Электронная библиотека » Хизер Грэм » » онлайн чтение - страница 21

Текст книги "Обольстительница"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:10


Автор книги: Хизер Грэм


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 21 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Не могу утверждать, что я совсем уж невиновна, я ведь на стороне янки.

Варина пожала плечами:

– Лучше пригласить человека, которого знаешь как врага, чем довериться так называемым друзьям, а те всадят тебе нож в спину. Пойдемте. Это мой вечер, дорогая, и я вас приглашаю.

Она повернулась и пошла в дом, держа Джейми на руках. Райзе ничего не оставалось, как последовать за ней.

Глава 25

Дом был полон людей. Музыканты располагались в правой части, в гостиной, примыкавшей к обеденному залу. Для танцев мебель сдвинули в сторону. Райза заметила, что все дамы, несмотря на военное время, прекрасно одеты. Правда, многие были в черном.

На нее сразу устремились любопытные взгляды. Хорошо, что она в сопровождении первой леди. Никто не посмеет подойти с расспросами. Вместе с тем Райза поняла, что не все знают, кто она такая, и явно пытаются угадать ее имя. Леди Варина начала представлять ее гостям, и по всему залу пополз взволнованный шепоток. Леди Варина представляла Райзу как «миссис Маккензи, жену нашего неустрашимого героя, бросающего вызов самой смерти». А Джейми демонстрировала с такой гордостью, словно это был ее собственный ребенок. Желая покончить с разговорами о том, имеет ли Райза право находиться здесь, леди Варина подвела ее к президенту Дэвису. Джефферсон Дэвис, высокий, худой, с ввалившимися щеками и изможденным лицом, сразу узнал Райзу.

– Ах! – Он порывисто взял ее за руки. – Дорогая Варина, ты заметила, как она выросла? Ну а как этот старый перечник, ваш отец? Я очень по нему соскучился, можете мне поверить. Жаль, он занял не ту позицию в этой войне. Но он прирожденный янки, с этим ничего не поделаешь.

Он ведь из нью-йоркских ирландцев, а они упрямые, как черти. Наверное, генерал все еще рвет и мечет из-за вашего брака с мятежником?

– Он, без сомнения, предпочел бы видеть меня замужем за янки, сэр.

– Но внуком он наверняка гордится.

– Великолепный малыш, правда, дорогой?! – воскликнула Варина.

Один из военных отделился от группы гостей и приблизился к президенту. Варина тут же встала между ними. Ласково заговорила с гостем:

– У нас в гостях дочь нашего старого доброго друга… и жена доблестного героя Конфедерации. Я надеюсь, вы извините моего мужа, если он потанцует с ней. Ты ведь хочешь потанцевать, правда, дорогой? Кажется, я слышу звуки вальса.

До смерти перепуганная, Райза в следующий миг уже вальсировала с президентом южан. Одетый во все черное, он держался довольно скованно. Райза улыбнулась:

– Ваша жена была очень любезна, сэр. Теперь гости не посмеют плохо ко мне относиться, ведь правда?

Дэвис усмехнулся. Райза поняла, что президент не лишен чувства юмора, хотя политические противники всячески это отрицают.

– Варина – самое дорогое в моей жизни. Она не только сделала добрый жест по отношению к вам. Тот генерал, который подошел… Все знают, что мы с ним вступаем в яростные споры при каждом удобном случае. Своим вмешательством Варина предотвратила очередную схватку, так что сегодня вечером споров не будет.

Райза увидела Джерома во время танца с президентом. И снова в обществе все той же симпатичной брюнетки! Однако теперь он во все глаза смотрел на нее, Райзу. Смотрел с изумлением. Райза почувствовала, как холодок пробежал по спине.

Джером стоял и наблюдал. Через некоторое время в его глазах снова засверкало ледяное синее пламя.

Танец закончился. Президент поблагодарил Райзу низким поклоном. Когда он выпрямился, Джером уже стоял рядом.

– Сэр, я и не подозревал, что вы знакомы с моей женой!

– Я знаю ее с малых лет, капитан. Многие, похоже, забыли о том, что когда-то я служил в Вашингтоне. И уж конечно, никто не знает, с какой болью я распрощался с друзьями, оставшимися там. Ну, возвращаю вам жену, капитан. А если вам повезет, моя супруга скоро вернет вам и ребенка. Бог дал нам хороших детей, но Варине, похоже, их всегда недостаточно.

– Благодарю вас, сэр, – произнес Джером.

– Нет, капитан, это я должен вас благодарить. Люди, подобные вам, лишний раз доказывают способность человека совершать невозможное. А теперь, прошу меня извинить…

Президент отошел, и его тут же обступили другие гости. Джером смотрел на Райзу. Щеки ее вспыхнули ярким румянцем под этим взглядом, но она не отвела глаз.

– Что ты здесь делаешь?

– Ты сам меня сюда привез. Ты что, забыл?

– Неправда.

– Ты привез меня в Ричмонд. А я больше всего на свете не люблю пропускать балы. – Она сладко улыбнулась.

Он взял ее руку.

– И тем не менее этот вечер тебе придется пропустить. Иначе сама не заметишь, как низвергнешь в пропасть всю Конфедерацию.

– К сожалению, такой силой я не обладаю. Если бы только я могла прекратить кровопролитие!

По-видимому, он все-таки намеревался незаметно для всех вывести ее отсюда. Однако прежде чем он произнес еще хоть слово, их окружила целая толпа. Им протягивали бокалы с шампанским.

– Это вам, капитан. А это для миссис Маккензи. Джером представил Райзу. Подошли еще гости, сначала только мужчины, потом и женщины. Райза не знала, что они о ней думают, но старалась держаться вежливо и любезно. Да, она янки, зато муж ее южанин, поэтому они сейчас прибыли на Юг. Во время беседы все много смеялись. Какой-то молодой черноволосый лейтенант бойко вступил в разговор:

– А мы все гадали, когда вы прибудете. Ведь это прием в честь возвращения вашего мужа. Мы так ждем, что он вернется на море и снова будет нас снабжать всем необходимым.

Райза молча смотрела на Джерома. Постепенно ее замешательство сменилось яростью. Так, значит, этот прием устроен в его честь! А он ничего ей не сказал! И вообще не собирался приводить ее сюда!

Снова заиграла музыка. Лейтенант попросил у Джерома разрешения пригласить на танец его жену. Капитан поклонился с безразличным видом. Райза попыталась уклониться от приглашения. Сказала, что должна прежде всего разыскать своего сына. Однако ей сообщили, что Джейми унесли в детскую комнату к Дэвисам и там о нем позаботятся.

Она пошла танцевать и через некоторое время поняла, что с удовольствием кружится в вальсе. Джерома она то теряла из виду, то замечала во время танца, всякий раз с другой женщиной. Иногда с той же привлекательной брюнеткой – она смотрела на Райзу с такой насмешкой, что Райза едва преодолевала искушение оставить партнера, подойти к брюнетке и выцарапать ей глаза. Конечно, ничего подобного она не сделает, уговаривала она себя. Она никому не даст повода плохо думать о женщинах-янки.

В конце концов ей представилась возможность встретиться с соперницей лицом к лицу. Райза стояла в центре гостиной, ожидая, пока пожилой майор принесет ей бокал пунша.

– Ах, миссис Маккензи!

Райза обернулась. Брюнетка приближалась к ней, с величественным видом протягивая руку.

– Да… Добрый вечер. Как поживаете? – Райза тоже протянула руку.

– О, благодарю вас, прекрасно, – протяжно проговорила та. – Я много о вас слышала, но не надеялась увидеть сегодня здесь. Джером сказал, вы не придете.

– Да… я очень устала. Он думал, я захочу отдохнуть. Но… я просто не смогла удержаться. Простите… у вас передо мной есть небольшое преимущество… вы знаете, кто я такая, а вот я вас не знаю.

– Все знают, кто вы такая! Вы настоящая знаменитость. Женщина подмигнула Райзе, как бы давая понять, что слова эти сказаны без всякого желания оскорбить. Однако на самом деле они так и сочились ядом. Райза улыбнулась:

– Вот как? А ваше имя…

– Жанин Томпсон. Мой отец Пирс Томпсон. Ах да, простите, вы ведь с Севера… Он очень известный человек в наших политических кругах. А раньше, я имею в виду до войны, он обеспечивал хлопком всю страну.

Жанин Томпсон… Женщина, на которой, если верить газетам, Джером когда-то собирался жениться… Его бывшая невеста… Он ведь так ей ничего и не рассказал об этой истории.

Райза почувствовала, что ее бьет дрожь. Жанин очень хорошенькая. Темные волосы, прекрасный цвет лица, снежно-белая кожа… Разговаривает легко и непринужденно… И в то же время в ее тоне и во всем облике чувствуется какая-то горечь. Что-то зловещее. Эта женщина ее пугает, почувствовала Райза.

Но нет, она не покажет ей этого.

– Поздравляю, – небрежно произнесла она. Жанин приподняла брови:

– Да нет, это я должна вас поздравить. С законным браком и, конечно, с рождением ребенка.

– Благодарю.

– Должна, однако, признать, что я вполне могла бы оказаться на вашем месте, но так получилось… Скажите, сколько вашему малышу и когда состоялось ваше бракосочетание?

Теперь Райза высоко приподняла брови.

– Ах как это грубо, мисс Томпсон!

Жанин Томпсон улыбнулась. Подошла ближе.

– Правда не всегда приятна, не так ли? Общество порой судит слишком жестоко. Надеюсь, ваш ребенок не услышит постыдной правды о вас.

– Как вы смеете так говорить о моем ребенке, мисс Томпсон!

Та, казалось, ее не слушала.

– Вы, по-видимому, не знаете, что это такое – потерять всех, кого любишь, одного за другим. В подобных случаях и становятся грубыми. И откровенными. Вы использовали нашего героя. А я готова была любить его беззаветно, всем сердцем. Я бы его никогда не предала. Я бы жила только ради него. Теперь же я могу лишь пожалеть, что не сыграла в ту же игру, что и вы. Надо было сделать ему ребенка, вместо того чтобы так тщательно учитывать сроки.

Райза дала себе слово, что будет держать себя в руках, что бы ни случилось. Она чувствовала в голосе этой женщины горечь, граничившую с отчаянием. Глубоким, острым, непереносимым отчаянием. О, как Райзе хотелось дать Жанин Томпсон пощечину. И еще ей хотелось разрыдаться и убежать отсюда без оглядки. Усилием воли она напомнила себе, что Жанин сейчас очень больно. Поэтому она и пытается уязвить ее, Райзу.

– Мисс Томпсон, я не испытываю никаких сожалений по поводу рождения своего ребенка. Я его обожаю. А сейчас прошу извинить меня…

– Не могу вас извинить. Я бы боготворила его каждую ночь. Он прекрасен! И фигура великолепная! Он просто неповторимый мужчина, во всем… включая это родимое пятно в виде звездочки на левой ягодице… Вы не имели права… никакого права…

Райза остолбенела. Молодая женщина из такой семьи, не важно, с Севера она или с Юга, так говорит о мужчине! О чужом муже!

Есть ли у него родимое пятно, о котором она говорит?

– Мисс Томпсон, мне очень жаль. Мне действительно очень жаль. Вы, вероятно, много страдали. А теперь я должна идти.

Она повернулась и быстро пошла через зал. Сделав несколько шагов, Райза обернулась. Жанин стояла на том же месте, где она ее оставила, и, похоже, разговаривала сама с собой. Через некоторое время к ней подошел молодой человек. С громким смехом Жанин приняла его приглашение на танец.

Райзу трясло. Когда Джером последний раз виделся с мисс Томпсон? Может, он вынашивал планы встречи с ней и на сегодняшний вечер? Поэтому и не хотел брать ее с собой? Как ей быть? Сердиться или переживать? Ясно одно: тут ей никто не поможет, ведь она на чужой территории. Она здесь враг.

Поспешно пробегая через танцевальную площадку, она едва не столкнулась с Вариной, которая несла Джейми. Малыш провел весь вечер в компании детей Дэвисов. Те, по-видимому, всячески его развлекали, и теперь он, наверное, хотел есть и спать.

– Лейтенант Кларк проводит вас обратно, – улыбнулась Варина. – У вашего мужа есть еще кое-какие дела. Он скоро к вам вернется. – Она обняла Райзу и тотчас отпустила. – Приятно было повидать тебя, девочка, даже при таких обстоятельствах.

Райза порывисто обняла ее в ответ, немного прижав при этом Джейми. Малыш негромко вскрикнул в знак протеста. Обе женщины рассмеялись.

Итак, у Джерома дела. Дела… Она больше не видела ни его, ни Жанин.

Лейтенант проводил Райзу до пансионата, где ее ожидал Мор, а не его молодой помощник. Ему, по всей видимости, сообщили, что Райза сбежала у него из-под носа. Сейчас он выглядел расстроенным и рассерженным.

Райза не пыталась с ним заговорить. Быстро прошла в комнату, покормила Джейми, переоделась в ночную сорочку. Начала в тревоге расхаживать по комнате. В ней боролись два чувства – радость оттого, что она открыто бросила вызов Джерому, и ужас перед тем, что она совершила. Что касается Жанин Томпсон, то к этой женщине она ничего, кроме неприязни, не испытывала и сейчас предвкушала все то, что скажет Джерому, когда они встретятся.

Но время шло, а он все не появлялся. В какой-то момент, невзирая на эмоции, бушевавшие в ее душе, она легла. Напомнила себе, что она генеральская дочь и должна быть готова к любым военным действиям, если потребуется.

Внезапно Райза поймала себя на том, что горько плачет. Слезы лились ручьем. Пытаясь их остановить, она в конце концов заснула.


Джером не мог поверить тому, что произошло. Какая наглость! Явиться в дом самого президента! И это в Ричмонде, можно сказать, в самом сердце Конфедерации… Он и не подумал о том, что она, вероятнее всего, знакома с Дэвисом и его женой, поскольку Дэвис и ее отец долгое время вращались в одних военных и политических кругах в Вашингтоне.

Даже в своем простом платье она превзошла красотой всех присутствовавших дам. Райза действительно прекрасна. А как легко и грациозно двигается! С каким достоинством держится!

И все-таки каждым своим шагом она бросает ему вызов, просто издевается над ним. Джером готов был ее задушить… и в то же время не мог не восхищаться ее смелостью.

Сейчас он чувствовал, что До смерти устал. Больше всего ему хотелось лечь и заснуть. Дэвис попросил его не уходить. Так как Джером собирался на следующее утро отправиться в Северную Каролину, президенту хотелось хотя бы несколько минут поговорить с ним наедине. Джерому предложили небольшой корабль, разумеется, во многом уступавший «Леди Варине». Но возможно, уже очень скоро ему удастся захватить и вернуть свое судно.

Когда гости разошлись, президент пригласил Джерома в небольшое помещение, служившее кабинетом ему и рабочей комнатой Варине, которая обычно занималась здесь шитьем. Дэвис плотно закрыл двери. Предложил Джерому портвейна.

– Я хочу сказать вам, сэр, у меня есть кое-какая информация о странных событиях, происходящих в вашей жизни, но она весьма неполная.

– Простите, сэр?

Президент сел. Потер пальцами виски.

– Ну во-первых… Большинство членов вашей команды ждут вас в Северной Каролине. Ваша жена наняла адвоката-янки, и каким-то образом ей удалось вызволить их из тюрьмы на том основании, что вы, как всем известно, всегда щадили солдат с захваченных вами кораблей янки.

– Моя жена… наняла адвоката?!

– Да.

А ему она ни слова об этом не сказала… Хотя, если честно признать, он и не дал ей такой возможности.

Ну хорошо, но разве это ее оправдывает? Предположим, она и в самом деле хотела, чтобы его корабль захватили, но не желала никаких трагедий, связанных с этим. А в «Эльмире» трагедии случаются нередко.

Вообще люди часто совершают необъяснимые поступки. Джером знал, например, что генерал Мэджи изо всех сил старался продержать его в тюрьме как можно дольше. Он хотел, чтобы Джером остался в живых.

– Я очень рад, что мои люди снова на свободе.

– Теперь что касается того странного случая с похищением вашей сестры…

– Я встречался с тестем. Он всячески отрицает свою причастность к этому.

Дэвис с мрачным видом кивнул:

– В ходе этой войны мы все чаще сталкиваемся со шпионами там, где меньше всего ожидаем их найти. Недавно один из солдат на смертном одре признался врачу, что это он стрелял тогда в похитителя вашей сестры. Преподобный отец Осби, посетивший беднягу перед смертью, мало что понял из его бессвязных речей, но так как солдат все время упоминал Белый дом Конфедерации, отец Осби решил связаться со мной. Солдат признался, что ему заплатили и что деньги передали из Флориды. Так что, как видите, сэр, у вас, судя по всему, есть сильный враг в вашем родном штате. Больше я, к сожалению, ничего не могу вам сообщить. Хотя многие ваши поступки казались мне сущим безрассудством, вы, так же как и Роберт Ли, часто умудрялись совершать невозможное. А нам сейчас именно это и нужно. Поэтому я поддерживаю ваше намерение попытаться вернуть корабль. Но умоляю вас, сэр, будьте осторожны. Достаточно того, что приходится на каждом шагу опасаться вражеских пуль. Если у вас есть еще и тайный враг… это все очень усложняет.

Джером встал. Пожал президенту руку, отдал честь:

– Я верну свой корабль, сэр. И оправдаю ваши надежды.

Он вышел из Белого дома и медленно двинулся по пустынной темной улице. В первый раз он ощутил какое-то непонятное беспокойство, а ведь до сих пор в его душе горел лишь праведный гнев.

Ни отец, ни дочь Мэджи не причастны к похищению Сидни. Возможно, Райза не виновна и в остальных преступлениях?

Он встряхнул головой. Стиснул зубы. Нельзя, нельзя быть таким легковерным. Пусть у нее и хватило совести освободить его людей из тюрьмы, но корабль-то все равно захватили! И он сам столько месяцев провел в тюрьме. У него есть враг во Флориде… Но это не означает, что таким врагом не могла стать его собственная жена. И все же…

Джером вошел в пансионат. У двери комнаты сухо кивнул молодому растерянному охраннику – вероятно, он проворонил Райзу в этот вечер. Вошел в комнату, в темноте приблизился к кровати. Долго смотрел на Райзу при свете луны, пробивавшемся сквозь шторы. Она спала, обнимая Джейми. Сквозь тонкую белую ткань сорочки просвечивало ее тело. При лунном свете Джером мог любоваться всеми его соблазнительными изгибами. Внезапно его пронзило острое желание. Вздрогнув как от ожога, он отступил назад.

А почему бы нет? Почему бы не переложить ребенка, не лечь рядом с этой женщиной, его женой, и не избавиться наконец от адского пламени, сжигавшего его уже столько времени… Сейчас, среди ночи, имеет ли хоть какое-то значение, предала она его или нет? Ему необходимо получить утешение и утолить голод. А утром он уйдет. Вот и все.

Однако он сознавал, что это невозможно. Она опутала его тончайшими, но очень прочными сетями. Она необыкновенно горда, в ней есть сила, и она умеет бороться. Даже в худшие времена она не поддавалась ему. И в то же время с какой грацией она может кружиться в танце… среди врагов… Она никогда не притворялась, что готова служить его делу. А ее преданность и верность идеям северян порой обезоруживают. Более того, бывали моменты, когда Джером чувствовал, что начинает сомневаться в собственной мудрости и правоте Юга. Да, это верно, у штатов есть свои права. Флорида имеет право на отделение. Да, он родом из Флориды. Он любит свою родину, любит всей душой, любит даже эти проклятые Богом болота, разъедающие землю.

Но рабство – это нехорошо, неправильно. Янки ничего такого великого не выдумали. Они хотят освободить рабов, но не готовы дать им образование и одинаковые с белыми права. Конечно, отжившему институту рабства следует положить конец… но только не так сразу.

Им всем придется заплатить за эту войну дорогую цену, он в этом не сомневался. Расплачиваться придется долго. Десятилетиями, а может, и веками.

Имеет ли он право выносить Райзе приговор? Он полюбил ее, поверил, что они могут создать свою собственную жизнь, что любовь их будет расти… Она же все это время строила свои планы, разрушавшие его жизнь.

Он хочет ее. Так было всегда, с того самого момента, как он впервые увидел ее, дотронулся до нее, проник в нее. Все его чувства, все ощущения, казалось, кричат от нестерпимого желания. Он чувствовал, как пылает огнем тело. Руки сжались в кулаки.

«Какое это имеет значение, – заговорил издевательский внутренний голос. – Возьми то, чего тебе так хочется. Сейчас вы на южной территории. Здесь она не сможет тебя предать. Никакие солдаты не окружат дом, и никто тебя не схватит. Только на эту ночь… Воспользуйся моментом. Ты так долго этого ждал. Так чертовски долго…»

Джером уже было протянул к ней руки, чувствуя все тот же беспричинный гнев. И в этот момент Джейми неожиданно забеспокоился, тихонько заплакал. Райза, не открывая глаз, почти не проснувшись, тоже пошевелилась и начала расстегивать пуговицы ночной сорочки. Глаза ее чуть приоткрылись и снова закрылись. Она прижала ребенка к своей груди. Он открыл ротик и стал жадно сосать. Райза нежно обнимала малыша во сне.

Некоторое время Джером стоял неподвижно. Потом коснулся личика сына. Осторожно провел пальцем по голубой жилке на груди жены. Она снова крепко спала.

Нахмурившись, Джером коснулся ее щеки. Ощутил влагу… Она плакала перед сном. Плакала, пока сон не сморил ее.

Он повернулся и вышел из комнаты. Прошел в гостиную пансионата. В камине горел огонь, отбрасывая причудливые тени на стены комнаты. Джером налил себе бренди. Долго стоял, глядя на огонь.

Он понял, что надо делать.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации