Текст книги "Ценители древностей"
Автор книги: Максим Удовиченко
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
Глава шестая
По следам звездочёта
Леопольд Гульнарович с видом человека, который не воле вдруг очутился с видом по своей на Луне, удивлённо смотрел по сторонам.
Внезапно он заметил странную тень, мелькнувшую у здоровенного куста акации. Приглядевшись, он различил очертания странного существа с большими ушами. Оно проворно двигалось прочь от нежданных гостей, оставляя за собой небольшой шлейф из песка и пыли, словно сверхзвуковой лайнер.
– Это что, ушастый тушкан? – удивлённо воскликнул Леопольд Гульнарович, указывая рукой на стремительно перемещающийся силуэт.
– Это, уважаемый Леопольд, песчаная лисица фенек, она помогает нам находить воду, – пояснил Маланья с видом экскурсовода.
– Сейчас и проверим, нам как раз туда, – Аристарх повернул машину за убегающей лисицей.
6.1 В погоне за лисой
Лисица удирала от преследователей по пустынной долине. Аристарх с азартом заядлого участника африканских сафари шёл по ее следу.
Вдруг лиса исчезла из поля зрения.
– Ничего, сейчас мы её поймаем! – уверенно произнёс Аристарх, огибая бархан по едва заметной песчаной колее.
Вместо привычного пейзажа он увидел пальмы вперемешку с кустарниками и акациями. В центре на небольшом каменистом холме отчётливо просматривалось небольшое каменное строение.
– Невероятно! Оазис!
– Чего здесь только нет… и лисы, и зайцы, а главное – здесь есть вода! – со знанием дела заключил Маланья.
Аристарх остановился. На холме возвышался колодец, выложенный из грубых камней. Сверху его венчал иссохший от времени и пустынного зноя деревянный шест – подобие знакомого всем «журавля».
– Ух ты! Колодец! – восхищённо воскликнул Леопольд Гульнарович.
– А где же лиса? – спросил Аристарх, оглядывая зелёный оазис.
Будто в ответ на его слова у камней на мгновенье мелькнул фенек и внезапно исчез под раскидистой акацией.
– Вот и «сахарский воротник» объявился! – победно воскликнул Леопольд Гульнарович и вышел из машины с лопатой наперевес. – Сейчас я её достану!
Тем временем подъехала вторая машина с Мухаммедом и Сулейманом. Был объявлен привал.
Найдя нечто похожее на лисью нору, Леопольд Гульнарович начал копать.
Жаркое сахарское солнце медленно клонилось к полудню.
Дружно чавкая йогуртами, команда Аристарха внимательно слушала краеведческий рассказ Маланьи о растительном и животном мире здешних мест.
Несмотря на усталость, Леопольд Гульнарович упрямо продолжал копать.
– Эх, доберусь я до тебя! – время от времени восклицал он, выкидывая песок из небольшой траншеи.
Неожиданно его лопата ударилась обо что-то металлическое. Отбросив её, Леопольд Гульнарович, словно крот, стал руками раскапывать таинственный предмет.
В пригоршне песка на солнце сверкнула характерным металлическим блеском серебряная монета.
«Никак сокровища, описанные в древней книге!» – мелькнула догадка в голове изумлённого Леопольда Гульнаровича.
Испещрённая арабской вязью монета явно не соответствовала ни нынешнему, ни даже прошлому столетию.
Радуясь находке, Леопольд Гульнарович с ещё большим рвением принялся раскапывать песок, пока на поверхности не показался металлический то ли кувшин, то ли горшок весьма причудливой формы.
Он потянул за край и, кряхтя от напряжения, извлёк на поверхность медный казан.
– Вот те на! – воскликнул Леопольд Гульнарович, вытряхивая песок из неожиданной находки.
Из казана выпала пара золотых монет.
– Вот удача! – ликовал Леопольд Гульнарович, разглядывая блестящие на солнце золотые монеты. Исписанные арабской вязью, почти круглой формы и почти одинаковой толщины.
– Как успехи, Леопольд Гульнарович, удалось поймать лису? – внезапно раздался над головой голос Аристарха.
– Нет! Ушла, плутовка! – испуганно ответил Леопольд Гульнарович, машинально пряча монеты в карман.
– А что это у тебя за котелок такой? Никак суп варил?
– Аристарх, ты не поверишь! Начал раскапывать нору, чтобы поймать лисицу, и откопал медный котелок! Наверное, рабочие забыли… Те, которые колодец строили! – Леопольд Гульнарович протянул Аристарху медный казан. Аристарх внимательно его изучил. Это было настоящее произведение искусства. Причудливый орнамент из сложного переплетения стилизованных листьев и цветов окаймлял металлические стенки.
– Не может быть! Древнеарабский орнамент арабески! – воскликнул он, разглядывая замысловатые узоры. – Рабочие, говоришь, забыли?
– Точно, рабочие! Достроили колодец, поели супчика, прыг на верблюдов, и ускакали, а котелок забыли, – невозмутимо сказал Леопольд Гульнарович.
«Тот ещё жук!» – подумал про себя Аристарх, но вслух сказал:
– Обещаю, мы обязательно сюда вернёмся.
Аристарх разглядывает древний артефакт
Может, лопаты рабочих найдём с арабскими узорами! А сейчас нужно отправляться на аэродром и проверить, всё ли там в порядке!
Аристарх помог Леопольду Гульнаровичу выбраться из траншеи.
«На самом интересном месте!» – мысленно негодовал тот, направляясь к машине.
Команда патруля собиралась в дорогу. Аристарх, всё ещё размышляя о находке, оставил завел автомобиль и тронулся. Небольшой зелёный островок с величественным каменным колодцем и таинственными предметами, покоящимися под толщею песка, остался позади.
Песчаные дюны сменялись каменными торосами. Утопая по колёса в песке, Аристарху ценой неимоверных усилий удалось взобраться на каменные насыпи. Выстреливая из-под колёс фонтанами песка Ниссан Аристарха нырял в очередной песчаный омут. Буксуя и ревя, в фонтанах песка, он выныривал из песчаной пучины, цепляясь колёсами за каменистые отроги. Ловко переключив передачу, Аристарх невозмутимо, взяв небольшой разгон вновь нырял в песчаную бездну.
Леопольд Гульнарович, не подававший на протяжении всего пути признаков беспокойства, на сей раз заволновался:
– Первый раз в пустыню выехал прогуляться, а уже здоровья лишить хотят! Аристарх, когда закончится этот милый аттракцион «Горки Сахары»?
Широко открыв глаза и немного изменившись в лице, Леопольд Гульнарович обеими руками держался за спинку водительского сидения.
– Уже почти! – ответил Аристарх, вылетев из очередной песчаной ловушки на каменистую насыпь, и остановил машину в ожидании Мухаммеда.
– Ты посмотри, справляются! – Леопольд Гульнарович восторженно наблюдал, как, подпрыгивая на камнях, машина Мухаммеда преодолевала опасный участок пути.
Она чуть было не врезалась в здоровенный кусок скалы, по размерам и форме похожий на обелиск.
– Маланья, это монумент отважным героям палисарийского сопротивления? – Аристарх указал на торчащий из песка камень.
– Уважаемый Аристарх, это пограничный столб, поставленный испанскими захватчиками в годы оккупации!
С одной стороны было написано: «Территория Испании», а с другой стороны – «Территория Франции».
– И правда, пограничный столб!
Сфотографировавшись на его фоне, патруль Аристарха продолжил свой путь на «Территорию Франции».
Наслаждаясь ровной и спокойной дорогой из окна автомобиля, Леопольд Гульнарович не заметил, как задремал. Однако сон его был непродолжительным и был прерван резким и протяжным гудком тепловоза.
– Что это было?! – тревожно воскликнул он, протирая глаза.
– Похоже на гудок тепловоза, – спокойно ответил Аристарх и свернул на узкую колею, дабы объехать очередной песчаный бархан. – А там, кто его знает… Пустыня полна загадок…
Глава седьмая
Сахарские странствия Гульнарыча
Из-за бархана показался тепловоз. За ним тянулась стройная вереница доверху гружённых товарных вагонов.
– Не может быть! – изумился Леопольд Гульнарович и машинально схватился за бинокль. Он пристально разглядывал необычное явление и, подёргав себя за ухо и потеребив за нос, в конечном итоге пришёл к заключению, что перед ним не мираж.
Длинный товарный поезд начал заметно сбавлять ход, пока в конце концов не остановился посреди пустыни в нескольких километрах от патруля Аристарха.
– Никак рельсы закончились… – Леопольд Гульнарович наблюдал за грузовым составом в бинокль.
– С рельсами всё в порядке, уважаемый Леопольд, а поезд остановился по техническим причинам: купить или продать что-нибудь, подобрать какого-нибудь пассажира, – пояснил Маланья.
– Ух ты! Прямо транс-сахарский железнодорожный портал! – восхищённо воскликнул Леопольд Гульнарович.
– На это стоит взглянуть! – Аристарх поехал в сторону остановившегося локомотива.
7.1 Сахарский базар
Переехав через рельсы, команда Аристарха оказалась в самой гуще бурно кипящей бедуинской жизни. Бедуины спускались по железным лестницам с товарных вагонов, гружённых углём и рудою, тащили за собой предметы для продажи и спешили занять места.
Те, кто приехал за покупками, сидели на корточках вдоль товарного состава и неспешно обсуждали насущные проблемы. Из пустыни показался караван верблюдов с поклажей. Народ всё прибывал…, начинался популярный праздник пустынной торговли.
– Вот это да! Да это же настоящий арабский базар, о котором я читал в книжках! – изумился Леопольд Гульнарович.
«Точно! – мысленно рассуждал он, рассматривая диковинные предметы одежды и быта жителей Сахары. – Прямо как сюжет из книги “Тысяча и одна ночь”. Восточный базар, место, полное загадок. Атмосфера уносит тебя далеко-далеко в прошлое, в мир, где случаются чудеса и происходят захватывающие и порой необъяснимые события».
Леопольд Гульнарович невольно искал средь обветшалых пластиковых тентов заветную лавку старинных украшений, посуды и предметов интерьера и торговца, который подарил бы ему арабскую сказку или поделился самобытной сахарской мудростью.
Тем временем импровизированный базар всё не переставал заполнятся пустынным людом. Кто-то появлялся со стороны «Испании», перемахивая железнодорожную насыпь, кто-то возникал со стороны «Франции», карабкаясь по песчаным барханам на встречу «празднику торговли и общению». Менее часа спустя пустынный базар, как и подобает восточным базарам звенел посудой и дешёвыми побрякушками, блеял, ревел и кукарекал всеми возможными пернатыми и парнокопытными, громогласно кричал зазывалами.
Тут и там сновали откуда ни возьмись появившиеся зеваки и завсегдатаи.
Проталкиваясь сквозь стадо исхудалых и грязных коз, Леопольд Гульнарович внезапно наткнулся на палатку с весьма странными предметами.
На импровизированном прилавке из запачканных пластиковых канистр красовались видавшие виды вентиляторы, пылесосы фирм «Тошиба», «Сони», поцарапанные фены для сушки волос, чуть поодаль, на бельевых верёвках, несвежими гирляндами свисали коврики для намаза и четки. Тут же висели черные хиджабы для женщин. Торговец, закутанный в чалму, громко зазывал покупателей на непонятном языке.
«Допотопный пылесос и видавший виды фен для сушки волос! Набор предметов первой необходимости любого приличного бедуина в пустыне Сахара!» – подумал Леопольд Гульнарович и остановился у импровизированного прилавка.
– Señor! Es muy buena aspiradora![18]18
Сеньор, это очень хороший пылесос (исп.)
[Закрыть] – оживлённо заголосил торговец, заметив Леопольда Гульнаровича.
– Señor Bedouin! Could you show me this pall, por favor?[19]19
Сеньор бедуин! Не могли бы вы показать мне эту накидку, пожалуйста? (смесь англ. и исп.)
[Закрыть] – спросил Леопольд Гульнарович и указал на свисавший из-под пластикового тента хиджаб.
– Ah, El pollo![20]20
El pollo – птенец (исп.), созвучно со словом pall – накидка (англ.)
[Закрыть] Señor quiere comprar un pollo![21]21
Señor quiere comprar un pollo – Сеньор хочет купить птенца (исп.)
[Закрыть] – со знанием дела произнёс торговец, достал из большой обветшалой сумки здоровенного петуха и передал его покупателю. – El pollo ha crecido un poco[22]22
El pollo ha crecido un poco – птенец немного подрос. (Исп.)
[Закрыть]…
Петух, увидев прямо перед собой изумлённое лицо Леопольда Гульнаровича, издал протяжный крик.
– Беру! – подавленно произнёс тот, вспомнив, что обещал нечто подобное полюбившемуся повару Мухаммеду.
Вдруг тепловоз подал длинный гудок, давая понять, что торги на базаре близятся к завершению.
Леопольд Гульнарович полез в карман, дабы расплатиться с торговцем.
«Большой птенец» мирно расхаживал по пластиковым канистрам и радовался долгожданной свободе.
– Где же эти местные деньги, точно брал с собой… – рылся в карманах Леопольд Гульнарович. Найдя мятый свёрток Мавританских угий[23]23
Угия – денежная единица Мавритании.
[Закрыть], он не раздумывая вручил его продавцу.
Увидев Леопольда Гульнаровича, петух издал протяжный крик
Леопольд Гульнарович полез в карман, дабы расплатиться с торговцем.
«Большой птенец» мирно расхаживал по пластиковым канистрам и радовался долгожданной свободе.
– Где же эти местные деньги, точно брал с собой… – рылся в карманах Леопольд Гульнарович. Найдя мятый свёрток Мавританских угий[24]24
Угия – денежная единица Мавритании.
[Закрыть], он не раздумывая вручил его продавцу.
Хриплые крики петуха заставили его отвлечься. Мимо палаток убегал мальчуган с его петухом подмышкой.
– Украли мой подарок! – Леопольд Гульнарович побежал следом.
Мальчуган стремительно направлялся к поезду. Продавцы и покупатели уютно размещались на кучах с углём и рудой. У поезда стояли провожающие.
– Маленький пройдоха! Я тебе покажу, как воровать чужих петухов! – гневно кричал Леопольд Гульнарович, преследуя воришку. Поняв, что шансов уйти с добычей становится всё меньше, мальчуган изловчился и сумел запрыгнуть на лестницу грузового вагона. Ловко вскарабкавшись на самый верх, он исчез из виду.
– Вот ты и попался, малолетний разбойник! – кричал Леопольд Гульнарович, взбираясь по лестнице.
Поднявшись, Леопольд Гульнарович чуть не потерял равновесие и оказался на руках престарелого бедуина, который мирно расположился на угольной куче в ожидании отправления поезда.
– Excusez-moi[25]25
Excusez-moi – Извините (Фр.).
[Закрыть]! – извинился Леопольд Гульнарович и освободился от объятий.
Леопольд Гульнарович преследует воришку
Не успел он встать на ноги, как вдруг снова оказался на угольной куче, на сей раз от резкого толчка. Поезд тронулся.
Песчаная насыпь, служившая базарной площадью, пустела на глазах. Вся команда Аристарха была в сборе, но кого-то явно не хватало.
– Маланья, а ты не видел Леопольда Гульнаровича? – Аристарх провожал взглядом уходящий состав.
– Старейшина Али говорит, он уехал на поезде. Сильно спешил и в самый последний момент успел-таки запрыгнуть на подножку комфортабельного вагона, – ответил Маланья.
– Ты что такое говоришь? Как уехал? Куда уехал? Может, твой старейшина спутал его с кем-то? – пораженно воскликнул Аристарх.
Но ошибки не было.
Старый бедуин подробно описал Леопольда Гульнаровича и даже не забыл про его фирменные сандалии с загнутым верхом.
– Какая следующая остановка? – Аристарх пытался разгадать намерения беглеца.
– Город Атар, поезд минут пять-десять простоит, а дальше без остановок до самого Нуадибу.
Название Аристарху показалось знакомым. Он видел его в древней книге.
– Прекрасные новости, коллеги! Следующий пункт назначения – город Атар, цель поездки – возвращение в трудовой коллектив внезапно уехавшего скорым поездом Зауерат-Нуадибу Леопольда Гульнаровича! – огласил Аристарх план дальнейших действий Мухаммеду и Сулейману, безмятежно поедавшим финики.
– Удивительный человек этот Леопольд Гульнарович!
Его так и тянет в Сахару, к древней культуре и обычаям! – восхитился Мухаммед, направляясь к стоявшим на песчаном холме машинам.
– Абсолютно верно, уважаемый Мухаммед! – поддержал его Сулейман.
7.2 Мавританский экспресс
Жаркий ветер хлестал по лицу. Леопольд Гульнарович перегнулся через борт в надежде разглядеть какие-то признаки цивилизации. Но тщетно.
– Где я? Куда мы едем? – отчаянно кричал он, размахивая руками.
«Где я!» – отчаянно кричал Леопольд Гульнарыч с борта вагона с углём
Через какое-то время он смирился со своей участью и сел на пол, укрывшись от раскалённой угольной пыли.
– А здесь уютно, да и не дует совсем…
Неожиданно взгляд Леопольда Гульнаровича наткнулся на престарелого бедуина.
Тот что-то с энтузиазмом откапывал из угольной кучи, ловко орудуя небольшой лопатой. Закончив, бедуин с довольным кряхтением разместился в свежевыкопанной яме, словно в кресле для VIP-пассажиров.
– А дедушка-то не прост!
Путешествует со всеми удобствами… – оценил Леопольд Гульнарович изобретение и спросил на английском языке. – Куда, уважаемый старец, путь держите?
Бедуин внимательно взглянул на него и разразился какими-то непонятными и совершенно бессвязными изречениями, чередуя французскую речь местными арабскими поговорками:
– Я старый человек, и мне много лет. Я люблю верблюдов, у меня есть две козы, меня все здесь знают.[26]26
Je suis un vieil homme et j'ai beaucoup d'années. J'aime les chameaux, j'ai deux chèvres, tout le monde me connaît (фр.).
[Закрыть] Жил был один старик много лет назад.[27]27
ﻋﺩﻳ ﺩﺓ ﺳ ﻧﻭﺍﺕ ﻗ ﺑﻝ ﻋﺟﻭﺯ ﺭﺟﻝ ﻫﻧﺎﻙ ﻛﺎﻥ (араб.).
[Закрыть]
Старик отчаянно жестикулировал руками и то и дело менял выражение лица с добродушно-улыбчивого до грозно назидательного. Время от времени он умолкал, многозначительно поднимал правую руку вверх и внимательно осматривался по сторонам. Потом старик с новым рвением принимался извергать поток замысловатых фраз малопонятного содержания.
Леопольд Гульнарович смог распознать только слово chèvre, что в переводе с французского означает «коза». Это навело его на мысль.
– Что, дед, козу украли? – спросил он на английском.
Старичок на долю секунды остановил на нем отрешённый взгляд.
– Как я тебя понимаю! У меня вот тоже петуха увели прямо из-под носа!
Старичок умолк и демонстративно отвернулся. Протянув руку к незримой аудитории, он продолжил монотонно сетовать на нелёгкую бедуинскую жизнь.
Уставший от обрушившихся на него приключений и убаюканный заунывными трелями старика, Леопольд Гульнарович не заметил, как погрузился в сон.
Его прервал стук и скрежет останавливающегося поезда.
– Ой! Где это я? – вскочил Леопольд Гульнарович, судорожно оглядываясь по сторонам.
Всё было без изменений. Из выкопанной ямы на него пристально смотрел престарелый бедуин, вокруг до самого горизонта простирались бескрайние пески Сахары. Поезд остановился, а бедуины из соседних вагонов хватали пожитки и спешно покидали насиженные места.
– Дед, что происходит, почему стоим? – поинтересовался Леопольд Гульнарович у соседа.
Очнувшись от величественной дрёмы, старик приоткрыл один глаз и слегка пошевелил сначала одной, а потом другой ногой. Тем временем пассажиры из соседних вагонов ловко спрыгивали на песчаную насыпь и двигались в сторону стоявших вдалеке машин.
– Так, дед, всё ясно! Мы куда-то приехали и здесь нам очень рады!
Старик уставился на Леопольда Гульнаровича и уже было открыл рот, чтобы произнести очередную притчу, но не успел. Леопольд Гульнарович проворно схватил лежавшую рядом лопату и со словами: «Тебе, дед, уже ни к чему, а мне ещё от диких обитателей пустыни отбиваться!», – перемахнул через борт товарного вагона и резво побежал по песчаной насыпи.
7.3 Водитель Мустафа
Погонщик ослов Мустафа уже и позабыл тот день, когда продал своих ослов и на вырученные деньги, не без помощи многочисленной пустынной родни, купил видавший виды «Лэнд-Ровер».
Всё текло, всё менялось, неизменной лишь оставалась великая пустыня Сахара, железнодорожный полустанок Шум[28]28
Через Шум проходит Мавританская железная дорога, которая соединяет порт Нуадибу, расположенный на побережье Атлантического океана, и город Зауэрат – мавританский центр добычи железной руды. Шум соединён грунтовой автомобильной дорогой с городом Атар, расположенным к югу от него.
[Закрыть] и древний город Атар, куда за умеренную плату он на протяжении двенадцати лет доставлял вечно спешащих жителей и туристов.
– Где мы? – спросил у него запыхавшийся Леопольд Гульнарович.
– Мы, великая иностранная командира, в пустыне Сахара, – не задумываясь ответил на ломанном английском Мустафа.
– Это я и без тебя понял, смышлёный юноша! – Леопольд Гульнарович утёр пот со лба и посмотрел с тоской в глазах. – Мне нужно попасть в населённый пункт, где живут люди!
Водитель Мустафа и Леопольд Гульнарыч
– Всего-то? Значит, великая иностранная командира едет в город Атар, – Мустафа со скрипом открыл дверь старого «Лэнд-Ровера».
– В какой город? – переспросил Леопольд Гульнарович.
– Здесь он один, Атар, – спокойно ответил Мустафа и завел машину.
– А есть там старинная мечеть?
– Песком завалена, молотком заколочена. Командира хотеть Атар смотреть мечеть?
– Точно! На въезде в город! – вспомнил Леопольд Гульнарович указания древней книги.
Минутой позже он уже сидел на пассажирском сидении весело тарахтевшего внедорожника.
Набрав ход, автомобиль выехал на песчаный тракт и проворно покатил.
Из-за каменистого отрога появился караван верблюдов. Корабли пустыни, гружённые скарбом и ведомые вооруженными бедуинами, неспешно плыли по просторам Сахары.
Часть облачённых в чёрные наряды бедуинов сидела верхом, часть шагала чуть поодаль.
– Никак здешние разбойники с очередного грабежа возвращаются? – поинтересовался Гульнарыч.
– Туареги. Хороший люди, соль грузить на верблюд, потом продавать.
– Туареги! Вооружённая банда челноков – попробуй не купи у них соль! – понимающе кивнул Гульнарыч.
Петлявшая дорога обогнула небольшую рощу акаций и устремилась в горы, оставляя за собой песчаные холмы и туарегов.
Миновав высоченные скалы, песчаный тракт устремился в ущелье.
«Лэнд-Ровер» подпрыгивал на камнях и петлял по горной дороге.
Вскоре нависавшие над горной тропой кряжи пологих гор расступились, и взору Гульнарыча предстал просторный каньон.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.