Текст книги "Чернила, железо и стекло"
Автор книги: Гвендолин Клэр
Жанр: Историческое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)
– Вы, девушки, вечно твердите одно и то же, – заявил он с кривой усмешкой.
Эльза поджала губы.
– Готова признать, что в тебе бурлит вино.
– Я пошутил! – Лео драматично запрокинул голову, будто обращался к звездам. – Неужто ты готова принять во мне самое худшее?
– Если ты готов к худшему, то никогда не разочаруешься, – язвительно заметила Эльза.
Затем она протянула ему руку, чтобы он встал со скамейки.
Лео не сопротивлялся, впрочем, и не помогал.
Добравшись до особняка, они вошли внутрь и принялись медленно подниматься по лестнице. Девушка попыталась забрать у Лео бутылку, но он упорно не хотел ее отдавать, а поскольку на дне уже ничего не осталось, Эльза отступила.
Эльза довела Лео до его апартаментов. Ему удалось сбросить сапоги без особых усилий, после чего юноша, не раздеваясь, плюхнулся на кровать. На его рубашке темнели винные пятна.
Лео свернулся клубочком, отвернувшись от нее, но не выпуская ее руку.
Когда он ослабил хватку, Эльза осторожно попробовала высвободиться, но он повернулся к ней и пробормотал:
– Не уходи.
– Ты пьян! – парировала она.
– Да, – ответил он на удивление четко, – но не настолько, чтобы не знать, что хочу тебе сказать. И вот что я собираюсь тебе сказать…
Эльза обиделась, но сдалась и осталась.
Притворяться, что он ей безразличен, совершенно бессмысленно – если быть честной с собой, то она уже давным-давно проиграла эту битву.
Когда его дыхание выровнялось, она откинула мягкие рыжеватые волосы со лба юноши.
Людям, как и часовым механизмам, нужен уход и содействие. Шестеренки Лео выскочили из пазов и задевали друг за друга, его латунный корпус дребезжал, а ходовая пружина оказалась перекручена и могла распрямиться и вылететь наружу.
Эта мысль вызвала у Эльзы праведный гнев. Она понимала, что Гарибальди сломал то, что она не в силах починить.
Еще несколько часов назад она хотела лишь освободить Джуми и вырвать ее из лап Гарибальди. Она знала, что он ужасен, и ненавидела его, но не столь неистово, как сейчас. Сейчас она жаждала мести. Пусть Гарибальди заплатит за все, что он сотворил – и не только с Джуми, но и со своим собственным семейством.
Эльзу охватило бешенство.
– И поэтому я его уничтожу, – прошептала Эльза задремавшему юноше.
16
Определив точное значение слов, вы избавите человечество от половины заблуждений.
Рене Декарт
Все утро Эльза провела с Порцией. Они спорили о возможности изменения карты мира – переделке, необходимой для того, чтобы обнаружить потерянный объект. Ведь им следовало найти книгу мира: не человека, а вещь!
Когда дискуссия была в самом разгаре, Порция встала из-за стола. Итальянка заявила, что ей надо кое-что проверить, взбежала вверх по лестнице, ведущей на балкон, и начала рыться на книжных полках.
Эльза погрузилась в размышления. Вероятно, им нужен иной подход к решению проблемы.
Немного погодя в библиотеку заглянул Фараз и поставил тарелку с хлебом и сыром на столик.
– Вы опять пропустили ланч. Как продвигается расследование?
Эльза уже в пятый или шестой раз пролистывала тетради Монтеня.
– Какая-то бессмыслица! – с досадой воскликнула она. – Здесь нет даже намека на политические связи с карбонариями. Он лишь вскользь упоминает о Гарибальди. И Монтень вообще пишет очень завуалированно и непонятно. Может, он даже не болтал лишнего! Но тогда каким образом кто-то третий мог узнать о книге мира?
Фараз отодвинул стул от стола и уселся напротив Эльзы.
– Думаю, мы ищем не в том направлении. Давайте составим список тех, кто знал о существовании книги мира и хотел, чтобы она не попала в руки Гарибальди?
– Монтень был бы первым номером, но он уже мертв… Ой! – вскрикнула Эльза, оборвав себя на полуслове: ее осенило.
– Что?
– Порция! – позвала она.
Порция перегнулась через перила.
– Что еще?
Эльза нетерпеливо махала ей рукой.
– Иди сюда скорей! Я кое-что придумала.
С грохотом спускаясь по лестнице, Порция прокричала:
– Каза! Думаю, пора будить Лео.
– Синьору Лео… немного нездоровится, – тактично ответила Каза.
– Мне плевать, Каза. Силой вытащи его из постели и гони сюда! – Порция подбежала к столу и наклонилась к Эльзе. – Выкладывай, Эльза!
Эльза перевела взгляд с Фараза на Порцию:
– Для чего нужно было убивать Монтеня и сжигать его дом? Существуют же и другие – не менее действенные способы. Можно было, например, пристрелить людей Гарибальди или использовать усыпляющий газ против них. Почему именно пожар?
Фараз пожал плечами:
– Чтобы вызвать панику или уничтожить доказательства.
– Точно, – согласилась Эльза, щелкнув пальцами. – В Венеции Лео видел тело своего отца, но это была подделка – алхимический гомункул. Копия. А что, если Гарибальди за время дружбы с Монтенем рассказывал ему эту историю и Монтень воспользовался информацией?..
Фараз широко раскрыл глаза.
– То есть Монтень создал собственную копию? Что ж, вполне возможно. Но ему бы понадобился опытный алхимик, потому что сделать гомункула – весьма сложно. А воссоздать черты лица, вообще, очень трудоемко…
Эльза откинулась на спинку стула и покачала головой.
– Тело лежало ничком! А пожар стал отвлекающим маневром! Я имею в виду, что малое сходство не одурачило бы самого Гарибальди, но его приспешникам-карбонариям не пришло бы в голову вглядываться в физиономии. Даже мне не пришло, а ведь я из Паццереллонов.
Порция, задумавшись, нахмурилась:
– Неужели Монтень мог провернуть такое? В конце концов, он занимался криптографией, а не алхимией.
– Обмануть кого-то, используя их же уловки? – спросила Эльза. – Безусловно. Он всегда твердил, что он умнее всех.
Фараз стукнул по столу кулаком.
– Нам нужно удостовериться, действительно ли он мертв.
– Кто мертв? – произнес Лео, стоя на пороге.
Волосы у него были всклокочены. Юноша прищурился и скривился, как будто солнечный свет, проникавший в библиотеку, причинял ему боль. На нем до сих пор была вчерашняя одежда, вдобавок помятая и грязная. Разумеется, винные пятна на рубашке никуда не делись.
При виде юноши Эльза почувствовала, словно чья-то рука сдавила ей сердце.
С некоторым усилием Лео оторвался от дверного косяка и побрел к столику.
Плюхнувшись на свободный стул, Лео спросил:
– Значит, жив кто-то еще?
– Похоже, Монтень разыграл свою смерть, – объяснила Порция.
Чем больше Эльза считала это возможным, тем больше злилась на себя. Если Монтень жив, был ли он замешан в поджоге библиотеки? Устроил ли он пожар сам, прекрасно зная, что это приведет к уничтожению Вельданы?
Ее дом, ее наследие, ее люди – все могло погибнуть навсегда.
– Вот ублюдок! Если он жив, то он об этом пожалеет!
Лео поставил локти на стол и обхватил голову руками.
– Не могли бы вы говорить тише? У меня череп раскалывается!
Эльза сжала зубы.
– Я должна узнать, кто устроил этот пожар.
– Просто замечательно, – съязвила Порция. – И что мы будем делать? Отправимся в Париж и выкопаем гомункула из могилы?
Фараз просиял.
– На самом деле такую штуку легко провернуть. У меня есть аппарат…
– У тебя есть аппарат для раскопок могил? – взвизгнула Порция.
Лео поморщился.
Фараз поднял руки вверх.
– Нет, аппарат не принадлежит мне! Я не провожу эксперименты над людьми, помните? Его оставил предыдущий владелец лаборатории, и машина лет сорок простояла, накрытая брезентом. Я даже не уверен, работает ли он еще.
– Вообще, он работает, – пробормотал Лео.
Все уставились на него.
– Что? – сказал он, защищаясь. – Какая-то таинственная машина занимала много места в лаборатории алхимика. Вот я ее и позаимствовал.
После неловкой паузы Фараз прокашлялся.
– Сложность состоит в том, как найти могилу Монтеня. Мы ведь не можем появиться в Париже и заявить, что собираемся, например, эксгумировать тело? Существуют строгие законы.
– Если бы кто-то из нас знал хоть одного революционера из сети шпионов по всей Западной Европе! Как думаете, у карбонариев есть сообщники в Париже? – спросила Порция.
– Отличный план! Немного вздремну и все обдумаю, – сказал Лео.
– Идея! – Порция схватила Лео за руку и с силой вытащила из-за стола. – Я знаю, что ты должен делать!
* * *
Розалинда встретила Лео на крыльце.
Взгляд у Розалинды был хмурый и пронзительный.
– У тебя похмелье, племянник?
Лео поморщился от яркого дневного света, который, казалось, проникал ему прямо в мозг через глазные яблоки.
– Нам нужна твоя помощь. У тебя есть агент в Париже?
Розалинда впустила его внутрь. Велела сесть и ничего не трогать.
– А я заварю тебе чай с календулой.
Спустя некоторое время Розалинда поставила на стол дымящуюся чашку.
Обняв теплую чашку ладонями, Лео понял, что Розалинда опять проявила внимание и заботу. Она была воином и знала, каковы потребности тела.
Порой Розалинда казалась грубоватой, но лишь так она могла выразить свою привязанность. И сейчас, и раньше.
К тому моменту, когда Лео закончил свой рассказ, поведав тетке о встрече с отцом и братом в мельчайших подробностях, ему значительно полегчало. Чай с календулой спасительным теплом разлился в желудке и унял головную боль.
Розалинда побарабанила все еще гибкими пальцами по столу и задумчиво посмотрела на племянника.
– А ты и впрямь надеешься на то, что Арис встанет на твою сторону и выступит против отца – или только хочешь в это верить?
– Не знаю. – Лео поставил пустую чашку и потер глаза. – Арис мог запросто манипулировать мной по просьбе отца.
Он сжал губы в нитку.
Розалинда вздохнула.
– Ладно, Лео, ты меня уговорил. Я свяжусь с одним человеком в Париже, который вам поможет. Но ты должен сделать кое-что и для меня: обдумай хорошенько свои планы. Арис может предать тебя, Лео. А вот Ричиотти, пожалуй, весьма заинтересован в Эльзе. Судя по всему, она гениальный эрудит. Но будь начеку.
Лео одарил ее грустной улыбкой.
– Как бы сказала Джиа, даже сломанные часы показывают правильное время дважды в сутки.
Розалинда кивнула.
– Именно так.
Лео отчаянно хотелось верить Арису – столь же сильно, как винить родного отца. Арису, который нещадно дразнил Лео в детстве, но никогда не допускал, чтобы кто-то сказал хоть слово против них. Однажды он сломал руку мальчишке-здоровяку в трех местах, потому что тот издевался над Паской.
Лео не забыл тот день.
Ничто не сможет навредить мне, потому что Арис нас защитит, подумал тогда маленький Лео.
Но он также помнил Паску, который в слезах умолял не бить мальчика, истекающего кровью. И разъяренного Ариса, который послушался брата – но не сразу.
* * *
– Вот куда вы деваете мертвецов! – произнесла Эльза, выходя из портала и замерев на месте. – Не так я себе это представляла.
Для прибытия они выбрали самый поздний час. Было уже за полночь, и фонари на кладбище давно погасли. Зато Фараз взял с собой карманный фонарик, который им действительно пригодился – Эльза различила красно-кирпичную дорожку, по краям которой росли какие-то кустарники и тонкоствольные деревца.
Каменные склепы и мраморные статуи отбрасывали на землю длинные звездообразные тени. Эльза поежилась. Кладбище оказалось слишком большим: оно было просто необъятным. Эльза не могла поверить в то, что они находятся в Париже.
Где-то в темноте ухнула сова.
– Могила там! – сказала Порция, идя вперед.
Они открыли портал возле кладбищенской ограды, чтобы не привлекать внимания сторожей, которые могли время от времени проверять территорию.
Попутно Порция объяснила Эльзе, что группа иностранцев, которая ввалилась бы сюда, таща за собой тяжеленный аппарат, выглядела бы крайне подозрительно.
– Минуточку, – прошипел Лео.
Юноша нажал кнопку на панели управления аппарата (а это был робот-копатель), но ничего не случилось.
Сам аппарат смахивал на огромного муравья. Он имел узкое туловище, вытянутое в длину приблизительно на два метра, и шесть нижних конечностей. Лео треснул по панели управления, нажал кнопку еще раз: аппарат загудел и все-таки включился.
Правда, быстро ходить он не умел, поэтому теперь напоминал громадного пьяного муравья.
Когда они брели следом за Порцией, Эльза краем глаза наблюдала за Лео. Юноша был мрачным и задумчивым. Вероятно, он уже приготовился разобрать и собрать бота прямо здесь – возле могил и был настроен на самое худшее.
Наверное, любой плохо работающий механизм оскорблял его чувства. Эльза улыбнулась.
– Вот она, – произнесла Порция, проверяя имя, выгравированное на могильном камне, чтобы удостовериться.
Робот расположился над свежей могилой и широко расставил конечности.
С пронзительным писком его живот раскололся пополам, и из медного чрева выдвинулись маленькие совки. Постепенно бот разогрелся и начал копать все быстре и быстрее: теперь совки яростно зачерпывали землю и сверкали в свете фонаря.
Аппарат погружался в треугольное отверстие все глубже.
– Не понимаю, – вырвалось у Эльзы.
Лео оторвался от пульта управления.
– Что?..
Эльза обвела кладбище рукой.
– Взять хотя бы таблички на могилах. Если ты не собираешься выкапывать трупы, зачем вообще надо указывать их местоположение? Если бы тут не было таких опознавательных знаков, никто бы не смог выкрасть нужное тело!
Фараз одарил ее взглядом, в котором читалось, что Эльза упускает кое-что важное.
– Это надгробия для живых родственников. Чтобы они могли навестить умерших близких.
Эльза нахмурилась, совершенно сбитая с толку.
– Умерших близких?..
Порция быстро вставила замечание:
– Давайте оставим теологическое обсуждение? Все почти готово.
И хотя Эльза продолжала недоумевать, с какой стати кто-то может захотеть посещать кладбище и смотреть на могилы, она сразу же согласилась с Порцией.
Этот пробел в ее знаниях насчет земных обычаев пока еще не попал в список их приоритетов.
Раздался скрежет металла по дереву, и бот замер. Комья земли перестали разлетаться в разные стороны. «Муравей» медленно выпрямился и вылез из могилы, пыхтя гидравликой, крепко держа гроб в своих тисках.
Затем бот аккуратно положил гроб на траву и отступил назад, включив режим ожидания.
– Давайте посмотрим, – сказал Лео, откладывая пульт управления и поднимая лом.
Юноша протиснул лом под сосновую крышку гроба и принялся за работу.
Фараз светил на Лео фонариком, а Эльза смотрела, как ткань рубашки обтягивала крепкие мускулы Лео. Эльза поймала себя на том, что пялится на него, и зарделась от смущения, но решила, что сейчас никто ничего не заметил.
Лео вытаскивал гвозди из крышки гроба, а те издавали противный скрип.
Когда гроб был почти открыт, в ноздри Эльзы ударила резкая вонь. Но это был не запах гнили, как ожидала Эльза, а нечто незнакомое и непривычное.
– Фу! – поморщился Лео, закрывая нос рукавом и попятившись. – Хуже, чем паленая резина!
Фараз же, наоборот, подошел ближе, наклонился над гробом и осветил его фонарем. Юноша тоже поморщился, но больше не проявил никаких признаков дискомфорта.
– Не могу поверить, что гомункула похоронили на кладбище! – оскалился он. – Это ведь не человек. Он даже выглядит восковым и совсем ненатуральным! Просто кукла, и все! Вынужден констатировать, что моя прежняя вера в умственные способности обычных людей улетучилась.
Порция перебила Фараза:
– Не спеши с выводами. Я бы сама не захотела проводить вскрытие тела. А во время похорон никому дела до трупа не было. Но как же все отвратительно!
– А куски обгоревшей человеческой плоти не отвратительны? – парировал Фараз. – В любом случае мы нашли ответ. Монтень жив.
Эльза задержала дыхание и склонилась над гробом. Клейкая черная смола, как оболочка, – вот что осталось от искусственного скелета. Тело ученого, о которое она споткнулась в его парижском жилище, не было настоящим.
Монтень оказался ловкачом. И хотя она знала, что Монтень презирал вельданцев, Эльза почувствовала острый укол предательства.
Он мог уничтожить Вельдану ради своих корыстных целей.
– Эй, Эльза, ты же не собираешься трогать все это дерьмо? – прямолинейно спросил Лео.
– Боже мой, – простонала Порция, словно была больна. – Я не могу на него смотреть.!
– С меня хватит, – произнесла Эльза, отходя от открытого гроба. – У нас есть доказательства того, что Чарльз Монтень жив. Фараз прав.
Отступив подальше от зловонного гомункула, Эльза сделала глубокий вдох.
Оракул не преувеличивал и говорил правду: похититель Джуми оказался злым гением, страдающим от мании величия. Ну а Монтень – человек, обманувший ее и Джуми, – забрал книгу мира, которую жаждал присвоить себе Гарибальди.
Но вдруг другая часть предсказаний Оракула тоже подтвердится?
«Если ты будешь преследовать его, то потеряешь кое-что очень ценное».
* * *
По дороге домой через портал все они выглядели вялыми и измотанными. «Прогулка» по кладбищу не пошла им на пользу, хоть и принесла результаты.
Лео прочистил горло.
– Каза, будь любезна, скажи, чтобы какой-нибудь чистильщик привел бота-копателя в порядок, потом вернул его в лабораторию Фараза. Если Джиа увидит в своей обители хоть пятнышко грязи, она придет в ужас.
Они находились в холле, а это означало, что если они поволокут бота-копателя в алхимическую лабораторию, то кладбищенская грязь действительно «расползется» по всему дому.
– Как непривычно! Вы проявляете несвойственную вам вежливость, синьор Трователли, – усмехнулась Каза.
– Лео просто не хочет выводить маму из себя: ведь нам и так предстоит серьезный разговор, – объяснила Порция.
Лео расправил плечи:
– Виноват.
– Вы двое, отправляйтесь в библиотеку и попробуйте обнаружить местоположение Монтеня. А я попытаюсь убедить маму не запирать нас всех в винном погребе до тех пор, пока сюда не приедет папа с Алеком, – выпалила Порция, посмотрев на Фараза и Эльзу.
Как бы тяжело ей ни было, Эльза была вынуждена подчиниться. Она понимала, что лишь Порция способна утихомирить синьору Пизано, поэтому согласно кивнула.
– Конечно, Порция.
На мгновение она почувствовала на себе многозначительный взгляд Лео. Может, он хотел остаться с ней наедине и что-то сказать – впрочем, сейчас Эльза уже ничего не знала.
После того как Порция с Лео ушли искать синьору Пизано, Фараз оживился.
– Через пять минут встречаемся в библиотеке! Я заберу Скандара из лаборатории.
– Скандара? – изумленно переспросила Эльза.
– Вообще-то, он может быть полезен, – загадочно ответил Фараз.
Улыбнувшись, юноша удалился.
Эльза некоторое время стояла в холле и таращилась на сияющую напольную инкрустированную плитку. Она слишком устала.
Внезапно в холле появился миниатюрный бот-чистильщик, который начал возиться с механическим «муравьем-гробокопателем». Эльза вздохнула и заставила себя идти в библиотеку. Пора уже выследить гнусного Монтеня: тогда у Эльзы будет козырь, и она сумеет спасти маму.
* * *
Лео схватил Порцию за рукав, когда они проходили мимо его мастерской. Порция сердито взглянула на Лео, но ничего не сказала.
Лео распахнул дверь мастерской и сразу же кинулся к верстаку, где стоял шифратор. Юноша нажал переключатель: теперь Лео и Порция могли свободно говорить друг с другом, не боясь того, что их засекут.
– Что ты творишь? – спросила Порция, скрестив руки на груди.
Он отмахнулся.
– Давай логически поразмышляем, хорошо? Эта книга мира, за которой мы охотимся… если в ней и впрямь спрятано смертельное апокалиптическое оружие, мы не можем отдать ее моему отцу.
– Верно, – нетерпеливо произнесла Порция.
– Но также мы не можем сообщить об этом Ордену, а отсюда вытекает следующее. Мы не можем рисковать и рассказывать все Джии.
Порция насупилась. Ей понадобилось время, чтобы ответить, поскольку Лео застиг ее врасплох.
– Не смеши меня, я обязана держать маму в курсе событий! Особенно после… того, как мы расстались.
Несмотря на пылкий итальянский нрав, Порция и Джиа всегда были близки, и Лео знал, что девушка переживала после ссоры с матерью.
Лео потер лоб.
– Если Орден доберется до книги мира, они спрячут ее, невзирая на другие проблемы. Они с легкостью спишут мать Эльзы со счетов как неизбежную жертву.
– А что, если твой отец манипулирует нами? Может, он не собирается освобождать Джуми, и неважно, что мы сделаем взамен?
– Мы такого не допустим! У нас будет преимущество!
Порция рассвирепела.
– Лео, я должна рассказать маме о том, что мы намерены предпринять! Прости, но ты просишь слишком многого!
Она отпрянула от Лео и проворно выключила шифратор, а затем помчалась к выходу. Юбки Порции закружились вокруг ее лодыжек.
– Подожди! Порция! – крикнул Лео, но она даже не оглянулась.
Лео разочарованно выдохнул и бросился за ней вслед.
Лео нагнал ее в самом конце длинного коридора. Порция неслась к лестнице, ведущей в подвал, где стоял генератор.
– Подожди секунду! – воскликнул он, чувствуя, что его охватывает паника, смешанная с каким-то диким отчаянием. – В прошлый раз, едва мы упомянули имя моего отца, Орден послал курьера, чтобы лишить нас всего, что мы обнаружили, что, возможно, и не имеет отношения к Ричиотти Гарибальди!
– Знаю, – оборвала его Порция. – Я была одной из вас, обманув курьера и отправив его восвояси с одной тетрадкой из библиотеки Монтеня. Но сегодня у меня нет выбора, Лео, имей в виду!
– А как же насчет Эльзы?
Она резко остановилась и замерла на пороге подвала, а потом зажмурилась и сжала кулаки.
– Неужели ты не понимаешь, что разрываешь меня на части? – зашипела она.
– Пожалуйста, Порция, опомнись!
Но Порция рывком распахнула дверь и метнулась в подвал.
В помещении царила духота, Лео с трудом вдохнул спертый воздух и закашлялся. Капли пота тут же выступили на его лбу и висках.
Громадные генераторы громко гудели, стрелки индикаторов вибрировали, достигнув предельной отметки. Наверняка Джиа включила их на полную мощность, чтобы проверить, как они функционируют.
– Я справлюсь, – процедила Порция и оглянулась через плечо. – Она – моя мать, и она отвечает за нас перед Орденом, что бы мы ни делали.
Худощавый Бурак, рабочий комбинезон которого был выпачкан в смазке, выскочил из-за угла ближайшего генератора. Бурак быстро направился к друзьям.
Выглядел он на удивление взволнованным.
– Лео! Где вы пропадали? Я здесь вкалываю с утра, но, похоже, что все затянется до глубокой ночи. Неужели ты хочешь пропустить вечеринку!
Лео удалось натянуто улыбнуться, чувствуя легкую зависть: наивный Бурак прямо-таки лучился весельем.
– Ты здорово соображаешь, Бурак. Думаю, тебе не нужна моя помощь.
Очевидно, его улыбка была не столь убедительна, поскольку беспечное выражение на лице Бурака сменилось на гримасу неопределенности.
– Мне позвать синьору Пизано?
Лео умоляюще посмотрел на Порцию.
– Если она не узнает, ее невозможно будет ни в чем обвинить. Мы фактически защищаем ее.
Порция раздраженно засопела, борясь с нерешительностью.
– Лео, – произнесла она – и, хотя она не могла озвучить детали, учитывая присутствие Бурака, Лео достаточно хорошо ее знал – чтобы обо всем догадаться. – Пообещай, что мы спасем Джуми и остановим Гарибальди. Скажи мне, что мы поступаем правильно, Лео.
Он заговорщически ухмыльнулся.
– Мы сможем, Порция. Я обещаю.
Она торжественно кивнула, что означало ее полное согласие.
Лео с довольным видом повернулся к Бураку:
– Не обращай внимания. Нет необходимости тревожить Джию.
* * *
Эльза была уже в начертанном мире. Сперва девушка перешагнула через миниатюрные горы, после чего зашлепала босиком по мелководью залива. Эльза направлялась к медному прямоугольнику. Быстро открыла боковой ящичек и спрятала в бархатном углублении компас слежения. Теперь надо перенастроить аппарат.
Эльза положила одну из книг Монтеня на прямоугольник, а затем в нужном порядке нажала все необходимые кнопки и дернула рычаг.
Шестеренки начали нагреваться. Аппарат лишь дважды пропыхтел чух-чух, и шестеренки еле-еле закрутились. У Эльзы было такое ощущение, что аппарат словно слишком удручен и не способен выполнить то, что от него требовалось. Эльза выключила его. А вдруг она ошиблась в расчетах? Девушка убрала томик, вытерла гладкую поверхность рукавом, заменила книгу, снова набрала комбинацию и дернула рычаг.
И опять – цель найти не удалось.
Надувшись, Эльза открыла портал, чтобы вернуться в Каза делла Пация.
Ступни ощутили холодный пол библиотеки, но это заботило Эльзу меньше всего.
Фараз и Скандар уже были здесь. Фараз не успел ничего спросить у Эльзы: в библиотеку ворвались Лео и Порция.
По крайней мере, Эльзе не нужно пересказывать неприятные новости дважды.
– Итак? – спросила Порция, вспыхнув от возбуждения. – Где прячется этот урод?
– Не знаю, – ответила Эльза. – У меня нет зацепок.
Порция и Лео переглянулись. Лео оцепенел.
– Что? – тихо произнес он.
Потрясенная Эльза придвинула стул, шлепнулась на него и обвела взглядом книги Монтеня, которые лежали на столе.
– Все экземпляры отреставрированы, – продолжала она. – Их полностью восстановили и залатали. Должно быть, связь с владельцем утеряна, – добавила Эльза.
– Проклятие! – выругалась Порция, уперев руки в бока.
– Но именно ты, Эльза, сделала одним из ориентиров поиска связь с владельцем! Давай ты просто перепишешь карту мира так, чтобы какая-нибудь из книжек Монтеня сработала? – предложил Фараз.
– Точно! – оживилась Порция. – Если бы у нас было время поступить в университет и написать докторскую диссертацию по особенностям связи владельца с предметом, ты была бы среди лучших студентов!
Эльза покачала головой.
– Существует элемент хаотичности, присутствующий при начертании конкретных координат и ориентиров. Нам с Порцией могут понадобиться недели, чтобы создать дюжину разных вариантов на карте мира – и в то же время мы можем не найти то, что нам требуется.
Глаза Лео расширились от ужаса по мере осознания проблемы.
– Но у нас больше нет никаких личных вещей Монтеня. – Лео сердито взъерошил себе волосы. – Зачем я показал тебе реставрационный аппарат? У нас практически было то, что нужно, но мы сами это уничтожили!
Может, таково было истинное намерение Монтеня, поэтому ученый и поджег свой парижский дом? Монтень хотел уничтожить все улики и оборвать любые нити, которые могли вывести кого бы то ни было на его след.
А Эльза спасла книги Монтеня, повинуясь инстинкту – она считала, что только с их помощью и можно обнаружить беглеца.
Неужели она сглупила и погубила расследование на корню?
Порция прищурилась и сжала губы.
– Стой, Эльза, ты починила Паскалин?
Сердце Эльзы часто забилось.
– Нет! Я брала некоторые инструменты, но не начинала ремонта. А он был у Монтеня много лет, должно быть, он обладает сильной связью с владельцем, несмотря на повреждения.
С внезапно нахлынувшим чувством ожившей надежды Эльза вскочила со стула.
– Порция, ты гений!
– Я думаю, все и так об этом знают, – бескомпромиссно сказала Порция.
А Эльза уже вылетела из библиотеки и помчалась в свои апартаменты. Через несколько минут она вернулась обратно – запыхавшаяся – с обугленным и деформированным Паскалином в руке.
Да, огонь мог сделать такое. А как насчет времени, когда Эльза разбирала Паскалин, будучи ребенком?
Но сейчас у них есть вещь Монтеня, а значит, ничего пока не потеряно, хотя она могла лишь молиться, чтобы связь с владельцем не рассыпалась в прах.
Эльза открыла портал и шагнула в темноту. Порция, Лео и Фараз последовали ее примеру. Все они молча склонились над картой мира, а Эльза положила Паскалин на медный прямоугольник. Она очень нервничала, когда тянулась к кнопкам: ее пальцы тряслись, и ей пришлось сжать их в кулак, а затем потрясти, чтобы успокоить мышцы.
Порция дернула рычаг за нее.
Эльза задержала дыхание, прислушиваясь к первым звукам – чух-чух, – и не шевелилась, пока не раздался скрип главной пружины, возвещающий об успешном начале работы.
– Похоже, теперь получилось!
Порция выудила компас из ящичка и тщательно изучила навигационный прибор.
– По крайней мере он вроде бы на что-то указывает.
Эльза зашлепала по океану глубиной с лодыжку обратно к суше, намереваясь найти цель. Звук хлюпающей воды дал ей понять, что Порция и парни шагали неподалеку.
– Невероятно! – воскликнула она, уставившись на мигающую красную точку. – А у него стальные нервы.
Фараз от любопытства подошел к ней поближе, чтобы увидеть.
– Извини?..
– Я точно знаю, где он прячется, – объяснила Эльза.
Огонек мерцал над Амстердамом: родным городом Алека де Вриса.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.