Текст книги "Фантом страсти, или Шестьдесят оттенков синего"
Автор книги: Луиза Дегранж
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
Эпилог
Прошел ровно год с того времени, как чудом уцелевшая Диана, дважды невеста, и спонтанный жених Ральф покинули хирургический замок.
Диана все эти счастливые дни не вспоминала о том, как плачевно могла закончиться ее медовая неделя, если бы не вмешательство судьбы и секретного агента.
Ральф, подавший в отставку сразу после бракосочетания, тоже избегал касаться операционной темы, подарившей ему настоящую и столь редкую в нынешние времена любовь.
Благодаря гибельной мести, которая настигла хирургическую бригаду и главного заказчика, Диана унаследовала все движимое и недвижимое имущество Томаса, ее Томаса Джона Крейга-младшего, выбравшего злодейский путь Синей Бороды.
Бывший агент и несостоявшаяся жертва первым делом организовали благотворительный фонд для старых дев, которые хоть и не дождались любви, но и не вышли замуж за кого попало.
Ральф не возражал, когда супруга предложила однажды, в паузе между по-прежнему страстными и продолжительными актами, превратить баварский замок в приют для одиноких женщин.
Пусть несостоявшимся невестам, сумевшим не поддаться на ложные и опасные предложения о бракосочетании, в качестве компенсации будет предоставлено комфортное и бесплатное проживание в обители сумасшедшей баронессы.
Таких осмотрительных и нерешительных героинь, сохранивших честь и достоинство, набралось в Африке, Европе, Азии, обеих Америках и Австралии чуть больше трех десятков.
Неискушенным девственницам, так и не познавшим секса во всей его полноте, достались встроенные кухонные приборы:
Посудомоечное чудо.
Телевизор с плазменным экраном диагональю в пятьдесят дюймов.
Микроволновая печь со ста двадцатью режимами подогрева и разморозки.
Чайно-кофейный агрегат.
Стиральная машина с ночным противошумным устройством.
А также к божьим одуванчикам перешла библиотека с нечитаемыми томами, гравюрами долгожителей и старинным секретером красного дерева…
Портрет сумасшедшей баронессы Ульрики фон Кнаппе.
И призрак влюбленного юноши – призрак, так и не составивший достойной конкуренции секретному агенту в борьбе за благосклонность новой хозяйки.
Постепенно жизнь в приюте старых дев налаживалась, и вот наконец благодетели решили посетить замок.
Роскошный автомобиль с открытым верхом и форсированным двигателем изящно и споро преодолевал крутые повороты.
Ральф сидел за рулем, изредка поглядывая на жену, которая с каждым новым километром, приближающим к месту несостоявшейся трансплантации, становилась все задумчивей, все угрюмей.
Заранее предчувствуя изменение настроения спасенного донора, бывший агент разработал большую увеселительную программу, включающую в себя, кроме замка, еще много баварских достопримечательностей.
Бар, где подают знаменитые баварские сосиски с не менее знаменитой баварской горчицей и непревзойденным баварским темным пивом.
Горное казино, спрятанное в пещере Троллей, где крупье наряжены гномами, а полуобнаженные официантки скользят вдоль игорных столов почти не осязаемыми феями.
Кабаре, сочетающее народные танцы под бубенцы и стриптиз под аккордеон.
Бывший концлагерь, превращенный в музей, со всеми жуткими атрибутами – колючей проволокой, бараками, печами крематория и пожелтевшими фотографиями, запечатлевшими массовые казни.
Выставку кошек.
Выставку собак.
Выставку цветов.
Выставку мотоциклов.
Национальный парк «Баварский лес», напичканный живностью.
Надменными лосями с беременными лосихами.
Благородными оленями.
Неблагородными кабанами, хрюкающими со славянским акцентом.
Волками, скрещенными с оборотнями.
Жирными барсуками, благополучно пережившими в глубоких норах все мировые войны.
А также глухарями, тетеревами, куропатками…
И прочей флорой и фауной с четким клеймом «Сделано в Германии».
Агент в отставке, минуя очередной поворот, боковым зрением заметил, что супруга помрачнела до неприличия.
– Как ты думаешь, Крошка, Ральфу-призраку не очень скучно в компании престарелых дам?
Но Диана ответила встречным вопросом:
– Парень, знаешь, я до сих пор не поняла, зачем этот…
Вынужденная пауза.
– Ну, ты понимаешь, о ком я?
– Разумеется, Крошка.
– Зачем этот…
Короткая пауза.
– Так упорно стремился прожить как можно дольше?
– Глупенькая.
Ральф поддал газу.
– Богатый человек похож на абсолютно сытого.
Ральф лихо вписался в поворот.
– Он уже попробовал все, что можно…
Ральф резко тормознул, пропуская встречный грузовик.
– И чувствует себя полным хозяином жизни…
Ральф снова поддал газу.
– Пока не приходит старость.
Ральф пошел на обгон трейлера с дачным прицепом.
– И тут человек, которому было доступно практически все, понимает, что он не может купить ни новой молодости, ни, тем более, бессмертия.
Ральф сбавил скорость, подчинившись дорожному знаку.
– Вот и старается все имеющий любым способом продлить свое неполноценное существование.
Диана склонила голову на крепкое и надежное плечо умного супруга.
– Но зачем нужна жизнь, в которой нет любви?
– Ты, как всегда, права, Крошка, абсолютно права…
Ральф, убрав одну руку с руля, нащупал в боковом кармане подарок, о котором так долго мечтала Диана: сапфировый кулон – синий-пресиний.
Жаль, никак не удается выбрать удачный момент для неожиданного вручения драгоценного сюрприза.
Разомлевшая жена не заметила лишние движения мужа.
Ральф решил поднять общее настроение:
– Крошка смотри, какое небо синее!
– Прошу, не надо о синем…
Ральф понял, что дал маху:
– Я ненавижу, ненавижу этот цвет!
Диана откинулась на спинку кресла и закрыла глаза, чтобы невольно вспомнить чудесный замок, игру в призрака и подлое коварство Томаса Джона Крейга-младшего.
Ральф без раздумий достал из кармана дорогущий презент, и сафьяновая коробочка с несоответствующей драгоценностью улетела далеко за обочину.
Камушек придется заменить.
Рубин вряд ли подойдет – слишком кровав.
Лучше бриллиант, да покаратистей.
Ральф глянул в зеркальце на двухнедельную щетину, постепенно формирующуюся в шкиперскую бородку.
Надо будет сразу по приезде пустить в дело бритву.
Ральф засвистел бодрую мелодию неувядающего шлягера про любовь, которую нельзя купить.
Диана, открыв глаза, начала тихонько подпевать.
Ральф торжествующе нажал на клаксон.
И бриться надо не меньше двух раз в день…
Об авторе
Луиза Дегранж – обычная французская домохозяйка, обожаемая жена и мать трех прелестных дочек – написала этот роман из-за детского спора. Ее девочки, находящиеся на пороге взрослой жизни, очень любят читать. И однажды старшая заявила, что их мама вполне могла бы написать захватывающий любовный роман, если бы захотела. Средняя засомневалась. Младшая предложила спор на коробку конфет и проиграла.
Луиза Дегранж припомнила, как боялась в детстве маньяка Синяя Борода из старинной французской сказки. Немало воспоминаний было связано у нее с собственным медовым месяцем, проведенным с мужем-историком в одном из частных замков.
А мальчика, с которым она впервые поцеловалась в школе, звали Ральф.
Да и мюзикл «Призрак оперы», который они недавно всей семьей в очередной раз с удовольствием посмотрели по кабельному каналу, добавил пищи к размышлениям.
Так появился на свет этот роман, не только отдающий дань европейской готической традиции, галльской эротике и английской педантичности, но и открывающий новые интригующие возможности.
Любовь, как известно, неисчерпаема!
Автор сознательно не привязывает действие романа к какому-то конкретному месту в какой-то конкретной стране. Будучи француженкой, Луиза Дегранж пишет общеевропейский роман, поскольку эта история могла произойти в любом уголке Европы.
«Любовь – это жизнь в воображении другого, – считает она. – А смерть любви – исчезновение из его воображения».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.