Электронная библиотека » Кэтлин Вудивисс » » онлайн чтение - страница 28


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 19:17


Автор книги: Кэтлин Вудивисс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– А ну, немедленно приведите мою дочь! – прогремел его голос.

За его спиной отворилась дверь, и в комнату проскользнул тот самый бандит, которого послали за Лирин. Он на цыпочках обошел разъярившегося Сомертона, чтобы ненароком не попасться ему под руку, и, подскочив к Малькольму, прошептал ему на ухо:

– Их там нет, сэр! Она и эта проклятая служанка чем-то так ударили Тэппи, что он валяется на полу без чувств!

– Найдите ее! – заорал Малькольм. – Не дай Бог, эта сучка выберется отсюда!

Эштон чуть шевельнулся, услышав на веранде какой-то шорох. Он незаметно повернул голову и краем глаза успел заметить мелькнувший в дверях подол платья. Сделав равнодушное лицо, он уставился на Малькольма, окруженного встревоженными сообщниками, которым он отдавал приказы. Убедившись, что им не до него, Эштон шаг за шагом стал отходить, пока не уперся спиной в двустворчатую дверь. Он осторожно отвел назад связанные руки и незаметно высунул их в дверную щель, с радостью почувствовав, как чьи-то невидимые пальцы перерезали веревку. Вдруг брови Эштона удивленно поползли вверх, когда он почувствовал, как те же руки вложили ему в ладонь что-то тяжелое. Боже, это был пистолет! К несчастью, время было явно неподходящее, чтобы поблагодарить невидимого ангела за этот бесценный дар, но, когда все они будут в безопасности, он найдет способ выразить свою признательность!

Незаметно сунув пистолет в задний карман, Эштон кашлянул, привлекая к себе всеобщее внимание.

– Может, Лирин укрылась на чердаке? Она ведь бывала там раньше, и не раз.

Малькольм не успел даже удивиться. Подняв глаза на Эштона, он заметил, что его соперник стоит возле самых дверей, и заорал, указывая на него своим подручным:

– А ну, живо верните его назад!

– Да я и так уже иду, – огрызнулся Эштон и лениво направился к дивану, по-прежнему держа руки за спиной.

– Я поклялся, что разрежу тебя на куски на глазах твоей сучки! – ухмыльнулся Малькольм. – Похоже, сейчас самое время дать Барнаби возможность поразвлечься.

– Право же, Малькольм, ты в последнее время стал совершенным хамом, – промурлыкала Лирин, проскользнув в дверь.

Она отчаянно надеялась, что выглядит куда более уверенной в себе, чем это было на самом деле. Наконец-то темная пелена, скрывавшая ее прошлое, исчезла без следа, и все мельчайшие детали вспомнились ей с предельной четкостью. Она не могла не заметить, что ее неожиданное появление вызвало замешательство среди бандитов, и они растерянно перешептывались, переводя глаза с одной сестры на другую. Но Лирин видела перед собой лишь одно ненавистное ей лицо.

– В последнее время ты только и делаешь, что запугиваешь людей. А ведь тебе так и не удалось никого убить после Мери! – Она услышала сдавленный хрип, вырвавшийся из груди Эдварда Гэйтлинга, и подумала про себя, что старый пьянчуга все еще способен удивляться поступкам своего сыночка. – Если так будет и дальше, кто станет воспринимать тебя всерьез?

– Ах ты, сука! – взревел Малькольм. – Я-то решил, что ты не иначе как ангел небесный, когда увидел тебя на палубе парохода! Я хотел убить Уингейта, чтобы заполучить тебя. Но ты не принесла мне ничего, кроме горя!

– Ш-ш! – Она укоризненно взглянула на него и с невинным видом, перекинув через плечо длинную шаль, поспешила к отцу, который не мог даже шевельнуться, потому что в грудь ему было направлено дуло винтовки.

Радостно сверкая глазами, Роберт Сомертон одобрительно оглядел дочь и улыбнулся дрожащими губами. Лирин кинулась к нему на шею. Обнимая отца, она незаметно положила ему в карман небольшой пистолет и тихо прошептала в самое ухо: «Папа, тот, что без рубашки, наш друг. Остальные пусть провалятся в преисподнюю».

Роберт Сомертон нежно поцеловал дочь в лоб, потом отстранился и с угрожающим видом шагнул к Малькольму:

– Я хочу знать, что за чертовщина тут происходит?! Когда вы привезли Лирин в Англию, мы все были убеждены, что именно вы вырвали ее из рук пиратов, которые напали на корабль и убили ее мужа. Но теперь создается впечатление, что вы же все это и организовали!

– Так оно и есть, – едва слышно пробормотал Эдвард Гэйтлинг, сидевший в уголке дивана. Трясущейся рукой он налил себе виски. – Мой сынок воспользовался тем, что само шло ему в руки, и сцапал ее, гори он в аду!

Глаза Малькольма полыхнули яростью. Стиснув зубы, он бросил уничтожающий взгляд на старика и повернулся к Сомертону:

– Если бы не мои люди, ваша дочь утонула бы! Они вытащили ее за волосы, когда она уже шла ко дну! Спасли ей жизнь! Вы должны быть благодарны!

– Благодарны! – возопила Лирин. – Ах ты, мерзавец! Это ведь твои люди напали на корабль! Из-за них я чуть не погибла! Они стреляли в моего мужа, и я была уверена, что он мертв! А потом появился ты, примчался за своей долей добычи! Немного же тебе досталось! Тогда ты и решил разыграть роль благородного рыцаря, спасающего даму из рук разбойников! Ах, как ты был храбр, как изысканно вежлив со мной! Ты заслужил мою вечную признательность, а потом даже отвез безутешную вдову на могилу мужа и показал надгробную плиту! Где ты ее стащил, признавайся? Положил плиту на пустую могилу?!

– Я бы мог позаботиться, чтобы она не была пустой! – рявкнул Малькольм. – Ты стала бы счастливее?

– Ты все для этого сделал! – с вызовом бросила она. – Ты ведь заплатил своим головорезам, чтобы они убили его. Только он не таков, чтобы так просто дать убить себя!

Барнаби злобно оскалился:

– Вот сейчас мы и увидим, каков он, когда я начну кромсать его на кусочки!

Лирин, как разъяренная львица, повернулась к длинноволосому бандиту:

– Ах ты, мерзавец! Да таким, как ты, место в аду!

– Ну и горячая же ты сучка! – с гадкой усмешкой процедил он сквозь зубы. – У меня в жилах течет индейская кровь. А ты знаешь, крошка, что больше всего по душе индейцу? – Глаза его засверкали каким-то темным огнем. – Скальпы! Точно, а с тебя можно снять премиленький скальп!

Лирин презрительно отмахнулась от него и вновь повернулась к Малькольму.

– Когда ты привез меня в дом к дедушке, мы увидели кое-что непонятное нам обоим. Портрет Леноры исчез. Потом, когда мы приехали в Англию, ни отец, ни Ленора не знали, куда он делся. Но ты-то знал, не так ли? Или по крайней мере догадывался. Ты-то знал, что Эштон остался в живых, и понял, что по ошибке ему отправили не тот портрет. И когда ты вернулся, ты отлично знал, где он. Тебе не было нужды искать его, но тебе нужны были доказательства, чтобы убедить меня в том, что я Ленора: думаю, ты как раз и был в доме, когда туда пришли мы с Эштоном.

– Точно, – ухмыльнулся Малькольм. – Я увидел вас вдвоем, это как раз и заставило меня постараться разлучить вас навсегда. То, что ты потеряла память, было мне только на руку, я из кожи вон лез, чтобы использовать этот шанс. Уингейт был убежден, что ты погибла. Все, что мне было нужно, это убедить его, что ты на самом деле Ленора. Мне удалось даже уговорить Самюэля Эванса подделать подпись на брачном свидетельстве, и теперь там вместо Лирин Уингейт стояло имя Леноры.

– Но Эштона оказалось не так легко убедить, ведь правда? – победно усмехнулась Лирин. – Он с самого начала подозревал, что дело нечисто. С первого же дня он разрушил все твои планы. Даже твои ошибки он оборачивал себе на пользу!

– Но победа досталась мне, дорогая! – с саркастическим смехом отозвался Малькольм. Он был счастлив, что наконец-то взял верх над соперником. Однако улыбка превосходства на толстых губах быстро погасла, когда он заметил в глазах Эштона загадочный насмешливый огонек. Это немного подорвало уверенность Малькольма в себе, и он стал лихорадочно размышлять, не допустил ли промаха. Похоже, этот мерзавец его не боится! – Мы прикончим вас всех, а Вайль позаботится о том, чтобы все подозрения пали на Тича! Бедный мистер Тич, никчемная пешка в чужой игре! Мне будет его недоставать!

– Вряд ли удастся убедить в этом шерифа, – отозвался Эштон. – Я еще вчера вечером намекнул ему, что дело нечисто и, по-видимому, шайка просто-напросто использует Тича как прикрытие.

– Благодаря тебе мои люди угодили в ловушку, – злобно прошипел Малькольм.

– Ты украл драгоценности, которые подарил Лирин, – напомнил Эштон.

Малькольм усмехнулся и пожал плечами:

– Но ведь она выставила меня вон. Так почему бы и нет?

За их спиной раздался старческий, надтреснутый голос:

– Маркус уверял меня, что она Ленора…

– Похоже, вы хотели всех нас обвести вокруг пальца, – угрожающе проговорил Сомертон. – Даже собственного отца. Вы были готовы на что угодно, лишь бы заполучить мою дочь.

– У Лирин было кое-что, без чего я не мог обойтись! – Толстые губы раздвинулись в усмешке. – Богатство. Она была моей единственной надеждой. Чего только я не делал, чтобы понравиться ей, и вот наконец она согласилась выйти за меня замуж. – Брови его сдвинулись. – Но в нашу первую же брачную ночь она покинула меня: сбежала искать правду. Ей хотелось знать, действительно ли я женат! Она не должна была допустить и тени сомнения в моей порядочности, но она поверила этому человеку!

– Брат Сары смог это доказать! – воскликнула Лирин, рванувшись вперед. – Он показал твое брачное свидетельство, маленькую миниатюру, где ты и Сара вдвоем, письмо, которое она написала ему из лечебницы для душевнобольных. Ее брат кинулся разыскивать тебя и нашел, когда ты уже строил планы женитьбы на мне. Вечером, сразу после свадьбы, он попытался предупредить меня, даже сунул мне в руку записку, но, к несчастью, я прочитала ее не сразу.

– И ты удрала от меня в нашу первую ночь! – злобно выкрикнул Малькольм.

– Да! – Торжествующая улыбка коснулась губ Лирин. – Можешь себе представить, как я счастлива, что так и не легла с тобой в постель!

Наступила очередь Эштона изумляться. Он посмотрел на этих двоих, которые сверлили друг друга яростными взглядами, и коротко рассмеялся. Смех оказался заразительным. К нему присоединился басовитый хохот Сомертона, и даже Ленора прыснула, прикрыв рукой рот. Серебряным колокольчиком рассыпался по комнате веселый смех Лирин. Но при виде Эштона, заливавшегося громче всех, Малькольм пришел в бешенство.

Свирепо оскалившись, он кинулся на врага и вцепился мертвой хваткой ему в горло. Его железные пальцы неумолимо сжимались. Но тут он услышал знакомый щелчок, и что-то твердое уперлось ему в живот. Малькольм осторожно опустил взгляд, и дыхание его пресеклось: перед глазами тускло блеснуло дуло пистолета. Он посмотрел на Эштона и понял, что все его планы развеялись прахом.

– Убери своих людей, или ты мертвец, – тихо произнес Эштон.

Малькольм сделал попытку покачать головой, но у него ничего не вышло. Однако он радостно вздохнул, услышав щелканье взводимого курка и голос Барнаби:

– А ну бросай пистолет! Эй, кто-нибудь! Хватай его!

Но тут произошло нечто невероятное: комната наполнилась вооруженными людьми, во главе которых был шериф Коти. Бандиты бросились к дверям, надеясь ускользнуть, но дом был окружен со всех сторон. В окна смотрели дула винтовок.

– Меган! – закричала Лирин, не замечая, как по щекам текут слезы радости. – Благослови, Господи, ее храброе сердце! Она спасла всех нас!

Пальцы шерифа Коти сжались на запястье Малькольма.

– Я слышал, вы успели изрядно напакостить. Думаю, Тич обрадуется, узнав, что вас арестовали за те преступления, в которых вы хотели обвинить его!

Проводив взглядом шерифа, который тащил к двери упирающегося Малькольма, Роберт Сомертон подошел к Эштону и протянул ему руку:

– Не знаю, кто вы, молодой человек, но моя дочь сказала, что вы наш друг.

Лирин весело рассмеялась и обняла Эштона.

– Больше чем друг, папа.

Отец внимательно вгляделся в ее лицо: в глазах Лирин прыгали веселые чертенята.

– Это мой муж. – Она заметила, как он удивился, и добавила: – Эштон Уингейт, человек, которого я люблю всем сердцем.

Роберт Сомертон окинул долгим взглядом молодую чету. В глазах у него защипало. Смахнув непрошеные слезы, он обнял их и соединил руки, которые и так уже были соединены навек.

– Рад познакомиться с тобой, сынок. Добро пожаловать в нашу семью!

Лирин ласково коснулась обнаженной спины мужа и, улыбаясь, шепнула Сомертону:

– Я так рада, что он понравился тебе, папа. Теперь у твоего будущего внука будет имя и любящий отец, которым он станет гордиться, как я горжусь тобой!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации