Текст книги "Двенадцатый день Рождества"
Автор книги: Маргарет Мур
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Величаво выпрямившись в кресле, сэр Уилфрид откашлялся и постарался принять серьезный вид.
– Если отец Павел не будет возражать, я, пожалуй, соглашусь, чтобы ваше бракосочетание состоялось сегодня, – важным тоном произнес он и добавил: – Во время мессы.
– О, спасибо, дядюшка! – воскликнула Жизель.
Лицо Майлса тоже осветила радостная улыбка, однако он был намного сдержаннее невесты, когда с достоинством поклонился и проговорил:
– Благодарю вас, сэр, за то, что дали согласие на столь скоропалительный брак. Я обожаю вашу племянницу, милорд, и клянусь неустанно заботиться о ней всю свою жизнь. Уверен, она будет самой замечательной женой.
Сэр Уилфрид поднялся и задумчиво поскреб седую бороду. Потом, пожав плечами, подошел к окну.
– Сдается мне, что спешку проявили вы оба, только в несколько другом отношении, – произнес он. На мгновение бросив хитрый взгляд через плечо, он отметил, что молодые люди смутились, как пара нашкодивших ребятишек, застигнутых на месте преступления. Старик вновь подавил приступ смеха. Он стер с лица улыбку, повернулся к ним и дружески подмигнул. – Вас, сэр Майлс, я ни в чем не виню, ибо прекрасно понимаю, что инициатива исходила от моей прелестной племянницы.
Жизель открыла было рот, чтобы разразиться возмущенными протестами, но сэр Майлс жестом призвал ее к тишине.
– Откровенно говоря, я считаю, что любовь помутила твой разум, дорогая, – продолжал сэр Уилфрид, – а ведь он всегда был у тебя предельно ясен. Ну сама посуди, стал бы я соглашаться на такой поспешный брак, если бы ни о чем не догадался? – Он проницательно улыбнулся и, помолчав, добавил: – К тому же я вижу, что вы воистину любите друг друга.
– Сэр, мы… – начал было Майлс.
– Не нужно оправдываться. Моя догадка верна, и этого достаточно. – Лицо старика стало серьезным, но Майлс заметил, что в глазах его прыгают озорные чертики. – Должен предупредить вас, благородный сэр Майлс: Жизель – чрезвычайно решительная молодая особа, ее очаровательная головка полна самых неожиданных и дерзких идей, в чем я не раз имел возможность убедиться. Надеюсь, вы сможете оценить ее достоинства…
– Милорд, я уверен, что на всем белом свете не найду супруги лучше. Именно о такой жене я всегда мечтал.
– А я мечтала о таком муже, как сэр Майлс Бакстон, – в свою очередь заявила Жизель.
Старик вздернул бровь и снова плутовски подмигнул молодому рыцарю.
– Думаю, вы не вполне понимаете меня, мой юный друг. Я хочу, чтобы вы дали себе полный отчет в том, что, когда приедете ко мне накануне следующего Рождества, я приму в свои объятия внучатого племянника или племянницу, а другой уже будет беспокойно ворочаться под сердцем моей любимой озорницы Жизель.
– Дядюшка!
Жизель вспыхнула так, что щеки ее могли поспорить с ярко-красными ягодами падуба, украшавшего зал.
– И это к лучшему, ибо заставит вас обоих держаться подальше от греха, – продолжал сэр Уилфрид, не обращая внимания на смущение девушки. – Следовательно, брак ваш будет счастливым. Ну а теперь ступайте, вы оба. Двенадцать праздничных дней утомили меня, так пожалейте старика и дайте мне отдохнуть.
Радостно улыбаясь, молодые люди раскланялись и направились к дверям. На пороге они остановились и повернулись к сэру Уилфриду, добродушно ухмыляющемуся в седую бороду.
– Позвольте сказать, дядюшка, что это было самое счастливое Рождество в моей жизни, – проговорила Жизель, и голос девушки дрогнул от переполнявших ее чувств.
Глаза сэра Уилфрида подозрительно заблестели. Кашлянув, он грубовато произнес:
– Беру на себя смелость утверждать, дорогие мои, что нас всех ждет очень счастливый Новый год.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?