Электронная библиотека » Линн Грэхем » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 17:09


Автор книги: Линн Грэхем


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

– Ты сказала, что я оказал тебе услугу. Объясни, что ты имела в виду, – холодным, как лед, голосом потребовал он.

Пытаясь оттянуть время, Софи глубоко вздохнула.

– А ты не догадываешься?

Антонио выжидающе смотрел на нее.

– Ответь на мой вопрос, роr favor[8]8
  Пожалуйста (исп.).


[Закрыть]
.

– Ладно. – Софи пожала плечами, делая вид, что чувствует себя уверенно и свободно. На самом деле в эти мгновения она лихорадочно пыталась выдумать подходящее объяснение. – Я тебя использовала, – храбро произнесла она наконец.

Казалось, на Антонио это не произвело ни малейшего впечатления. Он лишь недоумевающе поднял бровь.

– Не может быть!

Его неколебимое спокойствие повергло Софи в еще большее отчаяние. Надо было спасать свою гордость во что бы то ни стало.

– Мне уже двадцать три, и я решила, что пора бы мне лишиться девственности, – выпалила Софи. – Ты пришелся как раз кстати.

Это дерзкое заявление подействовало как нельзя лучше: Антонио вышел из себя.

– Что ты сказала? – взвился он, не веря своим ушам.

Атмосфера была напряженная. Софи занервничала.

– Мы были в комнате одни. Я подумала, что ты сделаешь все так, как надо, и доставишь мне удовольствие… Ты полностью оправдал мои ожидания. Может, оставим эту тему?

Антонио мог бы отнестись к этому заявлению несерьезно. Но ведь Софи сама вышла из ванной в одном полотенце, поужинала с ним на полу среди раскиданных подушек, а затем буквально соблазнила его!

– Так значит, ты использовала меня для удовлетворения своей похоти?

– Слушай, чем скорее мы закончим этот разговор, тем лучше, – пробормотала Софи. Ее щеки пылали. И почему ей на ум не пришло какое-нибудь другое, менее постыдное объяснение?

Антонио встал с постели и начал молча одеваться. Софи испугалась.

– Антонио…

– Молчи! – В его голосе слышались неприязнь и презрение. – А я-то уже начал относиться к тебе как к своей настоящей жене. Que risa[9]9
  Какая насмешка (исп.)


[Закрыть]
… Ты хотела посмеяться надо мной! Больше я не совершу такой ошибки. Может быть, три года назад я осудил тебя без причины, но теперь вижу, что ты обычная девушка легкого поведения. Это был первый и последний раз, когда я ложился с тобой в постель!

Софи побелела как полотно.

– Не сердись на меня…

– А чего ты ожидала? Одобрения? – Антонио холодно посмотрел на нее. – Я птица не твоего полета. С этой минуты мы будем придерживаться правил, оговоренных в брачном соглашении.

Софи отвернулась, чтобы Антонио не видел ее лица. На глаза навернулись слезы. Что ж, все к лучшему, обреченно подумала она.

Закрывшись в ванной, она увидела в зеркале свои глаза, полные слез и отчаяния. Почему она испортила все этой глупой выдумкой – будто Антонио нужен был ей только для того, чтобы избавиться от девственности! И почему он поверил?

Неужели не догадался, что Софи пытается скрыть свою безнадежную к нему любовь? И как она могла забыть о том, что их брак не настоящий, что единственная ее цель – заботиться о Лидии?

Софи проворочалась всю ночь и почти не спала. Она встала в начале восьмого: Лидия, должно быть, уж проснулась и ждет ее. Увидев в детской Антонио, Софи смутилась. Он держал малышку на руках и тихо говорил ей что-то по-испански.

Софи решила воспользоваться моментом, чтобы снять напряжение между ними.

– Не ожидала увидеть тебя здесь.

Антонио обернулся. В его темных, как ночь, глазах читалось равнодушие. Черты лица были непроницаемы.

– Я зашел попрощаться с Лидией.

– Попрощаться? Ты куда-то уезжаешь? – забеспокоившись, спросила Софи. – Спасибо, что не разбудил меня!

Не успела она произнести это, как пожалела о своих словах.

– Я не хотел тебя беспокоить. В любом случае позвонил бы тебе позже, – спокойно ответил Антонио. – Мне надо уехать по делам.

– Когда ты вернешься? – испуганно спросила Софи.

– Точно не знаю, – протянул Антонио. – Я лечу в Японию, а оттуда прямым рейсом в Нью-Йорк. Потом надо будет решить кое-какие вопросы в Мадриде.

– Антонио, – разочарованно пролепетала Софи, – тебе не кажется, что нам надо поговорить?

– По-моему, прошлой ночью мы сказали друг другу все, что должны были, – холодно ответил он.

– Buenos dias[10]10
  Добрый день (исп.).


[Закрыть]
, Софи – На затененную террасу, где Софи уютно устроилась с вышивкой, наблюдая за играющей Лидией, вышла донья Эрнеста. – По-моему, ты самая трудолюбивая женщина во всей нашей семье. Ты всегда за работой.

– Это занятие доставляет мне удовольствие. – Сделав еще один стежок на ткани, натянутой на пяльцы, Софи подняла глаза. – Я не привыкла сидеть сложа руки.

– Можно посмотреть твою вышивку?

Софи протянула донье Эрнесте пяльцы. Старушка стала восхищенно разглядывать замысловатый узор. На ткани вырисовывались птицы и растения.

– Какая прелесть! У тебя настоящий талант.

Кто научил тебя вышивать? Твоя мать?

– Меня воспитывал отец. А вышивать меня научила соседка, к которой я часто заходила в детстве.

– Ты, наверное, схватывала на лету. – Донья Эрнеста взяла на колени Лидию, с нежностью улыбаясь правнучке. – Знаешь, в castillo много старых вещей. Было бы замечательно, если бы ты подновила их.

– Боюсь, Антонио это не понравится. Ведь это ваши семейные реликвии, – неловко пробормотала Софи.

Собеседница удивленно посмотрела на нее.

– Но ведь ты часть нашей семьи.

На террасе появилась горничная с подносом.

– Я попросила принести английский чай с печеньем, – сказала донья Эрнеста. – Антонио тебе не звонил? – мягко спросила она.

Софи смутилась и покраснела.

– Нет. Вот уже дня два от него ни слуху ни духу.

– Наверняка он очень занят, – заверила ее донья Эрнеста.

Интересно было бы узнать, чем именно. Софи корила себя за поспешные слова, которые разрушили их хрупкие отношения. Вот уже восемь дней, как Антонио уехал. За это время он звонил несколько раз, но их разговоры были короткими и сухими.

– Жаль, что вам пришлось расстаться сразу после свадьбы, – посочувствовала ей донья Эрнеста.

На глаза Софи навернулись слезы. Она и не думала, что так сильно будет скучать по Антонио.

– Когда его нет, тебе здесь слишком скучно. Почему бы тебе не съездить в Мадрид на несколько дней? – предложила донья Эрнеста. – Там у нас есть особняк. Ты можешь походить по магазинам, пообщаться со своими новыми родственниками. Там много молодежи. Кое-кого ты уже знаешь, они были на свадьбе Белинды.

Это неожиданное предложение привело Софи в замешательство. Если она поедет в Мадрид без приглашения Антонио, то он может подумать, что она следит за ним. А это наверняка вызовет у него раздражение. Условия брачного соглашения ограничивают ее свободу, с грустью напомнила себе Софи.

Наверное, ей лучше приехать в Мадрид раньше Антонио. Тогда ясно будет, что она приехала туда отдохнуть, а вовсе не следить за ним. Кстати, надо бы походить по магазинам. Антонио привык видеть рядом с собой красивых, ухоженных женщин, и ей следует измениться и стать такой же, как они. Волосы, ногти, косметика, духи, одежда – все должно соответствовать притязаниям ее мужа. В мире нет практически ничего такого, чего Софи не сделала бы ради Антонио. В конце концов ей нечего терять.

Быстро шагая по аэропорту Барахаса, Антонио нетерпеливо посматривал на часы, что случалось с ним редко. Он будет в Мадриде уже через час. С тех пор как он уехал в командировку, прошло уже почти три недели, и Антонио хотел увидеться с Софи.

И не только увидеться, признался он себе и печально усмехнулся. И как он мог так себя повести в ту ночь! Тогда Антонио был вне себя от ярости и не понимал, что делает. Ни одна женщина еще не доводила его до такого состояния.

Впоследствии, успокоившись и все взвесив, Антонио понял, насколько нелепыми были слова Софи. В другой раз он просто посмеялся бы над этим. Куда делось его чувство юмора? Куда исчезла его сдержанность и проницательность? Dios mio, как он мог поверить этой нелепости?

Шофер так увлекся чтением красочного журнала о знаменитостях, что не заметил, как пришел его хозяин. Бормоча под нос извинения, он бросился открывать дверцу и уронил журнал на землю. На обложке красовалась фотография Софи в том самом платье, в котором она была на свадьбе.

Не веря своим глазам, Антонио схватил журнал.

Статья о Софи занимала несколько страниц и была проиллюстрирована множеством фотографий. Платье, которое так не понравилось Антонио, теперь стало последним писком свадебной моды. На фото была Софи, которая спокойно, в непринужденной позе сидела в гостиной его особняка в Мадриде. Она пустила репортеров в дом!

Антонио чертыхнулся. Софи рука об руку с его кузиной Реиной на какой-то благотворительной акции, Софи в сногсшибательном красном платье на премьере мюзикла, Софи в розовой мини-юбке, выходящая из «феррари»… Из чьего «феррари»?

Чей это «феррари», черт побери?

Антонио позвонил Софи и обнаружил, что ее нет дома. Ему сообщили, что она, возможно, в ночном клубе. Антонио приказал шоферу ехать прямо туда и позвонил бабушке, чтобы узнать, почему его жена одна в городе.

– Разве Софи должна спрашивать у кого-то разрешения? – заметила донья Эрнеста.

– Нет. Я догадываюсь, что ты была вместе с ней.

– Только первые два дня. Мадрид меня утомляет. Но о Софи не беспокойся. Она легко заводит друзей, очень оригинальна и прекрасно чувствует стиль.

Антонио положил трубку. Все это ему не нравилось. Он начал читать статью, надеясь узнать, чей был «феррари» и какое отношение к его хозяину имеет его жена.

– Ваше сиятельство… Когда вы дочитаете, не могли бы вернуть мне журнал? – извиняющимся тоном попросил шофер. – Моя жена собирает все вырезки о маркизе. Вы можете гордиться своей женой. Какая красота, какое жизнелюбие!

Софи улыбнулась, когда друг Реины, Джозиас, позвал ее танцевать, и сделала над собой усилие, чтобы не посмотреть на часы.

Антонио должен быть уже в аэропорту. Софи гордилась тем, что ей удавалось следовать правилам, которые были оговорены перед свадьбой.

Она предоставила Антонио свободу. Она не сделала ничего такого, что поставило бы ее в неудобное положение. Софи потеряла всякую надежду наладить контакт с Антонио, но не впадала в уныние. В конце концов, жизнь продолжается.

Антонио стоял на ступеньках и внимательно смотрел вниз, на танцпол, выискивая глазами Софи. Наконец он увидел ее. Элегантное платье, обнаженная спина, восхитительные ноги. Софи танцевала и улыбалась какому-то молодому человеку.

Да это же Джозиас Маркайда, сын одного из конкурентов Антонио! Даже если бы Софи проглотила акула, Антонио не разволновался бы так, как сейчас. Он спустился по лестнице, перепрыгивая через ступеньку, и направился прямо к танцующей парочке.

Софи наслаждалась музыкой и танцем, как вдруг увидела Антонио. Сверкающие карие глаза смотрели прямо на нее. У Софи перехватило дыхание. Сердце бешено колотилось.

Антонио взял ее за руку.

– Попрощайся с Джозиасом, querida, – хрипло сказал он, когда диджей уменьшил звук, чтобы сделать какое-то объявление.

Каждая клеточка ее тела трепетала. Антонио нашел ее и пришел за ней. Даже если бы он взобрался ради нее на Эверест, Софи не была бы так заинтригована.

– Мне пора, – бросила она Джозиасу.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Антонио положил руку на талию Софи и мягко направил ее к выходу. Вдруг Софи вспомнила, что, прежде чем уходить, должна предупредить Реину. Девушки знали друг друга еще очень мало, но уже успели подружиться.

– Я должна сказать Реине, что уезжаю.

– Ты можешь позвонить ей из машины. Она поймет.

Когда Софи села в лимузин, Антонио обнял ее обеими руками. Ей и в голову не пришло сопротивляться. По телу пробежала знакомая сладкая дрожь.

– Поцелуй меня, – прошептала Софи.

Антонио никогда не демонстрировал свои чувства при шофере. Он посмотрел на Софи: изумительные зеленые глаза, бархатная, как персик, кожа и такие соблазнительные губы…

– Антонио… – она обвила руками его шею.

Антонио поймал себя на том, что мысленно раздевает ее прямо на кожаном сиденье автомобиля.

Его тело моментально на это среагировало. Ни о каких приличиях не могло быть и речи. Антонио прильнул к ее губам.

Это нежное прикосновение вызвало в теле Софи мгновенный отклик. Сладкая истома разлилась по телу.

Антонио призвал на помощь всю Свою силу воли и оторвался от ее губ.

– Платье очень идет тебе.

Софи мигом расплылась в улыбке.

– Спасибо!

– Но… – Антонио сжал ее руку и на секунду задумался. – Вообще-то я против того, чтобы моя жена одевалась так броско и вызывающе.

Это замечание было столь неожиданным для Софи, что она помрачнела.

– Но ведь оно не такое уж короткое и не просвечивает.

– Оно привлекает слишком много внимания, – серьезно ответил Антонио. – Все мужские взгляды были прикованы к тебе.

Софи поспешно опустила ресницы, чтобы Антонио не заметил выражения ее глаз. Она чуть не рассмеялась. Антонио так серьезно говорит об этом. Можно подумать, мужчины смотрят на Софи только из-за ее одежды.

– Наверное, я им понравилась, – едва сдерживая смех, предположила она.

– Неважно. Мне не хочется, чтобы другие мужчины так на тебя смотрели, – твердо сказал Антонио.

Неужели он ревнует?!

– По-моему, – продолжал Антонио, держа ее руку в своей ладони, – тебе не стоит появляться в ночном клубе, где собирается столько холостяков.

– Почему? – не поняла Софи.

– Джозиас Маркайда разбил не одно женское сердце…

– Да знаю я, – перебила Софи. – Реина предупредила меня. Но она сказала, что Джозиас тебе и в подметки не годится.

Антонио нахмурился.

– Не люблю, когда меня обсуждают за глаза.

Софи обиженно поджала губы и высвободила руку.

– По твоим словам, я одеваюсь не так, общаюсь не с теми, хожу не туда…

– Я пытаюсь донести до тебя одну простую истину, – извиняющимся тоном произнес Антонио.

– Какую такую истину?

– Ты не свободная девушка. Ты моя жена.

От неожиданности у, Софи перехватило дыхание. В этот момент лимузин подъехал к особняку и остановился. Она вышла из машины, улыбаясь во весь рот, вошла в дом и направилась к лестнице, ведущей в ее комнату.

– Софи?.. – окликнул ее Антонио.

Она оглянулась и бросила на него испепеляющий взгляд.

– Еще одно слово – и я тебя убью.

– Я же не сказал ничего обидного…

– Ты лицемер! – прошипела Софи. В ее глазах был горький укор.

– Испания тебя кое-чему научила, querida, – холодно заметил Антонио. Он и так был слишком мягок с Софи: подумать только, он в командировке, а его жена развлекается в ночном клубе! – Месяц назад ты накричала бы на меня, не заботясь о том, что кто-то может тебя услышать.

Лучше бы он этого не говорил. Сверкающие зеленые глаза буквально метали молнии.

– Единственное, чего тебе не хватает, – это роста.

Но ты и так чертовски привлекательная… – произнес Антонио, не в силах отвести взгляд от Софи. Он стал подниматься по ступеням с грацией хищника, готового наброситься на свою жертву. – Я скучал по тебе.

– Мне плевать! – бросила ему Софи. – Как я тебя ненавижу!

С этими словами Софи быстро зашагала наверх, чтобы спрятаться у себя в спальне.

Но Антонио вошел вслед за ней.

– Ты не ненавидишь меня, – с неколебимой уверенностью сказал он.

– Мы же заключили соглашение! Ты сам его составил. Ты заявил, что не хочешь терять свою свободу!

Антонио пожал плечами.

– Я этого и не отрицаю.

– Тогда с какой стати я должна вести себя, как настоящая жена?!

– Потому что ты и есть моя настоящая жена, – ответил Антонио.

– Между прочим, муж тоже не может быть свободным мужчиной! – парировала Софи.

– Ты права. Но каждый раз, когда мы ссоримся, я чувствую себя женатым человеком, querida, усмехнулся Антонио.

– Видимо, до сих пор женщины позволяли тебе обращаться с собой как с вещью, но со мной это дело не пройдет. Правила должны быть одинаковыми для обоих! Ты же такой предусмотрительный, сразу надо было думать, когда женился!

– Я не знал, на что иду, когда женился на тебе.

Честно признаться, я тебя недооценил, – мрачно проговорил Антонио. – Но наша брачная ночь все изменила: тогда я пересмотрел свои взгляды и мое желание оставаться свободным исчезло.

Воцарилась гнетущая тишина. Софи дрожала.

– Можешь забыть о том, что произошло той ночью. Ты хотел иметь свободу – так получи ее, равнодушно сказала она. – Ты ничего мне не должен, и если будешь держаться от меня на расстоянии, то мы без труда сможем следовать условиям контракта. Впредь будем благоразумнее, чтобы не нарушать установленные правила.

При этих словах у Антонио засверкали глаза.

– Очень великодушно с твоей стороны. Но есть одна проблема… Я не смогу держаться от тебя на расстоянии. И быть благоразумным сейчас не в моих силах.

Это неожиданное признание застало Софи врасплох.

– Что ты сказал? – переспросила она.

– Ты невероятно притягательная женщина.

Меня тянет к тебе. Все время, пока я был в командировке, я думал только о тебе, querida, – неожиданно для себя сказал Антонио, понимая, что проиграл эту битву. – Мой разум не может совладать с этим притяжением. Мне не нужны другие женщины; сейчас я хочу быть с тобой.

Счастье волной захлестнуло Софи. Сейчас…

Все когда-нибудь кончается, напомнила она себе.

В жизни нет ничего вечного. Но лучше синица в руках, чем журавль в небе. Пусть Антонио не любит ее и никогда не полюбит – по крайней мере она проведет с ним несколько счастливых недель.

В любом случае у них нет будущего, ведь она не сможет иметь детей, а Антонио нужен наследник, которому он передал бы свой титул, замок и фамильные ценности.

Заметив, что глаза Софи затуманились, Антонио притянул ее к себе.

– Ты чем-то расстроена, – прошептал он.

– Нет-нет, – запротестовала Софи и, ослабив его галстук, начала расстегивать пуговицы рубашки.

Антонио поймал пальцы Софи и прижался губами к ее ладони.

– Почему ты такая грустная?

– Секрет. Тебе это совсем не интересно.

– Ну что ты, конечно, интересно, – возразил Антонио. – Если у тебя есть какая-то проблема, поделись со мной, и я помогу тебе ее решить, – мягко произнес он.

Софи зажмурилась, чтобы не расплакаться. Ее растрогало участие Антонио.

– Этим я делиться не хочу, – уныло ответила она.

– Доверься мне. – Не успел Антонио сказать это, как его осенило: должно быть, Софи имеет в виду свое бесплодие. Антонио с удивлением заметил, что и его эта проблема трогает до глубины души. Но сейчас он не хотел думать об этом.

– Не стоит, – пробормотала Софи и, глотая слезы, уткнулась лицом ему в плечо.

– Надеюсь, однажды ты откроешься мне, gatita[11]11
  Котенок (исп.).


[Закрыть]
, – искренне произнес Антонио и, подняв Софи на руки, прижал к своей крепкой мускулистой груди и подарил ей страстный поцелуй. У Софи заныли ребра, не хватало воздуха, и в то же время ей было приятно такое изъявление чувств.

Антонио осторожно положил Софи на кровать и сбросил галстук и пиджак.

– У тебя точно никого не было с того времени, как мы?.. – застенчиво спросила Софи.

Антонио сорвал с себя рубашку и улыбнулся.

– Впервые за всю свою взрослую жизнь я жил целых две недели как монах.

Софи сбросила туфли и в соблазнительной позе устроилась на подушках.

– Почему ты на меня так смотришь? – взволнованно прошептала Софи.

– Я любуюсь тобой, querida, – пробормотал Антонио. Присев на край кровати, он сильной рукой привлек ее к себе.

Софи с замирающим сердцем ждала, пока Антонио расстегивал крючки на платье. Он опустил его до талии и обнаружил, что на ней нет бюстгальтера. Софи вспыхнула. От сознания того, что Антонио любуется ее обнаженной грудью, у нее набухали соски.

– Я чувствую, как сильно ты хочешь меня, прохрипел Антонио.

Он привлек Софи к себе, и они вместе опустились на постель. Софи казалось, что сердце готово выскочить из ее груди. Ее тело реагировало на малейшие прикосновения Антонио. Не в силах сдерживать себя, он ворвался в нее, и Софи в диком восторге приподняла бедра навстречу ему. Следующие несколько минут Софи полностью была поглощена страстью Антонио. Возбуждение стремительно нарастало. На пике наслаждения Софи потеряла ощущение реальности, ей казалось, что она парит в небесах. Сотрясаемая волнами удовольствия, она прильнула к Антонио и застонала.

– Даже не надейся, что я позволю тебе заснуть, querida, – пригрозил Антонио. – Ты сводишь меня с ума, – шепнул он ей на ухо. – Но что самое прекрасное – ты принадлежишь мне.

– На некоторое время, – уточнила Софи больше для себя, чем для него.

Антонио напрягся.

– Это время может продлиться довольно долго.

К своему сожалению, Софи в этом сильно сомневалась. Она была почти уверена, что ей не удастся долго удерживать Антонио рядом с собой.

В конце концов его любовь к свободе снова даст о себе знать. И тогда он будет рад, что состоит в фиктивном браке и не связан ни женой, ни детьми… Вдруг мысли Софи пошли в другом направлении: оба раза, что они были в постели, Антонио никак не предохранялся. Софи удивила его беспечность. Неужели он решил, что она принимает противозачаточные таблетки?

Софи приподняла голову и посмотрела ему в глаза.

– Ты не принял никаких мер предосторожности…

Я имею в виду, чтобы избежать беременности, – неловко пробормотала она.

Антонио словно обухом по голове ударили. Такая неосмотрительность может выдать его: Софи поймет, что ему известно о ее бесплодии. Антонио не хотелось огорчать ее.

– Прости, это была моя ошибка. Я надеялся, что ты об этом позаботилась.

– Нет, – ответила Софи и снова опустила голову на подушку.

– Обещаю впредь сохранять осторожность, заверил Антонио и крепко обнял ее.

Но Софи не давала покоя мысль о том, как Антонио мог так халатно отнестись к этому. Наверное, все мужчины одинаково легкомысленны. Есть ли хоть маленькая вероятность того, что она сможет зачать ребенка? Впервые в жизни Софи позволила себе помечтать об этом. Когда ей было двенадцать, отец сказал ей, что, по словам доктора, она вряд ли сможет забеременеть.

Значит, шансов у нее почти никаких. И это к лучшему: Антонио будет в шоке, если Софи забеременеет от него.

– Я взял небольшой отпуск. Пробуду дома пару недель, – сообщил Антонио. – Хочу провести побольше времени с тобой и Лидией.

Софи пробежалась пальцами по его мускулистой груди и удовлетворенно вздохнула.

– Очень хорошо.

– Кстати, я видел статью и твое интервью в журнале, – после минутного раздумья сказал Антонио.

– Тебе понравилось? По-моему, фотограф выбрал идеальный ракурс! – радостно заговорила Софи. – Это была благотворительная акция. Не поверишь, сколько денег благотворительный фонд получил благодаря журналу. Я надеялась, что ты увидишь интервью и будешь гордиться мной. Что ты обо всем этом думаешь? – с нескрываемым любопытством спросила Софи.

Что кроме колонки с новостями бизнеса семье Роча нечего делать на страницах прессы. Так считал Антонио, но решил уклониться от ответа.

– Интересно, чей это «феррари»…

– Джозиаса.

Одного упоминания этого имени было достаточно, чтобы Антонио пришел в ярость. Но он решил и этого не показывать.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации