Текст книги "Ведьма для наследников дракона"
Автор книги: Ксения Власова
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 8
Мой взгляд метнулся к двери. Безумно захотелось тихонечко стечь с кресла, а затем, путаясь в юбке, быстро рвануть к порогу и исчезнуть в коридоре, но разум тактично подсказывал, что это не выход. Жаль.
– Хорошо. – Зубы клацнули: я никак не могла справиться с усиливающейся дрожью. – Объясните, будьте добры, что это значит и чем мне это грозит.
Таркер отошел к окну, вновь встав ко мне вполоборота. Его зрачки все еще не приняли нормальную форму, и потому выражение его лица казалось не только отрешенным, но и пугающим. Он, прикрыв ненадолго глаза, втянул носом воздух, словно пытаясь обрести потерянное равновесие.
«Он просто не любит объяснять. Зануда».
Я судорожно сглотнула. Мне совершенно точно не почудились насмешливые, слегка игривые нотки в интонациях дракона. Кажется, альтер-эго Таркера отличается норовом и вовсе не похож на него самого. Пока я понятия не имела, что с этим делать.
– Как вы знаете, леди Рейс, драконы пришли в этот мир не так давно. Мы были вынуждены покинуть свою родину, где магический источник ослабел, и отправиться на поиски нового дома.
Я задумчиво куснула губу. Значит, драконы умеют путешествовать между мирами? Интересно…
– Здесь, в Ривендейле, нас поначалу встретили как богов. В недрах земли таился огромный источник магии, но людям он был не нужен. Среди них лишь малая доля женщин владела магией – той самой, природной, способной на настоящие чудеса. Их называли ведьмами и сжигали на кострах.
Я сильнее закуталась в пиджак Таркера и спрятала нос в его лацканы. Воображение услужливо подкинуло картину пламени и корчащейся в нем женщины. Меня передернуло.
– Мы остановили этот ужас, – после паузы негромко продолжил Таркер. – Запретили охотиться на ведьм, но к тому времени их уже почти не осталось. Но те, кто выжил, стал искать защиты и помощи у драконов. – Он резко обернулся в мою сторону и без всякого перехода бросил: – Я понимаю, почему ваш отец заставил вас пройти ритуал и принять ледяную магию.
– Правда? – не без удивления откликнулась я.
Таркер серьезно кивнул и в этот момент напомнил мне Томаса.
– Он желал защитить вас, замаскировав вашу природу приобретенной магией. Конечно, в последние годы я ничего не слышал о сожжении ведьм, но недоверие к ним никуда не делось. Правда, драконы делают все, чтобы оно ушло… В мирном договоре, который мы так стремимся заключить с ними, есть пункт, обязующий окончательно прекратить гонения на ведьм и позволить им заниматься магией беспрепятственно.
Я куснула щеку изнутри и задала вопрос, который, судя по всему, Таркер не ожидал услышать.
– Вы знаете, что постоянно сбиваетесь и причисляете себя то к драконам, то к людям?
Таркер вскинул голову, его плечи напряглись.
– Спасибо, что заметили, леди Рейс. В тактичности вам не откажешь.
Я слегка пожала плечами.
– Я подумала, вдруг вы этого не замечали, а в окружении не нашлось смельчака, готового раскрыть вам глаза. Мне кажется, вы должны быть в курсе.
Таркер усмехнулся.
– В очередной раз поражаюсь вашей логике. Она для меня абсолютно непредсказуема.
– Благодарю.
Таркер снова кивнул, а затем кривая улыбка исчезла с его лица, уступив место серьезности.
– Магия ведьмы и дракона не идентична, но имеет похожую структуру. Довольно скоро выяснилось, что некоторые из нас могут заключать странные союзы с ведьмами, становясь их фамильярами.
Я затаила дыхание, пытаясь не упустить ни единого его слова.
– Что означает это определение?
Таркер слегка помедлил, словно обдумывая свой ответ.
– Наиболее близкий мне вариант можно перевести как «друг по магии». Союз ведьмы и фамильяра действительно носит симбиотический характер: ведьма получает долголетие дракона, а он сам – возможность разжигать ее огнем свой собственный. По сути, это взаимовыгодный обмен магией.
– Так, хорошо, – осторожно проговорила я. – Звучит неплохо, но что если… я не хочу вступать ни в какой союз?
Таркер выдохнул через ноздри, обернулся и медленно подошел к столу. Его ладони легли на массивную крышку. Он немного подался вперед, и его лицо оказалось напротив моего. По спине побежали мурашки. В глазах с вертикальным зрачком плясало пламя.
– Я не могу вас заставить. Это дело абсолютно добровольное, но… Мой дракон выбрал вас, леди Рейс.
– И что с того? – Я упрямо вскинула подбородок. – Будете шантажировать меня и пугать, что иначе расскажете о моей магии всем вокруг?
Таркер удивленно моргнул. Кажется, такая идея не приходила ему в голову.
– Нет, леди Рейс, – он хмыкнул. – Я предложу вам сделку.
«Соглашайся, малышка. Ты не понимаешь, от чего отказываешься».
Я с подозрением покосилась на замолчавшего Таркера. Не слишком ли у него… расхлябанное альтер-эго?
Ответом мне стал глухой смешок и сноп искр, который вырвался у Таркера при новом чихе. Они сожгли разложенные на столе бумаги и черными кляксами упали на мою юбку. Я опасливо отодвинулась в сторону.
– Прощу прощения. – Таркер торопливо отвернулся. – Как видите, мне попросту небезопасно находиться рядом с вами. А нам придется провести вместе порядка двух недель. В ваших интересах унять тревогу дракона и согласиться на этот союз.
– Вот как? – рассеянно спросила я, пытаясь ухватить исчезающую мысль за кончик хвоста.
Что-то свербело в голове. Какая-то несформировавшаяся идея…
– Распоряжение его величества нельзя нарушать, – пришел черед Таркера пожимать плечами. – Он выразился вполне четко. Едва ли ему понравится, если вы откажетесь от своей миссии, пусть даже по обоснованным причинам (которые, я уверен, вам не захочется озвучивать). Вы – один из самых сильных представителей ледяной стихии, поэтому выбор его величества пал именно на вас. К тому же корона пользуется лояльностью вашей семьи. Второго такого претендента будет сложно найти.
Я с неодобрением взглянула на невозмутимого Таркера и хмыкнула.
– А говорили, что не станете запугивать.
Он улыбнулся уголком губ.
– Я всего лишь обрисовал ваши перспективы, чтобы на их фоне мое предложение предстало в самом выгодном свете.
– Тогда я с нетерпением жду продолжения.
Таркер обошел стол и медленно опустился в кресло напротив меня. Его ладони легли на подлокотники и сжали их. Взгляд – хищный, оценивающий – не сходил с моего лица. Я вцепилась пальцами в пиджак Таркера, лежащий на моих плечах. В голове по-прежнему не давала покоя какая-то назойливая, неуловимая мысль.
– Вы напрасно послушали отца и согласились на ритуал. Столь разная по природе магия может просто убить вас. Чтобы поддерживать баланс, вам придется постоянно обращаться то к одной силе, то к другой, не позволяя чему-то одному взять верх. И если с ледяной магией не возникнет проблем (вас к этому готовили), то, подозреваю, о ведьмовстве вы мало что знаете.
– Это правда, – после небольшой заминки призналась я.
– Мы с вами уже заключили одну сделку, но я предлагаю ее расширить. Я не только пущу вас в библиотеку, но и предоставлю нужные книги, а заодно научу использовать свою магию. Как вам такой уговор?
– Взамен на то, что я соглашусь на этот союз? – медленно спросила я.
Таркер молча кивнул.
– Почему для вас это так важно?
Он мотнул головой.
– Это не имеет значения. Не для вас.
Так эффектно меня давно не ставили на место. Я едва подавила желание пройтись по лицу ладонью, чтобы стереть незримый плевок.
– Союз заключается раз и навсегда – это единственное, что вы должны четко понимать, леди Рейс. Расторгнуть такую связь нельзя.
«Ты и сама не захочешь», – вкрадчиво пообещал мне другой голос.
И тут я наконец поняла, что не давало мне покоя. От озарения, внезапно пронзившего меня, желудок сделал кульбит, а сердце громко забилось о самые ребра.
– Если я слышу мысли дракона, он тоже может слышать мои?
Таркера явно изумил мой вопрос. Он откинулся на спинку кресла и пару мгновений изучал меня, словно пытаясь понять, что стоит за моими словами.
– Не сразу, но да. Обычно это так и происходит.
Я не смогла сдержать ликующей улыбки. При виде нее брови Таркера удивленно взлетели.
– Отлично, – бодро сказала я. – Я принимаю ваше предложение, лорд Таркер.
«Ты не пожалеешь, девочка!»
Очень на это надеюсь. В конце концов, это мой шанс рассказать Таркеру правду о себе. Если дракон услышит мои мысли, я смогу избавиться от многих проблем.
* * *
Все еще раздумывая над нашим с Таркером разговором, я побрела к себе в комнату, намереваясь немного побыть в одиночестве, но моим надеждам на тихое времяпрепровождение было не суждено сбыться.
– Леди Рейс! – воскликнула Джози, стоило мне перешагнуть порог. – Хорошо, что вы смогли закончить занятие с детьми вовремя. Я боялась, что вы не успеете переодеться в дорогу!
Я поморщилась (у Джози была раздражающая привычка говорить на высоких тонах) и переспросила:
– В дорогу? Разве мы куда-то едем?
– Конечно. – Джози энергично закивала. – Вы должны связаться с отцом. Разве вы не помните?
– Смутно, – уклончиво ответила я и устало рухнула на кровать.
Джози с неодобрением посмотрела на то, как я раскинулась в виде морской звезды на покрывале в цветочек, но комментировать мое поведение не стала. И на том спасибо. Интересно, как много времени ей понадобится, чтобы все-таки догадаться: я вовсе не леди Рейс?
– Вы обещали отцу давать о себе знать. Сегодня как раз тот день, когда вы должны послать весточку, – терпеливо пояснила Джози.
– Так давай напишем ему письмо, – мрачно предложила я, мысленно уже начиная послание с обнадеживающего «Папочка, со мной все хорошо! Ну, как сказать, хорошо…» – Зачем куда-то ехать?
Во взгляде Джози снова промелькнуло подозрение. Она словно всерьез подумывала, не издеваюсь ли я над ней. Такими темпами с Джози я договорюсь быстрее, чем с драконом!
– Любую магическую почту можно перехватить, – понизив голос, проговорила она. Ее глаза забегали с моего лица на стену напротив. – Обычное же письмо будет идти слишком долго. Поэтому нам придется съездить в город и позвонить вашему отцу.
– Позвонить? – ошарашенно переспросила я. – А что, телефон уже изобрели?
Я отчетливо заметила, как Джози вздрогнула и отступила на шаг.
– Да, леди Рейс, – шепотом ответила она, – в прошлом году его установил почти весь высший свет. Ваша семья не стала исключением.
Я смутилась.
– Я просто не видела телефона у лорда Таркера и…
Мне не приходило в голову, как можно завершить эту фразу, но, к счастью, мне и не пришлось. Джози помогла мне, вовремя ввернув:
– Лорд Таркер с недоверием относится к технике. В его доме нет телефона, электричество проведено лишь частично, а вместо гаража для машины все еще стоят конюшни.
Я припомнила реакцию Джози на аварию.
– Мне казалось, ты тоже недолюбливаешь машины.
– Но не имею ничего против телефона, – с достоинством откликнулась Джози, чем вызвала мою улыбку. – Леди Рейс, я подготовила вам наряд. Если вы не против, конечно.
Она приоткрыла дверцы шкафа и продемонстрировала мне тщательно отутюженные прямую юбку, шелковую блузу с длинным рукавом и широкими плечами и кокетливый жаккардовый жакет.
Я тяжело вздохнула. Видимо, я никогда не привыкну к этим многочисленным переодеванием.
– Нет, не против. Наверное, мне нужно предупредить лорда Таркера об отлучке?
– Я уже сказала об этом Баррету. – Джози потянулась к шкатулке. Ее пальцы заскользили среди драгоценностей, а затем подцепили нитку с жемчугом. – Нет необходимости беспокоить милорда. Леди Рейс, позволите помочь вам одеться?
Взгляд Джози был более чем выразительным, поэтому мне пришлось подчиниться. Уже венчая получившийся образ небольшой шляпкой, я, спохватившись, поинтересовалась:
– Мы поедем в город на машине?
– Нет, ее пока не починили. Но нам любезно предоставили карету лорда Таркера: его невеста решила съездить за покупками, и ее желание удачно совпало с нашим.
Меня невольно передернуло. Признаться, мне не очень хотелось трястись в карете с леди Аттвуд, но, похоже, выбора все равно нет.
Натягивая кружевные тонкие перчатки, я медленно спустилась по парадной лестнице. Позади меня семенила Джози. В ее руках покачивался зонтик. Кажется, она говорила что-то о возможном дожде, я не расслышала.
У самой последней ступени меня встретил Баррет. За его спиной маячили дети.
– Леди Рейс, карета готова, – сдержанно сказал Баррет. – Леди Аттвуд вот-вот спустится. Где вы предпочтете подождать?
Хлоя выглянула из-за спины Баррета и состроила такую рожицу, что я не сразу ее поняла.
– В карете. А! Нет, Джози подождет меня в карете, а я пока… побуду здесь, – закончила я с вежливой улыбкой и выдохнула с облегчением: сориентировалась.
Баррет кивнул и ушел, Джози после небольшой заминки послушно направилась к карете, а я повернулась к детям.
– Что вы хотели? – с легким нетерпением спросила я.
Пиджак Томаса оттопырился, и я различила спрятанного внутри котенка: того самого, которого мы спасли.
– Поговорить, – деловито ответила Хлоя, ухватив меня за руку. – Идемте.
Я даже не успела запротестовать: меня быстро утянули в узкую, похожую на кладовку комнату под лестницей. Глаза не сразу привыкли к полумраку, поэтому я опасливо вцепилась в ручку двери. Где-то за стеной переговаривались слуги. Кажется, кладовка граничила с кухней.
– Мы с Томасом, – Хлоя, как обычно говорила за двоих, – благодарны вам за помощь.
В голосе девочки было столько торжественности, что мои щеки потеплели. Надеюсь, я не покраснела от смущения? Впрочем, в темноте все равно не видно.
– Не стоит, – я попыталась отмахнуться, но Хлоя перебила меня.
– Нет, – серьезно ответила она, – стоит. Мы обещаем вам, что сохраним вашу тайну.
– Какую тайну? – попыталась выкрутиться я.
Тщетно.
– Мы никому не скажем, что вы вылечили моего брата, – тихо сказала Хлоя и, понизив голос до едва слышного шепота, добавила: – И что вы… ведьма.
– Вы можете на нас положиться, – подтвердил Томас.
Раздавшееся следом мяуканье котенка стало завершающим аккордом этой сцены.
– Спасибо, – негромко ответила я. – Я… ценю это.
Дети синхронно кивнули, а затем Хлоя вытянула вперед руку, на ее ладонь легла ладонь Томаса, и они оба посмотрели на меня.
– Мы принимаем вас, леди Рейс, в наше братство, – важно сказала Хлоя.
В другой раз я бы рассмеялась, но в этот почему-то сглотнула ком в горле и медленно опустила свою ладонь поверх детских ладоней. Последней в эту композицию скрещенных рук легла лапа кота – Томас водрузил ее, несмотря на протесты несчастного животного.
– Он хочет есть, – шепотом заметила я. – Дай ему молока.
– Мы шли на кухню, когда встретили вас, – пояснил Томас. – А потом возьмем его к себе в комнату.
– Лучше бы спросить, конечно, у папы, – со вздохом проговорила Хлоя, – но… мы же можем сказать, что вы нам разрешили оставить кота?
Ее глаза сверкнули надеждой (я рассмотрела это даже в полутьме), и с моих губ сорвался усталый вздох. Эти дети нигде не пропадут. Не успели подружиться со мной, как уже извлекают из этого пользу.
– Ладно, но, если что, я притворяюсь дурочкой и буду упирать на то, что вы меня не так поняли.
Томас хихикнул, Хлоя с готовностью кивнула. Пожалуй, альянсы с ними заключать довольно приятно.
Я толкнула дверь и, несмотря на свои недавние слова, полные возмущения, вышла из кладовки с улыбкой.
* * *
Чтобы избавиться от назойливых попыток леди Аттвуд поддержать разговор, я притворилась дремлющей. Прислонившись лбом к стеклу кареты, я из-под полуприкрытых век наблюдала за зелеными пейзажем, подернутым серой дымкой (дождь начал накрапывать внезапно), и вполуха слушала, как Джози выкручивается вместо меня, отвечая на многочисленные вопросы невесты Таркера. Впрочем, кажется, Джози нравился пустой обмен любезностями. Во всяком случае, ее лицо раскраснелось, и на нем застыло довольное выражение. Оно тут же исчезло, стоило леди Аттвуд обронить:
– Конечно, вы этого можете не знать. Обычно такими вещами интересуются люди… высшего сословия.
Джози любезно согласилась, но после этого замечания поджала губы и отвернулась к окну.
Город медленно проступил из тумана, когда я действительно едва не уснула. Огромные трубы вздымались ввысь и выдыхали черные клубы дыма. На узких улочках пытались разъехаться кареты и небольшое количество автомобилей. Всюду сновали дети с газетами, даже через стекло доносились крики местных зазывал; витрины лавочек, чуть подсвеченные изнутри, привлекали внимание, а разнообразие товара приятно удивляло.
– Надо же, и здесь уже появились магазины с готовыми платьями, – протянула леди Аттвуд. – Моя мама считает это безвкусием – носить одежду, сшитую по чужим меркам.
– Посмотрим, что она скажет лет через десять, – пробормотала я и отлипла от окна.
– Леди Рейс, вы проснулись! Вас не укачало?
– Если только немного.
Карета медленно остановилась как раз напротив одноэтажного здания с надписью «Почта».
Лакей помог спуститься по откидной лестнице и вежливо застыл, ожидая распоряжений.
– Пожалуй, вы пойдете со мной, – с уверенной улыбкой сказала леди Аттвуд. – Я собираюсь сделать несколько покупок, и мне не помешает помощь с пакетами. Леди Рейс, вы не против?
Я невольно отметила, что она проигнорировала мнение и Джози, и самого лакея, и в очередной раз напомнила себе: здесь так принято.
– Конечно. Вам услуги носильщика гораздо нужнее.
Леди Аттвуд не заметила иронии в моем голосе и, тепло пожелав мне хорошо провести время, удалилась в сторону магазинов и прогуливающихся по мощеной площади разодетых джентльменов и дам.
– Гуляет одна, без сопровождения. – Джози фыркнула. – И это леди!
Я посмотрела в спину леди Аттвуд, за которой по пятам следовал лакей. Кончик ее длинного зонтика торчал из-под локтя так воинственно, что, думаю, станет неплохим оберегом от всех, кто решит покуситься на ее честь.
– Возможно, у драконов действуют другие правила приличия.
– Едва ли.
Я задумчиво куснула губу. Тогда леди Аттвуд проявляет необоснованную смелость в поведении. К чему бы это?
– Леди Рейс, нам сюда.
Я отмахнулась от мельтешащих мыслей и поспешила за Джози. Ладно, у меня есть проблемы поважнее. Например, нужно решить, что именно сказать отцу леди Рейс. И зачем, ради Бога, из-за одного короткого разговора пришлось тащиться в город и разводить такую секретность на ровном месте?
Надеюсь, речь пойдет не о тайном (или не очень) задании короля, которое должна выполнить леди Рейс.
Лучше бы я молчала! Накаркала.
Глава 9
Я с недоумением воззрилась на небольшой, но, очевидно, тяжелый ящик с рычажком сбоку и увесистой металлической ручкой, от конца которой тянулся длинный, сворачивающийся кольцами провод. Память леди Рейс молчала, зато моя собственная откликнулась чередой картинок из старых фильмов. Что ж, странно было бы увидеть здесь сотовый телефон, верно?
Я осторожно подняла трубку и поднесла к уху. Тишина.
Просить о помощи было некого: Джози подпирала спиной дверь комнаты, куда меня любезно проводили (за отдельную, весьма ощутимую плату), стоило только мне сказать, что я хочу позвонить. Я прикрыла глаза, а затем, действуя по наитию, покрутила рычажок сбоку.
– Телефонная станция, что угодно?
Я выдохнула с облегчением.
– Соедините меня с графом Рейсом.
– Назовите его номер, пожалуйста.
Я в ужасе застыла, но губы сами собой произнесли комбинацию из трех цифр.
Раздался щелчок, а затем я почти сразу услышала смутно знакомый голос немолодого мужчины.
– Эшли, ты меня слышишь?
– Да, отец, – откликнулась я прежде, чем успела соотнести чужое имя со своим. – Тебя прекрасно слышно.
– Отлично, – ответил он, и воображение нарисовало мне крепкого жилистого мужчину с ярко выраженной благородной сединой в волосах. Впрочем, возможно, это было не воображение, а проснувшаяся память леди Рейс? – Надеюсь, ты убедилась, что одна?
В интонации прорезался металл. Граф явно привык отдавать распоряжения и, видимо, не делал особых отличий между слугами и членами семьи.
Я покосилась на массивную дверь, за которой осталась ждать меня Джози. Не думаю, что сквозь такое добротное дерево можно что-то расслышать, но на всякий случай понизила голос.
– Да, нас не могут подслушать.
– Хорошо, – в голосе графа промелькнуло одобрение, но такое неуловимое, что я даже не успела приободриться. – Все в порядке?
– Обо мне не стоит беспокоиться, – бодро начала я. – В доме лорда Таркера меня встретили приветливо.
– Эшли, – я легко представила, как граф на том конце провода поморщился, – я имел в виду, все идет по плану?
Я обреченно вздохнула. Так и знала, что заготовленная речь о моем здравии не пригодится!
– Можно сказать и так, – туманно ответила я, лихорадочно раздумывая, о чем идет речь.
Вряд ли подразумевается учебный план, который леди Рейс составила для детей Таркера.
– У тебя возникли какие-то трудности?
Я уловила легкое беспокойство, смешанное с напряжением, и поторопилась исправить ситуацию.
– Нет! Просто все несколько сложнее, чем я думала.
В трубку раздраженно выдохнули.
– Если ты снова сомневаешься… Вспомни о том, что я тебе говорил, и прояви послушание, свойственное всякой хорошей дочери.
Аминь! Именно так мне захотелось закончить его фразу, но вместо этого я хмыкнула, правда, отодвинув трубку ото рта.
– Я лучше ориентируюсь в ситуации, поэтому делай, что я говорю. Твоя миссия и так проста до безобразия. Не заставляй меня разочаровываться в тебе.
Ого! Какое откровенное манипулирование. Интересно, предыдущая хозяйка этого тела повелась бы на него?
Судя по задрожавшим рукам – еще как.
– Я постараюсь сделать все правильно, отец, – с жаром солгала я.
Последовала пауза, во время которой моя спина покрылась липким потом, а затем граф продолжил:
– Понимаю, Библия учит совсем иному, а ты всегда была ярой прихожанкой. – Подозреваю, что мое лицо удивленно вытянулось, но рядом не было никого, чтобы заметить это. – Ты не хочешь причинять вред детям, но, Эшли, речь идет не о невинных созданиях, а об отпрысках дракона! На них не распространяются заветы христианства.
– Причинить вред детям? – медленно, механически повторила я.
– Естественно, – холодно сказал граф и с легким раздражением добавил: – Ведь именно за этим тебя отправили к лорду Таркеру. Ты должна спровоцировать его, а лучше всего это сделать, отняв магию, ее крохи, у его детей.
– Конечно. Ведь именно за этим меня отправили, – снова, как сомнамбула, откликнулась я.
Внутри все сжалось от страха и отвращения. Так вот в чем заключается моя хваленая миссия, на которую меня благословил сам король?!
– Эшли, мне не нравится твое настроение, – заметил граф. В его голосе проскользнули угрожающие нотки. – Я искренне надеюсь на твое благоразумие. Ты не можешь меня подвести.
Я сглотнула. Даже на расстоянии в отце Эшли чувствовалась сила, которая подавляла и ломала. Пожалуй, я бы не хотела встретиться с ним лицом к лицу.
– Конечно, – проговорила я. – Не сомневайтесь во мне.
Видимо, мой ответ его не убедил, потому что он сухо добавил:
– Если ты боишься за себя, то помни: ритуал дал тебе достаточно сил, чтобы противостоять лорду Таркеру, но даже если твоя магия окажется слаба… Иногда приходится идти на жертвы во имя благого дела.
По спине поползли мурашки. Ладонь, удерживающая трубку телефона, вспотела. Под жертвами не подразумевает ли благородный граф смерть собственной дочери?
– Да, я понимаю, – уже более уверенно ответила я и, не удержавшись, иронично добавила: – Жертвенность всегда облагораживает, особенно женщину.
– Верно, – граф явно расслабился. Его голос звучал надменно, немного снисходительно. – Я рад, что ты все понимаешь верно. Я горжусь тобой, Эшли.
Последние слова были брошены так равнодушно, что я не сомневалась: за ними ничего не стоит. Это просто жалкая подачка изголодавшейся собаке, чтобы она перестала наконец лаять и замолкла.
– Спасибо, отец.
– Надеюсь, что дня через три я услышу приятные новости.
Коротко попрощавшись и так не справившись о моем здоровье, граф положил трубку. Оглушенная, я поступила так же и рухнула на ближайший стул. Все это время я так нервничала, что провела весь разговор на ногах, прижавшись к краю стола бедром.
Голова раскалывалась от новой информации, поэтому я потерла ноющие виски. Ладно, если отбросить в сторону эмоции и все нецензурные слова, которые я готова выплюнуть в лицо графу, что мы имеем? Лорда Таркера хотят спровоцировать на что-то… Видимо, это как-то связано с мирным договором. Не зря же к нему сводятся все местные беседы! Выходит, кто-то не хочет, чтобы этот договор был подписан.
Интересно только, этот «кто-то» действует по указке короля или по собственной инициативе? Если второе, есть надежда на благоприятный исход, но если первое… Пожалуй, мне лучше поскорее вернуться домой. Мне бы не хотелось стать свидетелем войны, тем более между драконами и людьми.
* * *
Из здания почты я вышла в глубокой задумчивости. Поездка в поместье лорда и вовсе прошла в меланхоличных размышлениях, от которых меня не смогла избавить даже беззаботная болтовня леди Аттвуд. Последняя не закрывала рта ни на минуту, и под конец нашего недолгого путешествия я всерьез рассматривала идею с кляпом. К счастью, карета остановилась вовремя, и я не успела додумать эту заманчивую мысль до конца. А то ведь уже начала комкать в руках батистовый платочек!
Мне учтиво помогли спуститься. Стоило ногам коснуться гравия, я окинула цепким взглядом подъездную аллею, медленно растворяющуюся в темной синеве сумерек, и, кивнув леди Аттвуд, направилась к дому.
Уже миновав лестницу, я решительно свернула в сторону кабинета Таркера. Кажется, я задолжала ему один очень интересный разговор.
– Леди Рейс, вы куда? – искренне удивилась Джози. – Вам следует поторопиться, чтобы переодеться к ужину! Его подадут с минуты на минуту.
Не слушая, я потянула за ручку двери и заглянула в кабинет. С губ сорвался вздох разочарования: пусто.
– Ладно, почему бы сначала не переодеться, – вынужденно согласилась я.
Джози метнулась к шкафу и вытащила заранее подготовленный наряд. Я с удивлением покосилась на темно-фиолетовое платье с заниженной талией и V-образным вырезом. Таким низким, что он был бы попросту неприличным, если бы кожу не прикрывал другой отрез ткани, схожего цвета, но из более тонкого нежного материала. К наряду прилагались длинные, по локоть, перчатки и нитка черного жемчуга.
– Не слишком ли роскошно? – усомнилась я.
Джози возмущенно фыркнула.
– Вы еще платье леди Аттвуд не видели! Горничная рассказала мне, что оно просто потрясает!
С моих губ сорвался тяжелый страдальческий вздох. Женское соперничество мне было совершенно не свойственно, но, похоже, тон игре задаю здесь не я.
Я спустилась в гостиную последней. Стоило мне перешагнуть порог, как леди Аттвуд радостно хлопнула в ладоши:
– Леди Рейс, как хорошо, что вы присоединились к нам! Я как раз рассказывала о том, как удачно прошла наша поездка.
В памяти тихим, почти змеиным шепотом пронеслись слова графа «иногда приходится идти на жертвы», и меня передернуло.
– Более чем удачно, – мрачно согласилась я и с трудом выдавила из себя улыбку.
Я взглянула на Таркера, устроившегося в кресле с высокой спинкой, и задумчиво куснула губу. Определенно, мне стоит поведать ему о беседе с отцом Эшли. Он должен знать, что вокруг его фигуры плетутся заговоры. Вот только… какова будет его реакция? И не пострадаю ли от такого приступа откровенности в первую очередь я? Правду все любят лишь на словах.
В гостиную зашел Баррет и, сложив руки за спиной, замер.
– Ужин подан, милорд.
– Благодарю, Баррет, – откликнулся Таркер. – Мы идем.
– Минуточку! – Леди Аттвуд встрепенулась. – Перед ужином я бы хотела кое-что сделать.
Таркер с легким, даже каким-то ленивым удивлением посмотрел на свою невесту. Видимо, его тоже утомило ее вечное щебетание, и он явно не ждал от нового поворота разговора чего-то увлекательного. А вот Хлоя и Томас переглянулись и в предвкушении подались вперед. Они любили сюрпризы.
Леди Аттвуд загадочно улыбнулась и встала, махнув рукой в перчатке лакею, стоящему у стены. Тот понятливо вышел за дверь и почти тут же вернулся с тремя небольшими коробками, лежащими на подносе.
– Сегодня, как вы знаете, я была в городе, и, гуляя по лавкам, не смогла удержаться и купила подарки вам, моей новой семье!
С пухлых губ леди Аттвуд не сходила лучезарная улыбка. С ее блеском не могло соперничать даже мерцание роскошного жемчужного платья, лиф которого был расшит пайетками. Длинные светлые волосы, уложенные мягкими волнами, рассыпались по хрупким плечам расплавленным золотом. С неудовольствием я признала, что невеста Таркера в этом наряде напоминает сказочную фею. Нет, не тех умудренным опытом пожилых особ с волшебными палочками наперевес, а каких-нибудь лесных созданий, питающихся пыльцой и нектаром цветов.
– Подарки? – переспросил Томас.
Кончики его ушей покраснели, а один из них нетерпеливо дернулся. Я прикрыла рот ладонью, чтобы скрыть смешок. Выглядел мальчик невероятно забавно.
– Да, милый, – прощебетала леди Аттвуд, и я поморщилась, уловив в ее голосе тщательную скрываемую фальшь. – Итак, давай начнем именно с тебя!
– Леди Аттвуд, вам вовсе не стоило… – попытался было проявить вежливость Таркер, но его перебили.
– Что вы, конечно, стоило! – отмахнулась его невеста. Ее тонкая рука в перчатке подхватила одну из коробок с подноса и протянула ее Томасу. – Это тебе, дорогой.
Лицо Таркера выражало недоверие, но я чувствовала, что от него уже не веяло прежним скептицизмом. Правда, настороженность так никуда и не ушла.
Томас, безуспешно пытающийся скрыть возбуждение, ухватился за коробку и, секунду помедлив, отбросил крышку. Его радостная мордашка разочарованно вытянулась.
– Учебник латыни?
– Он тебе пригодится в школе для мальчиков! – торжественно пояснила леди Аттвуд и, просияв, добавила: – Правда чудесно? Мы можем начать подготовку к занятиям здесь, дома, чтобы ты чувствовал себя уверенно на новом месте! Латынь – один из самых важных предметов в школе.
Томас помрачнел и, нахохлившись, промолчал. Его отец нахмурился, а леди Аттвуд уже вручала следующий подарок.
– Хлоя, а это тебе.
Девочка с опаской взглянула на красивую коробочку, перевязанную лентой, и неохотно потянула за бантик.
– Пяльцы для вышивания и набор ниток, – кисло проговорила, заглянув внутрь и не сделав даже попытки достать подарок.
Леди Аттвуд снова захлопала в ладоши, и я впервые обратила внимание, как нервно дергается на ее виске тонкая жилка.
– Мы сможем вышивать по вечерам! Заменим этим чтение. Только ты и я, ну разве не прекрасно?
Хлоя побледнела от подобных перспектив и отбросила от себя коробку, как змею.
– Да ни за что!
Таркер нахмурился и успокаивающе проговорил:
– Хлоя, тише. – Он повернулся в сторону своей невесты. – Леди Аттвуд, мы благодарны вам за знаки внимания, но…
Та сделала вид, что не заметила ни пренебрежительного жеста девочки, ни слов ее отца, и подхватила с подноса последний, самый маленький сверток. Ее торопливые действия в сочетании с улыбкой, временами походящей на маску, вызывали ассоциации с актером, вынужденным играть по сценарию, когда другие импровизируют. Я склонила голову набок, рассматривая леди Аттвуд более внимательно.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?