Текст книги "Сага о волках – Волчий век"
Автор книги: Кристель Нэан
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
Глава 14
Бой немедленно прекратился, и, прежде чем Ульфдис успела отвести меч от горла Эйольфра, она услышала шепот своих людей:
– Годи…
Обернувшись, она увидела, что он пришел не один. Все мудрецы тинга тоже были там, ведомые юным Вьестейдном.
Сын Свена убедил Ингвара не держать его дома, а сопровождать к годи, чтобы сообщить ему о ситуации и попросить вмешаться, чтобы предотвратить битву. Они прибыли слишком поздно для нескольких бойцов, но достаточно быстро, чтобы предотвратить еще более страшную резню.
Годи поднялся на коня и, казалось, кого-то искал:
– Где Свартр? – спросил он.
Ульфдис, Гисли и другие кивнули на его труп, не говоря ни слова.
По крайней мере, человек, ответственный за эту резню, заплатил за свои преступления. Юный Вьестейдн полностью проинформировал меня о ситуации и о собранных доказательствах вины Свартра не только в убийстве твоего брата, но и во многих нападениях, которым подверглись фюльке в последние годы. Кто убил его? – спросил годи.
– Я. Хотела отомстить за своего брата и его народ, – сказала Ульфдис.
– Но знаешь ли ты, кто были те люди, которые помогли ему в этом деле, чтобы они тоже заплатили?
– Нет, он не раскрыл эту информацию, – с досадой признала Ульфдис.
– Его сопровождали трое мужчин: Бьёрси, Фрейстейнн и Хрокр. Двое из них лежат там и ждут, когда их скормят воронам. Третий тяжело ранен и скоро присоединится к ним, – сказал Эйольфр, указывая головой на последнего.
Годи подошел к человеку и спросил его, пока тот был еще в состоянии отвечать:
– Как тебя зовут? Правда ли то, что он говорит?
– Меня зовут Фрейстейнн, сын Снорри. Он говорит правду, нас было трое, мы пошли со Свартром на тинг и ждали Свена и его людей ночью на тропе, ведущей оттуда обратно. Мы напали на них врасплох, они даже не успели защититься.
– Серьезно? Ты хочешь, чтобы я поверила, что этот человек, кузен моего бывшего мужа, не был с тобой на убийстве моего брата? – гневно спросила Ульфдис, указывая на лежащего на земле Эйольфра.
– Его не было с нами. Он прибыл в дом Свартра на следующий день после нашего возвращения, – с болью ответил он.
Ульфдис повернулась к Эйольфру и скептически спросила его:
– Объясни мне, как ты мог прибыть в Норвегию почти в то же время, что и мы, если ты уехал на неделю раньше?
– Мы столкнулись со штормом в Восточном море. Наш лангскип был поврежден, и нам пришлось зайти в порт на острове Готланд, чтобы отремонтировать судно. Мы потеряли несколько дней.
Ульфдис не возвращалась к этому. Значит, он не был соучастником убийства ее брата. Но это не освобождало его от участия в нападении на Хрингарики. Он не был полностью чистым, но она должна была признать, что у нее не было причин ненавидеть его так яростно.
Годи воспользовался моментом колебания, чтобы продолжить допрос Эйольфра:
– Есть ли у Свартра более близкий родственник мужского пола, чем ты?
– Нет, у него нет брата, а я сын брата его отца.
– У Свартра нет наследника, поэтому ты должен унаследовать руководство его кланом и управление Драмменским регионом, – продолжил годи.
– Действительно. К чему ты клонишь, старик? – спросил Эйольфр.
– Когда-то Свен пытался избежать конфликта между вашими двумя кланами, выдав свою сестру замуж за Свартра. Теперь, после многих лет братоубийственной борьбы между этими кланами, пришло время раз и навсегда положить конец этой резне. Смерть нападавших у границы и смерть Свена и его людей, как мне кажется, перевешивается смертью Свартра, его сообщников и многих его людей, которые теперь лежат на земле этой равнины. Но если мы можем избежать утомительных подсчетов для определения компенсации, которую должна выплатить каждая из сторон111111
В случае убийств между кланами, подсчитывалось, какой клан потерял больше людей и их стоимость (свободный мужчина, свободная женщина, раб и т.д.), вычитались смерти противоположного клана, что позволяло рассчитать финансовую компенсацию, которую последний должен был им выплатить.
[Закрыть], мы все же должны найти способ раз и навсегда сблизить ваши два клана, чтобы подобное никогда больше не повторилось. Эйольфр, будучи ближайшим родственником Свартра и будущим вождем его клана, я хотел бы предложить на голосование присутствующих здесь тингов, чтобы ты женился на Ульфдис, дочери Харальда. Таким образом, мы будем уверены, что наши два клана больше не будут сражаться в таких смертельных битвах.
Эйольфр не успел ответить, как Ульфдис возмущенно произнесла:
– Что? Об этом не может быть и речи! Неужели вы забыли, какой катастрофой обернулся мой брак со Свартром? Неужели вы хотите снова подвергнуть всех нас такому испытанию? Я однажды вышла замуж за человека, который не уважал ни меня, ни мою семью, и мы видели результат. Кроме того, мой статус женщины-бойца несовместим с браком и обязательствами хусфрейи.
– Я понимаю твое нежелание, Ульфдис. Но, насколько я могу судить, этот мужчина не такого уровня, как Свартр, он испытывает к тебе чувства и до сих пор никогда не проявлял к тебе неуважения. Что касается твоего статуса женщины-бойца, то я ясно видел, что он сумел расстегнуть крепления твоего шлема одним ударом своего клинка. Этот мужчина доказал, что он достоин того, чтобы ты оставила свой особый статус и вышла за него замуж. Похоже, он достоин тебя, – закончил годи теплым тоном.
Ульфдис молча кивнула, ее лицо было закрыто. Молодой Вьестейдн определенно слишком часто вострил уши.
Годи был прав. Эйольфр был достоин жениться на ней, а теперь, после смерти Свена, она должна была позаботиться о его клане. Она не могла ставить свои личные желания выше жизни людей Хрингарики.
Затем боги спросили Эйольфра:
– Клянешься ли ты перед богами, что будешь уважать эту женщину и ее клан? Что ты будешь соблюдать условия вашего брачного договора? И что ты сделаешь все, чтобы обеспечить мир и процветание обоих кланов?
– Клянусь богами, для меня будет честью жениться на Ульфдис, дочери Харальда, чтобы объединить наши два клана и восстановить мир.
– Я советую тебе держать свое обещание лучше, чем твоему кузену, Эйольфр, ибо, судя по выражению глаз твоей невесты, любое нарушение твоего слова дорого тебе обойдется, и тогда вещь ничего не сделает, чтобы защитить твой клан от ее правосудия, – продолжал годи.
Эйольфр повернулся к Ульфдис и ответил:
– Я обещаю тебе, что тебе не придется жаловаться на меня.
Годи не дал Ульфдис времени на ответ:
– Более того, мы должны решить еще один вопрос. Молодой Вьестейдн – законный наследник Свена, но он еще не может править. Поэтому нам нужно назначить доверенное лицо, которое будет управлять фюльке от его имени в течение года, после чего Вьестейдн станет взрослым и сможет править регионом. Учитывая твои успехи в обучении мужчин и женщин Хрингарики сражаться на защите города и твой опыт в качестве командира дружины, я хотел бы, чтобы ты, Ульфдис, и твой будущий муж взяли на себя роль регента на год. После этого вы будете свободны и сможете жить в Драммене или в другом месте, как пожелаете.
– Для меня большая честь, что ты предлагаешь защитить место моего племянника, пока он не достигнет совершеннолетия. Я с удовольствием принимаю твоё предложение, – сказала Ульфдис.
– Я также с радостью принимаю эту должность и честь и сделаю все, чтобы показать себя достойным ее, – ответил Эйольфр.
– Итак, вот два вопроса, которые кажутся мне решенными, если тинг здесь одобрит эти предложения, – продолжил годи.
Мудрецы и другие члены тинга, присутствовавшие среди бойцов, посмотрели друг на друга, кивнули, и все проголосовали за эти два предложения, которые показались им очень разумными.
– Пришло время всем разойтись по домам. Сжигайте своих мертвецов и готовьтесь к предстоящей свадьбе, которая должна состояться как можно скорее, чтобы как можно скорее урегулировать ситуацию, сказал он.
Каждый клан разошелся по домам и занялся своими мертвецами. У Ульфдис и её людей было всего пятнадцать погибших, из которых только две женщины. У клана Свартра потери были гораздо больше.
Воспользовавшись временем подготовки к похоронам, Ульфдис начала шить женственные наряды для себя, особенно наряд для особого случая, который будет использоваться на свадьбе112112
В те времена не существовало такого понятия, как свадебное платье. Женщина, выходящая замуж, просто надевала свой лучший наряд.
[Закрыть].
Аэринндис очень помогла в этом деле. После стольких лет Ульфдис не слишком усовершенствовалась в шитье, вышивании и плетении таблеток. С помощью своей золовки Ульфдис сумела сшить наряд, достойный ее звания, состоящий из льняного платья полуночного синего цвета, алого шерстяного платья и желтого шерстяного платья-фартука. Все они украшались вышивкой или плетеными косами и удерживались серебряными брошами. Броши на фартуке заменились большими овальными брошами, подаренными мужем после брачной ночи. Как и раньше, Ульфдис было трудно привыкнуть носить платье. После долгих лет ношения штанов она все еще чувствовала себя неуютно в женской одежде. Но у нее не было выбора.
Тем временем ее братья вернулись из-за границы и с горечью узнали о смерти Свена. Они отправились к кургану, где покоился его прах, и сделали пивные возлияния, после чего решили остаться в Хрингарики до свадьбы сестры. Тогда они смогут отправиться в свой поход, зная, что их сестра и их род в безопасности.
Когда приготовления были в самом разгаре, Гисли однажды пришел к ней и вручил ей меч:
– Ульфдис, тебе нужен меч, чтобы подарить его своему будущему мужу, а я предпочту, чтобы ты оставила свой для себя. Никогда не знаешь, что уготовила тебе судьба, и я хочу сделать тебе подарок на свадьбу. Это франкский меч, который я выиграл во время одной из наших экспедиций. Он хорошего качества, и с ним твой муж сможет хорошо защитить тебя, – закончил он с грустной улыбкой.
– Спасибо, Гисли, он прекрасен, – ответила Ульфдис почти в слезах, прежде чем взять его в руки.
Недели проходили быстро, и наконец настал день свадьбы. Эйольфр приехал с частью клана Драммена за два дня до свадьбы, и всех их разместили в доме годи, чтобы жених и невеста не пересекались до церемонии. За день до церемонии Ульфдис вместе с Аэринндис и другими женщинами отправилась в баню, чтобы омыться и очиститься для ритуала на следующий день.
Камни были нагреты и сложены в кучу в центре комнаты. Время от времени женщины плескали на них немного воды, чтобы создать пар. Они позволяли пару очистить их, затем очищали себя мыльной травой и ополаскивали холодной водой. В доме годи мужчины делали то же самое, и годи, пользуясь случаем, давали жениху ценные советы о том, как лучше жить с женой, а также о его обязанностях.
Утром в день церемонии женщины помогли Ульфдис одеться и причесаться. В последний раз ее волосы оставили распущенными. После брачной ночи она должна была туго заплести их в косу или пучок и спрятать под льняной шарф. Затем ей на голову надевали свадебный венец, подаренный Аэринндис. В доме годи Эйольфр также надел свой лучший наряд и прикрепил к поясу меч своего отца, а также топор, как это было принято.
Согласно традиции, церемония проводилась в день Фрейи113113
То есть в пятницу.
[Закрыть], чтобы она принесла супругам плодородие и процветание. Эйольфр и мужчины прибыли к дому, а Ульфдис и женщины вышли, чтобы обменяться приданым114114
Приданое, предоставляемое будущим мужем – то, что оставалось жене в случае развода.
[Закрыть]. Как только финансовые вопросы были улажены, можно было приступать к религиозной церемонии. Хотя дом ее покойного брата был большим, он был недостаточно просторным, чтобы вместить всех, кто будет присутствовать на церемонии. Поэтому было решено воспользоваться хорошей погодой и провести церемонию на улице. Церемонию проводил годи. Он начал с обращения к богам, особенно к Фригг, Фрейе и Фрейру, и принес им в жертву кабана115115
Животное, приносимое в жертву, зависело от бога, которого хотели призвать: лошадь или кабан для Фрейра, свиноматка для Фрейи и коза для Тора.
[Закрыть], чтобы Фрейр благословил этот союз и даровал будущей паре богатство и потомство. Он собрал кровь животного в миску и окропил ею зрителей, одновременно делая знак молота Тора116116
Знак молота Тора (Мьёлльнир) примерно повторяет форму молота, то есть жест сверху вниз, а затем слева направо, образуя своего рода перевернутую букву Т.
[Закрыть] сосновыми веточками.
Затем Эйольфр отдал Ульфдис меч своего отца, чтобы однажды она отдала его одному из своих сыновей. Взамен она отдала ему меч, который Гисли подарил ей за несколько дней до этого, чтобы он мог защищать ее вместо мужчин ее семьи.
После этого Эйольфр надел кольцо жены на рукоять своего нового меча, а Ульфдис сделала то же самое с кольцом мужа. Каждый из них взял предназначенное ему кольцо и надел его на свой палец, после чего соединил руки на рукояти меча.
Затем Эйольфр заговорил:
– Я, Эйольфр, сын Храфна, клянусь уважать, беречь и защищать свою жену, Ульфдис, дочь Харальда.
Ульфдис принесла клятву:
– Я, Ульфдис, дочь Харальда, клянусь уважать, заботиться и поддерживать моего мужа, Эйольфра, сына Храфна.
Наконец годи завершил церемонию:
– Теперь вы женаты перед богами. Берегите друг друга и уважайте друг друга, несмотря ни на что.
Затем он дал сигнал на брудлауп117117
Брудлауп (bruðhlaup), буквально «гонка невест». Группа, которая добиралась до дома последней, должна была подавать пиво другой группе в течение всей ночи.
[Закрыть], все гости начали сбегаться к дому, и группа Драммена прибыла первой.
Эйольфр дождался прихода жены и загородил мечом вход в дом, после чего взял ее за руку и провел через порог.
Войдя внутрь, он вогнал свой меч в одну из колонн дома. Глубокий шрам, который он оставил на дереве, стал хорошим предзнаменованием для их брака.
Потом все сели за стол, а Ульфдис налила медовуху в чашу и преподнесла ее мужу, произнося такие строки:
«Пиво, которое я тебе приношу,
Ты боевой дуб
Смешивается с силой и самой светлой честью;
Оно, созданное из магии и мощных песен,
Из изящных чар,
И рун, исполняющих желания».
Эйольфр взял чашу, сделал над ней знак молота Тора, затем произнёс тост за Одина и сделал несколько глотков. Затем он передал чашу Ульфдис, которая подняла тост за Фрейю, и выпила в свою очередь. Девушка села рядом с мужем, и годи положил ей на колени резной деревянный Мьёлльнир, чтобы он обеспечил плодовитость невесты. Как только это последнее благословение было сделано, можно было приступать к настоящему празднику. Еда, пиво и медовуха смешивались со стихами, рассказами и соревнованиями по борьбе, которые продолжались до поздней ночи.
Наконец пришло время укладывать новобрачных спать вместе. Аэринндис и другие женщины проводили Ульфдис в комнату и уложили ее в постель. Затем шесть мужчин при свете факелов проводили Эйольфра в комнату. Он снял свадебный венец Ульфдис в присутствии свидетелей, и все удалились, чтобы дать возможность новобрачным заключить свой брак.
Как только они остались одни, Эйольфр наклонился, чтобы поцеловать жену, и, хотя она позволила ему, он почувствовал, что ей не по себе. Он не хотел начинать свой брак таким образом, поэтому взял Ульфдис на руки и усадил к себе на колени. Ульфдис удивилась и не совсем поняла, к чему он клонит. Он взял ее за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза. Он выглядел печальным, а она выглядела совершенно потерянной.
– Я понимаю, что ты все еще сердишься на меня за то, что произошло. Но я хочу, чтобы ты знала: я бы никогда не напал на Хрингарики, если бы знал, что нападаю именно на твой клан. Я сказал годи правду, когда сказал, что горжусь тем, что стал твоим мужем. Я знаю, что мы чуть не убили друг друга на том поле боя, но я хочу, чтобы ты знала, что я предпочел бы смерть, чем причинить тебе боль. На востоке у нас с тобой все было очень хорошо. Я знаю, что тебе, наверное, трудно отказаться от борьбы и от своего мужского наряда. Поэтому вот что я хочу предложить: как только твой племянник достигнет совершеннолетия, мы можем отправиться в очередную экспедицию, на восток, если хочешь, и заняться торговлей. Как член экипажа ты будешь обязана защищать своего мужа, своих товарищей и корабль, а это значит, что ты сможешь надевать штаны и меч каждый раз, когда мы будем в экспедиции. Я знаю, что это лишь крайняя мера, но я надеюсь, что ты будешь ею довольна.
Он предлагал ей не больше и не меньше, чем возможность продолжать жить несколько месяцев в году, как она делала эти последние годы.
– Я буду очень рада, – ответила она, тронувшись.
Эйольфр погладил ее по волосам и продолжил:
– Очень важно, чтобы наш брак работал и был удачным. Неудача была бы катастрофой. Я думаю, для наших отношений было бы хорошо вернуться к тому, что было до моего отъезда из Хольмгарда. Как насчет того, чтобы сделать вид, что последних нескольких недель не было? Давай забудем о смертях, об этой братоубийственной битве и о том, что мы чуть не сделали друг с другом, и вернемся к тому, на чем остановились. Что скажешь? – спросил он обеспокоенно.
Ульфдис кивнула головой в знак согласия и поцеловала его в губы.
Да, она собиралась оставить все эти несчастья позади, и они смогут снова начать любить друг друга, как это было до времени убийств, предательств и сражений.
Как до того, когда пришел волчий век.
Послесловие
Первая версия этого романа была опубликована на французском языке в конце 2013 года под псевдонимом по профессиональным причинам.
Ульфдис Харальдсдоттир – это имя моего персонажа исторических реконструкций эпохи викингов, на основе которых был написан этот роман.
Через десять лет после его первой публикации я решила перевести его на русский язык.
Цель этого романа – рассказать часть истории моего исторического персонажа и представить повседневную жизнь викингов (смешивая историю и вымысел) как тем, кто уже знаком с этим периодом, так и тем, кто его еще не знал.
Я надеюсь, что вам понравился этот роман и что он вызвал у вас желание узнать больше о викингах.
Благодарность
Я хотела бы поблагодарить ряд людей, без которых этот роман никогда бы не был написан.
Прежде всего, я хотела бы поблагодарить Наталью, которая вычитала русский вариант этого романа, чтобы отследить все ошибки.
Я хотела бы поблагодарить компанию «Philippe de Sombreval Arts Graphiques» за помощь в создании красивой обложки романа.
Я также хотел бы поблагодарить Ларса Магнара Эноксена, который научил меня искусству глима (скандинавская борьба) и рассказал мне много нового о женщинах-бойцах, что подтолкнуло меня к написанию этого романа.
Наконец, я хотела бы поблагодарить Режиса Бойе, Франсуа-Ксавье Дильмана и всех других авторов книг о викингах, которые помогли мне открыть для себя этот народ, вызвали желание заняться исторической реконструкцией этого периода и стали бесценными источниками для обеспечения историчности этого романа.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.