Здесь действительно скучно без дамского общества. Я хотел даже пригласить сестру милосердия, которая гуляла по саду…
– Сестру милосердия? – одновременно спросили два друга.
– Да, она была так красива, что я даже не стал говорить ей, что вход посторонним в мой сад запрещен. Ей очевидно понравились мои цветы. Она очень похожа на девушку из Брайтона. Ведь в этом наряде все сестры милосердия похожи друг на друга…
Томми недоумевающе посмотрел на Дика.
– Когда вы ее видели, мистер Деррик? – быстро спросил Стэн.
– Час тому назад.
– Значит вы ошиблись. Это не была девушка из Брайтона!
– Странно, я был уверен, что это она. С ней был еще какой-то мужчина, он поджидал ее в автомобиле. Единственное, что я точно запомнил, это то, что она носила желтые перчатки. Обычно сестры милосердия носят белые.
Дик и Томми переглянулись. На руках Мэри Дейн тоже были желтые перчатки. Снова двойник!
После того, как Томми известил Миннса по телефону о приезде друга, Стэн простился с Дерриком и уехал в Лондон.
Он нашел в доме на Лаундс-сквер все в порядке, прислуга уже вернулась.
– Женская часть прислуги делает большой круг, чтобы обходить соседний дом, сэр, – сообщил Дику камердинер Томми, – они говорят, что там бродит привидение. Конечно, это чепуха, но сторож этого дома того же мнения. Он рассказывает, что встретил дух покойного хозяина. При этом он так испугался, что даже забыл о своих обязанностях сторожа…
Дик сообщил Деррику по телефону эту новость и отправился к Ларкину за подробностями.
– Да, сэр, это, несомненно, был покойный мистер Деррик, – начал свой рассказ Ларкин, – я его видел при жизни несколько раз. Это был худой старик маленького роста. Кроме того, он хромал. Его можно было бы даже издали узнать. Услыхав наверху в коридоре шаги, я взял револьвер, тихо поднялся наверх и включил свет. Столовая и приемная были заперты. Я решил, что ошибся, и хотел уже спуститься вниз, как снова услышал шаги, на этот раз уже на втором этаже. Поднявшись на второй этаж, я увидел старого мистера Деррика таким же, как он выглядел при жизни! Я сразу узнал его. Я остановился, как вкопанный, и опомнился лишь тогда, когда он исчез. Потом и осмотрел все комнаты без исключения, но не нашел ничего подозрительного. Должен вам признаться, что мне стало жутковато, сэр. Я был совершенно один во всем доме. Мой коллега, помогавший мне одно время, сказал, что он тоже несколько раз видел прихрамывающего старика, но старого Деррика при жизни он никогда не видел.
– Вот что, Ларкин, – предложил Дик, – будет лучше, если вы с сегодняшнего дня будете ночевать в комнате, которая когда-то служила мистеру Деррику кабинетом.
– Но ведь привидение скрывается именно в этой комнате, сэр! – испуганно ответил сторож.
– Не говорите глупостей, – нетерпеливо перебил его инспектор. Из этой комнаты вам легче будет подать мне знак в случае опасности. Я живу в соседнем доме на этом же этаже. Вам стоит только постучать в стену. Кроме того, здесь у вас есть путь к отступлению через балкон.
Убедившись в том, что стук в стену хотя и слышен в соседнем доме, но недостаточно силен, чтобы разбудить его, Дик взял у камердинера Томми переносной электрический звонок.
– Сейчас достаточно тепло и можно спать при открытом окне, – заметил он. – Звонок будет проведен ко мне в спальню, а кнопка будет находиться возле вас. В случае, если произойдет что-то неожиданное, вы сможете оповестить меня, не покидая кровати.
Сторож больше не сомневался в своей безопасности.
– День вы можете проводить в кухне, – продолжал Дик, – и лишь на ночь будете подниматься наверх.
Первая ночь прошла без каких-либо осложнений. Когда Дик с наступлением рассвета вышел на балкон, то он увидел Ларкина, стоящим перед окном кабинета.
– Ничего не случилось, – ответил он на вопрос инспектора. – Вот только это окно кажется мне подозрительным. Насколько я смог установить, оно не закрывается…
Стэн занялся осмотром окна, на которое обратил внимание Ларкин. К этому чердачному окну вела пожарная лестница, и Дик, взобравшись по ней, установил, что, действительно, по этой лестнице и через это окно можно было без особого труда проникнуть в дом.
Закончив осмотр, Стэн возвратился к Ларкину и заметил:
– Я не думаю, что наши «друзья» пользуются этим окном для того, чтобы проникнуть в дом.
И попросил тут же, в случае их появления, дать ему знать.
После обеда Бэрк пригласил его явиться в Скотленд-Ярд. Направляясь туда, он был задержан в дороге автомобильным происшествием. Бэрк, не дождавшись Стэна, уже покинул Скотленд-Ярд, оставив для Дика записку, чтобы он разыскал его вечером. Стэна это вполне устраивало, потому что у него появилась возможность несколько часов провести на воздухе, наслаждаясь чудесной погодой. Медленно направляясь по Берклей-стрит, он вдруг услышал знакомый голос:
– Здравствуйте, инспектор, – это был Лорди Браун, но как он изменился! На нем был элегантный и добротный костюм, на жилете блестела массивная цепь, на пальце красовался крупный бриллиант.
– Здесь чудесно, – заметил Браун, – но я все же предпочитаю маленький город, где я могу играть определенную… роль. Здесь личность утрачивает свое значение…
Изменив свой внешний облик, Браун изменил и свою манеру выражаться.
– Вы выглядите, как настоящий Дон Жуан, – заметил Стэн. – Какого богатого еврея ограбили вы?
Браун счел этот вопрос шуткой и усмехнулся.
– Я? Нет! Неужели вы могли предположить что-либо подобное! Мне удалось сколотить кое-какие сбережения, да к тому же я получил дивиденды из Капштадта.
Он вытащил из кармана золотой портсигар и, предложив Дику закурить, спросил:
– Вы курите, мистер Стэн?
– Только не ваши, – откровенно заявил Дик. Но Браун не счел себя обиженным и спокойно закурил.
– Пойдемте-ка, инспектор, выпьем по рюмочке!
– Чашку чая я пожалуй выпью в вашем обществе, – ответил полицейский.
– Вы правы, – согласился Браун, – в это время не полагается пить спиртного. Я тоже пью только после ужина, и тогда я в состоянии выпить уйму!
Собеседники направились в кафе.
Лорди Браун был в радужном настроении.
– Я порядочный человек, мистер Стэн, – продолжал он. – Я все еще верю в божественное провидение, которое не оставит человека в беде!
– Вы уже видели мистера Деррика? – перебил своего спутника Дик.
– К сожалению, я его не застал. Говорят, он уехал в имение. А вчера он не принял меня. Вот она благодарность за то, что я спас ему жизнь! – заметил он обиженным тоном.
– Так значит вы уже не такого хорошего мнения о Деррике?
– Нет, этого я бы не сказал. Может быть ему свойственно впадать в различные настроения, или он просто забыл обо мне… Никто не вправе упрекнуть его за то, что он предпочитает проводить воскресенье за городом.
Разговаривая, он потянул из кармана платок. Вместе с платком он нечаянно вынул оттуда объемистую пачку банкнот и попытался незаметно спрятать ее. Но Стэн успел обратить на это внимание:
– Я вижу, вы теперь при деньгах. Видно, вам выплатили крупную сумму?
– Да, мои ценные бумаги действительно представляют ценность! Так что, слава Богу, на жизнь вполне хватает и мне нечего обращаться к кому бы то ни было.
– Вы еще помните даму, к которой вы обратились, назвав ее мисс де Вилльер?
– Да, как же. Она теперь в Богноре и ухаживает за больным стариком…
Инспектор замер с открытым ртом.
– Откуда вам это известно?
– Я ее там видел. Она действительно похожа на девушку из Капштадта, по крайней мере, она столь же красива. Я собираюсь поселиться в Богноре и уже присмотрел себе там домик. Теперь мне еще не достает автомобиля…
– Я вижу вы в самом деле обделали что-то крупное, – иронически заметил инспектор.
– Право, вы ошибаетесь, – ответил Браун, – я теперь веду почтенный образ жизни и достаточно обеспечен для того, чтобы быть честным человеком.
– Скажите, а как давно вы знакомы с Вальтером Дерриком?
– Четыре дня! – последовал совершенно неожиданный для инспектора ответ. Выдержав эффектную паузу, Браун продолжал:
– Нет-нет, я никогда не рассчитывал на то, что Деррик так выразит мне свою благодарность! Его отец был настоящим скупердяем, а яблоко от яблони недалеко падает. Но, возможно, что я еще заработаю на нем, на свете бывает столько неожиданностей…
Теперь в голосе Брауна слышалась скрытая насмешка, и Дик не мог понять ее причины.
– Люди, предполагающие, что на свете много неожиданностей, и пытающиеся использовать эти неожиданности, обычно кончают у нас жизнь за решеткой. Советую вам не забывать об этом, – заметил инспектор на прощанье.
– Постараюсь принять ваш совет к сведению, – скромно согласился Браун.
Глава 8
Дик снова возвратился домой.
– Нет, никто вас не спрашивал, – заявил ему Ларкин в ответ на его обычный вопрос.
– И никто по телефону не передавал мне никаких поручений?
– Нет.
Заметив, что Ларкин боязливо оглядывается, Дик спросил:
– Что, привидение снова гуляет?
– Нет. Я просто стал очень нервным.
По-видимому, Ларкину не очень-то хотелось провести здесь еще одну ночь.
Дик направился в Скотленд-Ярд узнать нет ли чего-нибудь нового. На обратном пути он увидел на улице девушку и решил немедленно остановить машину. Но, прежде чем он успел это сделать, девушка исчезла.
Наверное она прошла в здание вокзала. Это могла быть только Мэри Дейн или ее двойник.
Дик во что бы то ни стало желал убедиться в том, что это была именно Мэри Дейн. Да, ведь у него был ее адрес, и, должно быть, в доме имелся телефон. Поспешив к себе, он тут же заказал разговор по телефону и добился соединения. На его вопрос, дома ли мисс Дейн, ответил мужской голос:
– Сейчас посмотрю, дома ли она. Подождите у аппарата.
Дик взволнованно прижал телефонную трубку к уху.
– Вы желали поговорить со мною, мистер Стэн? – внезапно услышал он голос Мэри Дейн.
– Это вы, мисс Мэри Дейн? Да, это я, Стэн.
В ответ раздался звонкий хохот.
– Вы должны быть хотели поговорить с Томми? Он сидит у подъезда и караулит.
– Томми?
– Да, Томми! Но что вы хотите от меня?
– Ничего. Мне показалось, что несколько минут назад я видел вас…
– Вот как? – и в голосе девушки послышалась явная насмешка. – Вам все еще наяву снятся привидения?
И она тут же повесила трубку, оставив его наедине со своими версиями.
Дик разделся и лег спать. Он так устал, что не прошло и нескольких минут, как он заснул крепким сном. Уже стоял день, когда его разбудил голос Миннса.
– С добрым утром, сэр! Что, звонок не звонил? – осведомился лакей.
– Нет, – ответил Дик.
– Бутылка молока все еще стоит перед дверью в соседнем доме. Видно Ларкин основательно заснул. Обычно он с шести часов уже на ногах, а сегодня все еще не видно…
– Должно быть у него такой крепкий сон потому, что он знает: при первой же опасности, он может подать мне сигнал.
Дик вышел на балкон и замер в испуге. Он увидел, что провод, соединяющий сигнализацию с его спальней, перерезан. Тут же он вернулся в комнату, оделся и, перебравшись через перила балкона, проник в соседний дом.
Постель Ларкина была пуста и нетронута. По-видимому, он даже не ложился. На письменном столе лежали часы сторожа, а на полу его револьвер. Предвидя недоброе, Дик отворил дверь и позвал Ларкина. Никто не откликнулся. Тогда он спустился вниз. Проходя через гостиную, он обратил внимание на то, что возле камина лежали какие-то платки, которых раньше не было. Приглядевшись, – он увидел, что из-под платков выглядывал ботинок. Он приблизился к странной груде и, отшвырнув платки в сторону, испуганно отпрянул назад. Перед ним лежал труп.
– Лорди Браун, – прошептал Дик, – Боже!
Опустившись на колени, он осмотрел труп. Кто-то пытался перевязать рану и вынужден был прервать эту работу. Рядом с безжизненным телом Лорди стояла наполовину опорожненная бутылка с вином. А в отдалении лежал несессер, один их тех, которыми пользуются сестры милосердия. В несессере Дик обнаружил визитную карточку:
«От Г.Д.
М.Д. Отец желает тебе счастливого рождества.
1923 год».
– М.Д. – прошептал Дик, – Мэри Дейн!
И он поспешил позвонить в Скотленд-Ярд.
У аппарата оказался Бэрк.
– Я прибуду через десять минут: пока что обыщите соседние комнаты…
Но и в кухне не было следа Ларкина. Лишь на столе лежали скудные остатки его ужина. Ларкин исчез.
Вскоре прибыл и Бэрк в сопровождении чинов Скотленд-Ярда.
– Когда вы его нашли, он уже был мертв? – осведомился Бэрк.
– Да!
– Кто перевязал его?
– Вот в этом-то и весь вопрос!
– Его застрелили, – заключил Бэрк, осмотрев рану. – Запах пороха все еще не выветрился. Мы подождем заключения врача. Кажется, его звали Лорди Браун?
Осмотр карманов не дал никаких результатов. По-видимому, у Лорди в Лондоне был ряд адресов. В кармане у него оказался револьвер и записка, на которой с грубыми орфографическими ошибками было написано:
«Гайд-Парк… Магазин… Мост, зеленый свет… слева 11.30… три четверти двенадцатого… Мистер Пинкей…».
– Стэн, вы ведь ясновидец, – пошутил Бэрк. – Расшифруйте мне эти каракули!
– Я перепишу эту записку и потом займусь ее расшифровкой, – спокойно заметил инспектор.
После того, как труп убрали из дома, Бэрк осведомился:
– Вы уже дали знать о случившемся владельцу дома?
– Еще нет, – ответил Дик, – я решил подождать вашего прибытия.
– Дайте ему знать.
Дик подошел к телефону, а Бэрк прошел в спальню, чтобы вторично осмотреть ее.
В тот момент, когда Дик снял трубку, будучи уверенным, что он говорит со станцией, он услышал голос Бэрка:
– Здесь, наверху, находится центральная телефонная станция всего дома, – сказал шеф, – я хотел обратить на это ваше внимание, Стэн.
Вскоре Дик добился соединения с Вальтером Дерриком.
– Прошу вас приехать скорее в Лондон, – попросил его Дик. – Вы еще помните некоего Брауна, относительно которого я предупреждал вас?
– Разумеется. Он вчера приходил ко мне и желал переговорить. Почему-то он не хотел войти в дом. С ним что-то случилось? Мне показалось, что он хотел повидаться со мной только ради того, чтобы вытянуть у меня немного денег.
– Больше деньги ему не понадобятся, – ответил Дик. – С ним случилось несчастье.
– Что? – голос Деррика задрожал. – Уж не… убит ли он?
– Да. Мы нашли его мертвым в вашей гостиной.
Раздался испуганный голос Деррика:
– Вы шутите? Как он попал ко мне в дом?
– Этого я в настоящее время сказать вам не могу. Но его застрелили у вас в доме.
– А что говорит Ларкин? Неужели он застрелил его? Ведь Ларкин носил при себе револьвер!
– Ларкин бесследно исчез.
– Боже! Я сейчас же приеду в город!
И, прежде чем Дик успел что-либо добавить, Деррик повесил трубку.
– Вы обыскали гостиную? Нашли что-нибудь? – спросил Бэрк.
Немного поколебавшись, Дик вынул из кармана найденный им несессер.
– Кто-то пытался перевязать Брауна, – сказал он, – видно перевязывала его опытная сестра милосердия.
– Да?
– Да. Такое впечатление на меня произвела перевязка.
Дик протянул своему шефу несессер. Однако заблаговременно он удалил из несессера найденную там визитную карточку. Почему он это сделал, он не смог себе объяснить.
Несколько позднее отыскался свидетель, который смог сообщить кое-что о судьбе Ларкина. Один из разносчиков, торговавших по ночам папиросами недалеко от Лаундс-сквера, сообщил, что он видел спешащего Ларкина, который на ходу бросил, что хочет успеть на поезд, отходящий в Ливерпуль.
– Что, Деррик уже прибыл? – осведомился Бэрк после того как свидетель удалился.
– Да. Он только что прибыл. – Он производит впечатление человека, который вне себя и который не может представить, что здесь произошло.
– В таком случае он примерно в таком же состоянии, как и мы, – спокойно заметил Бэрк.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.