Электронная библиотека » Маргит Ауэр » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 21 февраля 2022, 16:41


Автор книги: Маргит Ауэр


Жанр: Книги для детей: прочее, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 4. Урок физкультуры


Два дня спустя в солнечную, но уже прохладную пятницу, когда урок математики почти закончился, мисс Корнфилд объявила:

– Напарников для доклада мы с вами выберем в следующий раз. А сегодня, мои дорогие, у нас будет гость! – Учительница торжественно взмахнула своей длинной шалью.

Мисс Корнфилд просто сияла от радости.

Ида сегодня принарядилась для Йо – надела сиреневые сандалии, хотя в них уже было прохладно, и вставила в уши блестящие серёжки, те самые, которые подарила ей на прощание подруга Мириам.

Серёжки очень шли к рыжим Идиным волосам. Интересно, заметит ли Йо?

Девочка быстренько оглянулась, но Йо болтал с Силасом.

Макс по прозвищу Профессор поднял руку:

– Гость? А кто к нам придёт?

– Скоро узнаете, – загадочно ответила мисс Корнфилд. – Но сперва – урок физкультуры.

Все, похватав свои вещи, поспешили в спортзал. Умеет же мисс Корнфилд заинтриговать!

Сняв серёжки, Ида аккуратно положила их на парту и побежала за остальными ребятами.

Спортзал находился в новом здании позади школы, вокруг здания были спортивные площадки. Ида поскорее натянула форму. Она знала, что сегодня будет эстафета. Интересно, сможет ли она прийти первой – в старой школе с физкультурой у неё никогда проблем не было.

На беговой дорожке стояла учительница физкультуры фрау Бергман и распределяла учеников по командам, четыре человека в каждой.

Ида бросила взгляд на Йо. На нём были чёрные спортивные брюки и неоново-жёлтая майка с надписью «Я классный, а чего добился ты?», и выглядел он просто сногсшибательно.

Ида закусила губу. Ей очень хотелось доказать Йо, что она тоже классная.

Чувствуя, как колотится сердце, Ида вышла на старт. На другом конце беговой дорожки приготовился Шоки. Даже на физкультуре он не расставался со своей вязаной шапочкой.

Фрау Бергман взяла секундомер.

Раздался свисток. Вперёд!

Шоки помчался навстречу Иде, но слишком рано выпустил эстафетную палочку. И всё же, прежде чем палочка коснулась пола, Ида поймала её и рванула вперёд. Она неслась со скоростью ветра и думала про Йо, и это прибавляло ей скорости. Её рыжие волосы развевались, а одноклассники изумлённо наблюдали за ней.

Когда Ида наконец примчалась к финишу и передала палочку Максу, все захлопали. Фрау Бергман одобрительно кивнула.

– Семь с половиной секунд! Молодец, Ида! – громко крикнула она на весь зал. – Ты установила новый рекорд!

Не хлопали только Хелена и её свита. Впрочем, Иде было не до них, она смотрела только на Йо.

Тот улыбнулся ей и поднял большие пальцы вверх в знак одобрения.

Счастливая Ида плюхнулась на маты. Хелена и её спутницы шушукались, бросая взгляды то на Иду, то на Йо.

А вот Бенни полностью провалил свою эстафету. Нет, он не совершил фальстарт и не потерял по дороге палочку. Просто делал всё невероятно медленно.

Когда он наконец, запыхавшись, добежал до Йо, у того уже не было шансов наверстать упущенное время. Йо мрачно взглянул на Бенни. Забег был проигран! Их команде досталось последнее место.



Школьными туалетами на первом этаже часто пользовались старшеклассники. Они постоянно царапали на дверях кабинок всякие дурацкие словечки, чем выводили из себя завхоза Вилли Вондрашека.

После урока физкультуры на дверях появились новые художества. В мужском туалете красовалась надпись:

Бенни – хромой гусь.

У девочек было написано:

Тётушка Эльфрида влюбилась в Дядюшку Йо!

Глава 5. Позвольте представиться: Моррисон!


Четвёртый урок начался ровно в десять тридцать. Ребята записывали в тетради названия самых длинных рек Европы, когда в дверь постучали. Мисс Корнфилд радостно захлопала в ладоши:

– А вот и наш гость!

Стук повторился.

– Войдите! – звонко крикнула учительница.

Дверь отворилась, и в класс вошёл мужчина в бесформенной войлочной шапке, серой куртке и высоких кожаных сапогах.

Увидев его, Бенни вспомнил книжку, которую мама читала ему в детстве. Герой этой книжки жил в лесу, питался грибами и ягодами и разговаривал лишь с волками, бродившими по ночам возле его хижины.

– Позвольте представиться: Моррисон, – произнёс гость и слегка поклонился. В классе послышались тихие смешки. – Мортимер Моррисон, хозяин магического зверинца, – добавил он.

Бенни прищурился. Он точно его где-то видел. А! Это же тот самый тип, который сидел за рулём разноцветного автобуса!

– В этом году мистер Мортимер Моррисон предоставит нашему классу волшебных животных, – радостно сообщила мисс Корнфилд.

– Чего-о-о-о? – удивлённо протянула Анна-Лена.

– Да-да, волшебных животных. Он доверит нашему классу своих волшебных животных, – спокойно повторила учительница.

– В смысле, волшебных? – ухмыльнулся Силас. – Белых кроликов, что ли, для фокусов?

– Он научит нас колдовать! – подхватил Макс и расхохотался.



Шоки сорвал свою вязаную шапочку и швырнул её через весь класс с криком:

– Абракадабра! Шапка, превращайся в голубя!

Йо презрительно фыркнул:

– Волшебные животные! Сказки!

И он вытянул ноги, чтобы Шоки, который шёл поднимать шапку, споткнулся.

Класс шумел. Слегка смущённый, мистер Моррисон стоял рядом с учительницей и нервно потирал ладони.

– Господину Зигману это не понравится! – важно заявила Хелена.

Сегодня она была в розовом атласном платье. Сидела на самом краешке стула и лениво раскачивалась туда-сюда.

Мисс Корнфилд подняла брови.

– Ты его здесь видишь? – Учительница крутанулась вокруг себя так, что шаль надулась, словно парус. – К твоему сведению, директор уехал на конгресс, моя дорогая. Во всяком случае, так написано на доске в учительской.

– Но ведь… но ведь завтра он вернётся! – не унималась Хелена.

– Вот завтра и решим, – холодно ответила мисс Корнфилд. – А сегодня у нас в гостях мистер Моррисон. Это большая честь, что он пришёл к нам. И не один. Так что скорее садитесь на свои места и ведите себя повежливее. Верно, мистер Моррисон?



Тот поднял голову.

– Мне принести их? – пролепетал он.

Их? О ком он?

Бенни вспомнились клетки и тёмные тени, блеяние и рычание, доносившиеся из автобуса. Неужели этот чудак притащил с собой пару коз? Или слона? Или (тут по спине Бенни пробежал холодок) ядовитую змею?

Между тем в классе постепенно воцарилась тишина. Мисс Корнфилд кивнула гостю, и тот поспешно скрылся за дверью, но быстро вернулся с клеткой в руках. В клетке сидела большая птица с белой грудкой и длинным чёрным хвостом. Чёрные перья отливали сине-фиолетовым и зелёным.

Бенни обрадовался, что это не змея, но и немного расстроился: обыкновенная сорока – не очень-то интересно.

Мистер Моррисон наклонился и открыл клетку:

– Позвольте представить вам мою ассистентку Пинки! – объявил он.

Сорока выпорхнула из клетки и, облетев класс, уселась на правое плечо мистеру Моррисону, а потом кивнула, словно поздоровалась. Ребята засмеялись.

Будто угадав мысли Бенни, учительница произнесла:

– В зверинце мистера Моррисона множество разных животных.

– Каких? – нетерпеливо поинтересовалась Ида.

– Больших и маленьких, местных и экзотических, – ответила мисс Корнфилд.

– А зайцы и кролики там есть? – выкрикнула Финия.

Учительница кивнула:

– Есть и они тоже.

– А белые мыши? – уточнила Катинка.

– Разумеется, – ответила мисс Корнфилд.

– И даже пингвины? – насмешливо спросил Йо, покосившись на остальных.

Ребята снова расхохотались.

– А как же!

В классе зашептались.

– Круто! – крикнул Силас. – А можно взять крокодила? Запущу его в школьный пруд.

– Или пони? Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! – затараторила веснушчатая Леони.

Мисс Корнфилд покачала головой:

– Вы не можете сами выбрать себе животных. Только я решаю, кому из вас достанется волшебный питомец и что это будет за зверь. Разумеется, посоветовавшись с мистером Моррисоном.

Тот густо покраснел и снова поклонился. Пинки тоже склонила свою тёмную головку.

Тут до Бенни дошло: ну конечно, Пинки – та самая птица, которая пролетела за окном в первый учебный день!

Дети оживлённо зашептались.

– И что нам делать с этими волшебными животными? – осведомился Профессор Макс.

– Они умеют колдовать? – спросил Шоки.

– А они могут стать невидимыми?

Мисс Корнфилд подняла руку. Ребята притихли.

– Не совсем так. Волшебные животные невидимыми становиться не умеют. Но магические способности у них есть. И мистер Моррисон сейчас расскажет вам какие.

Ободряюще кивнув гостю, учительница села за стол. Мистер Моррисон откашлялся. Ребята смотрели на него заинтересованно.

– Волшебные животные – особые существа, – начал он хриплым от волнения голосом. – Они во многом похожи на нас. Иногда даже кажется, что они читают наши мысли. Им известны наши самые сокровенные желания. – Мистер Моррисон погладил Пинки, сидящую у него на плече. – Считайте, что вам очень повезло, если у вас появится такой друг. Волшебный питомец будет всегда сопровождать вас и выручать из беды.

Ида встрепенулась.

Она подумала о гадкой Хелене и её колких словечках.

Пожалуй, было бы неплохо иметь верного спутника. Да и вообще Ида всегда мечтала о питомце.

Гость снял шапку и пригладил тёмные волосы.

– Тот, кому это действительно нужно, обретёт друга на всю жизнь. – Он нежно взглянул на свою сороку.

– Так кому же всё-таки достанется питомец? – с любопытством спросил Шоки.

– Тому, кто по-настоящему в нём нуждается, – ответила мисс Корнфилд.

– А если наши родители будут против? – озадаченно спросила Анна-Лена.

Мистер Моррисон улыбнулся:

– Не беспокойтесь, ваши родители даже не заметят волшебных зверей.

– Как так? – удивился Макс.

Странный гость слегка задумался.

– Иногда мне кажется, что люди слишком невнимательны, чтобы замечать магию вокруг. Они заняты своими делами и попросту её не видят.

Ребята смотрели скептически.

– Так и есть, уж поверьте, – сказал мистер Моррисон. – Честное слово, даже если вы отправитесь с волшебным коалой в супермаркет, на вас никто не обратит внимания.

Класс заворожённо молчал.

– К тому же, – снова заговорил мистер Моррисон, – я на всякий случай научил своих животных одному трюку. Вот представьте, что кому-то из вас досталась змея…

В классе поднялся гул. Бенни затаил дыхание.

– …или летучая мышь.

Эдди хихикнул.

– Ну хорошо, представьте, что кто-то из вас получил кошку и, пока вы делаете уроки, она лежит у вас на коленях…

Он неуверенно посмотрел на мисс Корнфилд, будто спрашивая, верно ли он объясняет. Учительница кивнула, и гость продолжил:

– Но если в комнату заглянет мама, она увидит у вас на коленях просто плюшевую игрушку.

Все молчали. Наконец Ида решилась поднять руку:

– А когда мама уйдёт, игрушка снова станет живой кошкой?

Мистер Моррисон кивнул.

– Мы называем такой трюк окаменением, – с гордостью произнёс он.

Дети потрясённо молчали.

– Я хочу кенгуру, – раздался в тишине голос Силаса. – Чтобы носила меня в сумке. Вместе с учебниками!

– Насмехаться над волшебными животными нельзя, – строго сказала мисс Корнфилд. – Кроме того, это друзья, а не слуги.

– Ну и что они могут? – насмешливо поинтересовалась Хелена.

Мистер Моррисон принялся медленно прохаживаться по рядам. Он снова надел свою чудную шапку, и на неё тут же приземлилась Пинки.

– Ваши питомцы могут говорить с вами, но только с вами! Окружающие ничего не услышат. Ваш волшебный друг никогда не бросит вас в беде. Это самый преданный спутник, какого только можно представить.

Пинки согласно щёлкнула клювом.



Хелена наморщила лоб.

– И когда же мы их увидим? – нетерпеливо спросила Леони.

– Придётся немного подождать. – Мисс Корнфилд поднялась из-за стола и встала рядом с гостем. Ида вдруг заметила, что у учительницы такие же живые голубые глаза, как и у мистера Моррисона. – Вы сами узнаете, кому достанется волшебный питомец. – Учительница улыбнулась классу. – А пока я могу только сказать, что двое из вас уже скоро найдут себе друзей.

– Что за чушь! – взорвалась вдруг Хелена. – Не нужны нам эти глупости, да ещё от этого! – Девочка ткнула пальцем в сторону мистера Моррисона и капризно сморщила нос. – Я на такое не подписывалась!

Мисс Корнфилд не сказала ни слова, но смерила девочку таким ледяным взглядом, что у ребят мурашки побежали по спине.

Только когда Хелена испуганно опустила голову, учительница заговорила:

– Прежде чем мистер Моррисон доверит нам первую пару животных, вы должны поклясться, что никому о них не расскажете. Всё, что вы узнали, – наша тайна. Ясно?

Она строго оглядела класс.

Все закивали, даже Хелена.

И вдруг на доске появились зелёные буквы – сами собой! Сначала бледные, едва различимые, постепенно они становились всё чётче. Похоже было на расписание рейсов в аэропорту, только вместо надписи «Лондон. Отправление в 12:00» появилось что-то вроде клятвы. Как околдованные, ребята дружно встали со своих мест, подошли к доске и взялись за руки. Учительница, хозяин магического зверинца, двенадцать мальчиков и двенадцать девочек стояли все вместе.

Мисс Корнфилд откашлялась. А потом мистер Моррисон заговорил – тихо, но весомо. И все принялись за ним повторять. Сначала голоса ребят звучали робко, а потом всё громче и отчётливее.

 
Не расскажем о зверинце никому и никогда.
Ведь магические звери – наша тайна навсегда.
 

Весь класс вдруг охватило радостное, праздничное настроение. Сорока взволнованно прыгала из стороны в сторону, а мистер Моррисон крутил в руках свою шапку.

Когда гость попрощался и уже собрался уходить, Ида его окликнула:

– А питомец надолго останется со своим хозяином?

– Навсегда, – ответил мистер Моррисон.


Глава 6. Пинки устраивает переполох


Насвистывая весёлую мелодию, Мортимер Моррисон вёл автобус в зверинец, где его уже ждали волшебные питомцы. В салоне было пусто – мистер Моррисон взял с собой лишь чёрную мамбу Ашанти. Он не любил оставлять змею без присмотра, потому что из-за неё другие звери ссорились. К тому же мамба нередко сбегала из террариума и пугала людей. В прошлый раз мистеру Моррисону пришлось искать её несколько часов. Ашанти хорошо спряталась в кустах, и, если бы ему не помог бурундук Леонардо, который, к сожалению, и сам час-то сбегал из зверинца, Мортимер искал бы змею до сих пор.

– Как вс-с-сё прош-ш-шло? – прошипела змея, высунувшись из приоткрытой корзины.

– Отлично, – ответил мистер Моррисон и, включив поворотник, свернул налево, даже не глядя на встречную полосу и не замечая, что повернул слишком рано.

Перед встречей с учениками в школе Винтерштайн мистер Моррисон очень волновался и был страшно рад, что всё прошло гладко. Даже сияющие буквы на доске удались прекрасно. Обычно ему приходилось очень постараться, чтобы надпись получилась яркой.

– И кому же дос-с-станется первый волш-ш-шебный питомец? – поинтересовалась Ашанти. – Найдётс-с-ся ли для меня товарищ-щ-щ?

– Подожди чуток, – пробормотал мистер Моррисон, – в классе полно ребят, которым нужна помощь.

Он подумал о болтушке Хелене и Анне-Лене, с восхищением ловившей каждое её слово. О Бенни, показавшемся ему чересчур мечтательным и застенчивым. И о новенькой Иде, которая чувствовала себя одиноко в новом классе. К тому же она любила всегда и во всём быть первой, но это ведь невозможно. Вот и думай теперь, кому волшебное животное нужнее всего.

Погружённый в раздумья, мистер Моррисон бросил взгляд в окно и от неожиданности чуть не нажал на тормоз – за окном с той же скоростью летела Пинки.

– Приветик! А вот и я!

Сорока весело подмигнула, попыталась изобразить в воздухе сальто и едва не врезалась в лобовое стекло.

– Прекрати! – рявкнул Моррисон.

– Зато весело! – крикнула в ответ Пинки и перевернулась в воздухе на сто восемьдесят градусов. Теперь она летела вниз головой.

Внезапно мистер Моррисон заметил, что в клюве Пинки что-то сверкнуло.

– А ну-ка, повернись! – прикрикнул он. – Подними голову!

– Ага, сейчас! – послышалось в ответ.

– Да что там у тебя?

Едва не проскочив на красный свет, мистер Моррисон сбавил скорость и опустил стекло:

– А ну, лети сюда! Живо!

Наконец-то он рассмотрел, что Пинки держит в клюве: это была блестящая серёжка. Ашанти зашипела, а потом – с самым безобидным видом – свернулась клубком на дне корзины.

– Откуда у тебя серьга? – сурово спросил мистер Моррисон, когда сорока плюхнулась на кресло рядом с водителем.

– Да она просто лежала на парте, – беспечно ответила Пинки. – Точно ничья! Если бы она была чья-то – висела бы в ухе, а если валяется, значит, ничья и её совершенно спокойно можно взять. Таков старинный сорочий закон.

– Ты с ума сошла? – взревел мистер Моррисон. – Я, понимаешь ли, рассказываю детям о чудесных животных, которые станут им помощниками и друзьями, а ты вон что вытворяешь! Сколько раз я тебе говорил, что воровать нельзя?

– Но она так краси-и-иво блесте-е-ела! – заныла Пинки.

На светофоре загорелся зелёный. Мистер Моррисон строго посмотрел на птицу:

– Немедленно лети обратно! Ты знаешь, что нужно сделать.

И автобус затарахтел через перекрёсток, а обиженная Пинки отправилась назад. Залетев в класс, сорока бросила серёжку в первую попавшуюся сумку.

Это была спортивная сумка Бенни.


Глава 7. Всё пошло не так


В парикмахерской «Эльфрида» гудели фены и сушуары. Каждую субботу Ида помогала родителям на работе. У неё было много дел: помыть кофейные чашки, подмести обрезки волос на полу, засунуть полотенца в стиральную машину.

И надо было закончить все дела к закрытию парикмахерской. После этого семья Кроненберг отправлялась отдохнуть и приятно провести время. Сегодня Кроненберги собирались в итальянское кафе-мороженое, чему Ида была очень рада. Она старательно загрузила очередную партию полотенец в сушилку. О приглашении Бенни девочка совершенно забыла.



В 14:30 в доме на Лерхенфельдштрассе, 46 был накрыт праздничный стол.

В 14:45 Бенни с нетерпением посмотрел в окно, надеясь увидеть Иду.

В 15:00 позвонили дядя Торстен и тётя Эрентрауд.

В 15:00 позвонил дяди Джонни: извинялся, что не сможет приехать – у него сломался мотоцикл.

В 15:15 мама разрезала праздничный торт, хотя Бенни попросил её подождать: «Ида вот-вот должна прийти».

В 15:30 Бенни распаковал подарок, который принесли дядя и тётя. Внутри оказалась пижама с мишками.

В 17:00 родственники попрощались.

В 21:00 мама пожелала Бенни спокойной ночи и погладила его по голове.

В 21:05 Бенни лежал в своей постели и тихо плакал.



Когда на следующий день Ида пришла в школу, место за партой рядом с ней было пустым. Бенни пересел к Шоки, а на Иду даже не взглянул. Чего это он? Ну и ладно, ерунда. Ида достала из рюкзака пенал. Тут-то она и заметила на полу свою серёжку. В пятницу из-за всей этой суеты с мистером Моррисоном и магическим зверинцем она совсем забыла о серёжках. Но где же вторая? Ида искала по всему классу и не нашла. Ребята тоже не знали, куда могла подеваться серёжка.

– В пятницу я видела только одну, – сказала Сибель.

– Но где же вторая? – с тревогой спросила Ида.

Сибель пожала плечами:

– Может быть, её нашла уборщица.

Ида решила спросить у завхоза.

На перемене она долго разыскивала его по всей школе. И обнаружила в туалете для девочек.

– А что вы здесь делаете? – удивилась Ида.

– За вами убираю, – недовольно пробурчал господин Вондрашек. В одной руке он держал жёлтую губку, в другой – бутылку с зелёным моющим средством. – Не видела, что ли, понаписали опять всякую ерунду.

– Не-а, – сказала Ида и сунула ему под нос серёжку. – А вы случайно не видели такую серёжку? У меня вторая пропала.

Мельком взглянув, завхоз протянул:

– Красивая. Наверняка больших денег стоит. Уж конечно, вторую украли.

Ида совсем расстроилась.

Когда уроки кончились, она ещё раз расспросила одноклассников, но серёжку никто не видел.

Бенни не замечал Иду в упор. За всю неделю он ей слова не сказал. Девочка по-прежнему сидела за партой одна.

А в пятницу снова был урок физкультуры.

Бенни вынимал из спортивной сумки футболку, и тут на пол выскользнула серёжка. Как она оказалась в его сумке?

Йо стоял совсем близко и всё видел.

– Ого! Это же Идина! – воскликнул он и подхватил серёжку. – Отнесу фрау Бергман.



Бенни ошеломлённо посмотрел ему вслед.

Йо до сих пор злился, что они из-за Бенни провалили тогда эстафету, и сегодня Бенни опять поставили в их команду, поэтому он объявил так громко, чтобы все слышали:

– Вот эта серёжка почему-то выпала из сумки Бенни. – Он специально выделил слово «почему-то». – Мне кажется, его надо отстранить от эстафеты.

– Кого отстранять, а кого нет, решаю я, – спокойно ответила фрау Бергман. – Бенни, объяснишь, как так вышло?

Бенни покраснел как рак.

– Я… я понятия не имею, как эта дурацкая железяка попала ко мне в сумку! – забормотал он. – На что она мне?

– Ну ладно, – вздохнула учительница. – Пусть так. В конце концов, серёжка нашлась. Ида, возьми, пожалуйста!

Она протянула украшение девочке.

Ида была счастлива.

Но как её серёжка оказалась у Бенни? Да неважно. Самое главное, что она нашлась.

Однако Иду задело то, что Бенни обозвал прощальный подарок Мириам дурацкой железякой.

Бенни вообще с начала недели вёл себя странно. Вдруг взял и пересел за другую парту. Перестал с ней разговаривать. И неужели Йо прав и Бенни действительно украл у неё серёжку? Ничего непонятно. Ясно одно: Бенни ведёт себя ужасно глупо.

Одноклассники тихо переговаривались, поглядывая то на Бенни, то на Иду.

– Теперь придётся получше следить за своими вещами, – противным голосом сказала Хелена.

– Бенни – ворюга! – крикнул Силас.

Эстафета срывалась. Ида надела серёжки и наотрез отказывалась их снять.

– А вдруг их снова украдут? – с беспокойством повторяла она.

За это её отправили на скамью запасных, и лучшее время показал Силас. Все ему хлопали, отчего Йо был совсем не в восторге.

Бенни пришёл последним и чувствовал себя ужасно.

Фрау Бергман тоже была не в лучшем расположении духа, потому что в самый неподходящий момент у неё сломался секундомер.

К тому моменту, когда раздался звонок, настроение у класса испортилось окончательно.

Перемена длилась всего пять минут, но и этого оказалось достаточно, чтобы в туалетах появились новые надписи.

В мужском:

Бенни – вор!

В женском:

Тётя Эльфрида – коза!

– Какая муха вас укусила? – спросила мисс Корнфилд в начале урока немецкого языка.

Ученики уныло смотрели в потолок и молчали.

– Ну, может, жеребьёвка вас расшевелит, – вздохнула учительница и энергично хлопнула в ладоши. – Сегодня выбираем напарников для доклада. Как раз впереди выходные: у вас будет время пообщаться и всё обсудить.

Мисс Корнфилд раздала листочки и попросила, чтобы каждый написал своё имя. Двенадцать листочков с именами девочек поместили в салатник, который мисс Корнфилд принесла из дома для проекта «Здоровый перекус». Бумажки с именами мальчиков отправились в ланч-бокс Леони.

– Кто будет первым?

Опять никто не откликнулся. Мисс Корнфилд пожала плечами:

– Ну хорошо, тогда я сама.

Она поставила миску и ланч-бокс на учительский стол, хорошенько встряхнула их, чтобы листочки перемешались.

Ида вновь подумала, как ей хочется оказаться в паре с Йо, и крепко сжала кулачки на удачу, потом оглянулась и посмотрела на заднюю парту. Йо сразу выпрямился на стуле и ухмыльнулся, а затем шепнул что-то на ухо Силасу. Оба захохотали. Ида тут же отвела взгляд.

Мисс Корнфилд достала первую бумажку из салатника.

– Хелена, – громко объявила она. Вынула второй листок из ланч-бокса. – Макс.

Пары составлялись одна за другой. Сердце Иды бешено колотилось. Наконец прозвучало и её имя. Девочке показалось, что её сердце перестало биться, и она снова взглянула на Йо. Мисс Корнфилд тщательно перемешала бумажки с именами мальчиков, а затем вытянула одну… Когда она произнесла «Бенни», Ида обречённо уронила голову на парту. Делать доклад с Бенни – хуже не придумаешь!

А Йо достался Сибель.


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации