Электронная библиотека » Майк Крэйвен » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Черное лето"


  • Текст добавлен: 13 сентября 2024, 09:22


Автор книги: Майк Крэйвен


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава тридцать пятая

– Я только что говорил с главным констеблем Камбрии, – сообщил ван Зил, – но прежде чем я перейду к вашему вопросу, не могли бы вы ввести меня в курс дела?

Флинн передала ему точную картину событий. Она заглянула в свои записи лишь один раз, а когда сомневалась, просила По и Брэдшоу подтвердить или опровергнуть ее слова. Когда она закончила, ван Зил еще долго молчал, прежде чем сказать:

– По, завтра в три часа дня вы должны явиться в полицейский участок Дарранхилла, где вас официально допросят. – Он сверился с листом бумаги. – Учитывая ваше звание, проводить допрос будет старший инспектор Уордл. Вы с ним знакомы?

По кивнул. В общем-то, с тех пор как он услышал завуалированную угрозу Китона, он примерно чего-то подобного и ожидал, но это все равно стало шоком.

– Главный констебль назвала причину, сэр?

– Нет, не назвала. Я могу выиграть вам немного времени, если оно вам нужно. Могу сказать, что ваш федеральный инспектор пока не может выйти на связь. Как бы то ни было, я считаю нужным перезвонить ей и сказать, что она не имеет права допрашивать моего офицера, не объяснив мне, в чем дело. Это дурной тон.

– Нет, сэр, я встречусь с ним. Это пойдет мне на пользу.

– Поясните?

– Даже если я не буду открыто об этом просить, им в любом случае придется показать мне все, что у них имеется. Сбор данных работает в обе стороны, так что нам всем нужно получить как можно больше информации о планах Китона.

– Хм, неплохо.

По видел, что ван Зил уже и сам пришел к такому же выводу. Если бы он хотел отменить допрос, то уже отменил бы.

– Но я хочу вас кое о чем предупредить, По. – Мужчина внимательно посмотрел на него. – Мне нужно, чтобы вы вели себя как следует. Не начинайте серьезный разговор, не умничайте слишком сильно. Выясните, что у них есть, и уходите. Начальник полиции заверил меня, что завтра вас точно не арестуют, но чем меньше вы скажете, тем меньше они вырвут из контекста.

– Я буду вести себя как следует, сэр.

– Хорошо. Можете что-нибудь сказать по поводу старшего инспектора полиции Уорлда? У меня чувство, что он к вам необъективно относится.

– Возможно, между нами возникло небольшое недопонимание, сэр.

Ван Зил протер глаза, закинул руки за шею и зевнул.

– Я искренне не понимаю, как вам удается наживать таких врагов.

– Мы говорим о По, сэр, – напомнила Флинн. – Посмотрите, каких ему удается наживать друзей.

Когда видеоконференция закончилась, то, поскольку они оба не собирались рано ложиться, По и Брэдшоу вновь принялись за дело. По надел на кончик носа очки для чтения и вновь занялся тюремными записями.

На этот раз он искал что-нибудь, что могло бы подтвердить утверждение Банни о том, что Китону нанесли ножевое ранение. Вскоре он нашел эту информацию: целых три недели на Т-НОМИС о Джареде Китоне не упоминалось. До этого личный офицер Китона добросовестно вел его записи, но, поскольку они в основном касались проблем, возникавших на флангах, если Китона в тюрьме не было – если он был в больнице, – записывать было нечего. И если его ударили ножом, Китон наверняка сообразил, что не стоит подавать официальную жалобу: к стукачам в тюрьме относятся хуже, чем к педофилам. Всё как-то замяли, так что в записях, к которым у По был доступ, ничего не осталось. Что-то должно было остаться в медкарте, но Флинн не могла ее получить – конфиденциальность пациентов распространялась и на заключенных. Личный офицер Китона часто указывал, когда Китон находился в тюремном больничном крыле, но не уточнял, по какой причине. У По даже сложилось впечатление, будто он придумывал болезни, чтобы отпугнуть окружающих – обычное дело, если пациент ведет себя слишком нервно. В больничном крыле таким было безопаснее, а Китон, хотя в «Сливе и терне» вел себя как начальник тюрьмы, в настоящей тюрьме вполне мог восприниматься как человек, рассыпающий повсюду сахарную пудру. Его богатство и чудовищность его преступления запросто могли бы стать причиной, по которой он воспринимался как мишень.

По отправил Флинн сообщение, указав даты, о которых молчал Т-НОМИС. Они могли бы помочь ей выяснить, что же привело Китона в такое хорошее настроение.

Он взглянул на Брэдшоу, непривычно притихшую. Обычно за работой она не прекращала потока непрерывной и не особенно связной болтовни. За последние пару дней он узнал, что второе имя актера Майкла Дж. Фокса – Эндрю, из листа бумаги, сложенного пополам сорок два раза, выйдет башня высотой до Луны, а семидесяти процентам животных в джунглях помогает выжить инжир. Факты, которые ему совсем не обязательно было знать, но которых он уж точно никогда не смог бы забыть.

Но сегодня все было иначе.

Она хмуро смотрела в экран ноутбука. Сняла очки, протерла специальной тряпочкой, которую всегда держала под рукой. Внезапно наклонилась вперед и сказала:

– Ох ты ж ежик.

Еще с полминуты поизучав страницу, кивнула и повернулась. Казалось, она очень удивилась, увидев, что По наблюдает за ней.

– Что такое, Тилли?

– Мне нужно кое-что тебе сказать, По.

– Что-то, о чем люди обычно не говорят вслух?

– Забавно, но нет. Это важно.

Он сел рядом с ней. Веб-сайт, который она рассматривала, представлял собой своего рода реестр собственности. Недвижимость, заинтересовавшая ее, находилась в Кендале.

– Джаред Китон пытался купить этот магазин, По. Хотел построить новый ресторан посреди озер.

– Что это за сайт?

Брэдшоу не ответила, и По решил на нее не давить. Некоторые подробности ему, пожалуй, лучше было не знать. Он вновь повернулся к ноутбуку. Улица была ему знакома. Она находилась в красивой части Кендала – в пригороде, но недалеко от центра.

– Ну и что с того? – спросил он.

– Продажа почти состоялась, но владелец отказался в последнюю минуту. Судя по комментариям, это произошло из-за конфликта убеждений. Очевидно, владельцу сказали, что Китоны открывают ресторан социального предприятия, но когда он узнал, что это не так, решил отменить продажу.

– Ладно… но какое отношение это имеет ко мне?

– Владелец магазина – твой отец, По.

В мозгу По что-то щелкнуло. Прежде чем он успел осознать ее слова, он задался вопросом, какой из отцов: тот, что с любовью вырастил его как родного сына, или тот, кто изнасиловал его мать? Нелепый вопрос, конечно – такие подробности жизни его матери мало кто знал, и уж точно не Брэдшоу.

– Это невозможно, Тилли. – Он удивленно посмотрел на нее. – У моего отца нет магазина. Он самый большой хиппи в мире – он презирает частную собственность. И дезодоранты, если уж на то пошло.

Она распечатала документ и протянула ему. Скептически хмурясь, По прочитал напечатанное. Его отец владел не одним магазином, а несколькими. И домами. По пересчитал их – в общей сложности четырнадцать. Два в Кесвике, три в Уиндермире и один в Эмблсайде, остальные – в Кендале. Все это имущество стоило миллионы. Арендная плата, которую он получал каждый год, исчислялась шестизначными цифрами.

Он посмотрел на Брэдшоу.

– Как такое может быть?

Она пожала плечами.

– Деньги, полученные от аренды, поступают в фонд, управляемый с соблюдением этических норм. Это все, что я могу сказать.

По не знал, как комментировать ситуацию. Факт, что его отец-битник – солидный и богатый бизнесмен, отказавшийся продавать магазин Китону, был невероятен. Хотя порой он задавался вопросом, как отцу удается финансировать все, чего требовал его образ жизни, он полагал, что По-старший путешествовал автостопом. Не бизнес-классом же!

* * *

Час спустя По так ничего и не нашел. Все, о чем он мог думать, так это об отце. По-старший был миллионером. Во всяком случае, по документам. Интересно, подумал По, знала ли об этом мать. Может быть. Может быть, ее это не волновало.

В конце концов он вернулся в настоящее. Что-то изменилось. Он прислушался, но на ферме было тихо, разве что едва слышно шумели три вентилятора. Он понял, вот оно: последний час постоянно жужжал принтер, а теперь перестал.

Ничего не спрашивая, он поставил на плиту чайник и заварил чай. Когда он настоялся, принес две кружки.

– Спасибо, По, – с благодарностью посмотрела на него Брэдшоу, подув на чашку и сделав глоток.

Он пролистал первые несколько листов того, что она напечатала. Все они были профилями в соцсетях. Страницы фотографий, комментариев и сообщений. Большинство из них оставили молодые женщины. По недоуменно поднял глаза.

– Семьдесят шесть процентов женщин и восемьдесят два процента мужчин в возрасте от восемнадцати до двадцати девяти лет ежедневно пользуются социальными сетями, По. Двадцать четыре процента используют их почти непрерывно. Если Элизабет Китон все это время была жива, с точки зрения статистики невероятно, чтобы она могла полностью игнорировать социальные сети.

– Но все ее профили неактивны, – заметил По, – и это первое, что ты проверила.

– Ее – да, а вот профили ее друзей активны. Я изучила, кто они, и, основываясь на том, где они в большинстве своем учились, провела реверс-инжиниринг личности и отправила несколько запросов на добавление в друзья.

– И что? Хоть кто-то добавился?

– Все, По.

Он нахмурился. Хотя современная молодежь, казалось, не могла сделать ничего, не выплеснув в соцсети, и хотя они были в том возрасте, когда лайки и репосты важнее защиты личной информации от посторонних, все же казалось невероятным, что они все приняли запрос Брэдшоу в друзья. С другой стороны, она ведь была экспертом. Ей помогали невероятный интеллект, умение работать с компьютерами и коллекция готовых к использованию профилей, о которой ходили легенды. Она много лет их вела. Придумывала своим персонажам хобби и друзей. Что-то постила от их лица, вступала в какие-то группы, общалась с реальными людьми. В общем, делала все то, что делал бы человек, действительно существующий. Использование соцсетей в качестве инструмента стало неотъемлемой частью той работы, что делали она и ее команда.

Однако документы, которые она распечатала, включали не только профили ее новых друзей. Здесь были личные сообщения и посты в закрытых группах. То, к чему у нее не могло быть доступа.

– Как ты все это сделала, Тилли?

Она как-то странно посмотрела на него, как будто не хотела выдавать тайну.

– Ти-и-и-и-лли? – Он растянул ее имя, как мог. – Что ты натворила?

– Обещай, что не будешь ругаться, По.

Он скрестил руки на груди.

– Я провела опрос: «Если бы вы были учителем школы Харраби».

– И что это такое?

– Тест, который я придумала. Все они учились в Харраби, поэтому я выложила его с аккаунта, который выглядел так, будто я там училась.

По всей видимости, она не лукавила и говорила прямо: она выложила тест с аккаунта, который выглядел так, будто она там училась.

– Полагаю, у тебя была веская причина?

Она энергично кивнула.

– Покажи мне.

Она открыла компьютерный файл. Тщательно закодированный, хотя По смог разобрать и часть текста. Это было инфантильно, но молодежь в соцсетях отреагировала.

ИМЯ ВАШЕГО ПЕРВОГО ПИТОМЦА – ВАШЕ ШКОЛЬНОЕ ПРОЗВИЩЕ

ДЕВИЧЬЯ ФАМИЛИЯ ВАШЕЙ МАТЕРИ – ФАМИЛИЯ ГЛАВНОГО В КЛАССЕ ХУЛИГАНА

ВАША ЛЮБИМАЯ ЕДА – ПЯТНО НА ВАШЕМ ШАРФЕ

ВАШЕ МЕСТО РОЖДЕНИЯ – ТО, КУДА ВЫ ВОЗИТЕ КЛАСС НА ЭКСКУРСИИ

И все в таком же духе.

По взял чистый лист бумаги, записал свои ответы и нахмурился. Что-то этот список ему напоминал.

– Это же…

– Да, ответы на наиболее распространенные вопросы безопасности, необходимые для получения пароля пользователя.

– И это законно?

Она не ответила.

– Тилли, – повторил он чуть громче, – это законно?

Он не понимал, как такое возможно. Брэдшоу собрала у них ответы на вопросы, а потом взломала их учетные записи.

– Это серая зона, – признала она.

Он задумался. Если это была серая зона, то очень, очень темного оттенка серого. Настолько темного, что его можно было легко принять за черный. Он так и сказал.

– По, у тебя проблемы, – произнесла она ровным голосом. – Пожалуйста, пойми: я готова на что угодно, чтобы тебя защитить. Мы будем двигаться дальше? Ты хочешь узнать, что я нашла, или нет?

Он сдался. Все равно было уже ничего не изменить. Тем более что Брэдшоу могла с той же легкостью скрыться от правосудия.

– Ну и что ты нашла?

– Это очень странно, По. На страницах ее друзей нет никаких следов Элизабет. С тех пор, как она исчезла, она не публиковалась ни на одной из основных платформ. Мало того, она даже не видела, чем занимаются ее друзья. Даже не зашла на страницу соболезнований, которую они для нее создали.

– Это… очень дисциплинированно.

– Слишком, По. Все доступные исследования показывают, что социальные сети настолько прочно вошли в жизнь группы поддержки Элизабет, что полностью отказаться от них было бы практически невозможно.

– Как она вела себя в социальных сетях до того, как исчезла? Есть ли там что-то подозрительное?

– Ничего, По. Все так, как и должно было быть. Много общения с друзьями, много постов о «Сливе и терне». Никаких явных политических пристрастий.

По просмотрел фотографии, которые распечатала Брэдшоу. На всех Элизабет Китон улыбалась и выглядела так, как ее описывали: жизнерадостная, счастливая девушка. Много фото с вечеринок, из клубов и пабов, с работы. Как-то она с друзьями выбралась в путешествие. Если верить меткам геолокации, в Мадейру в Португалии. По знал, что Мадейра – вулканический остров, поэтому все снимки в бикини были сделаны на галечных, а не песчаных пляжах.

По снова нахмурился. Что-то было не так. Чтобы убедиться в этом, он еще раз просмотрел все фотографии.

– Тилли, что бы ты надела на пляж?

Ее лицо ничего не отобразило. С таким же успехом он мог бы спросить, что бы она надела в спортзал.

– Неважно. – Он махнул рукой. – Посмотри на эти фото и скажи мне, что ты видишь.

Брэдшоу всмотрелась в фотографии, и вскоре на ее лице отразилось понимание.

– Она прячет верхнюю часть тела, По. Все ее подруги в купальниках, а на ней всегда футболки или блузки с длинными рукавами.

– Совершенно верно. Думаю, она скрывает шрамы, которые сама себе и нанесла.

Он показал Брэдшоу фотографии, сделанные, когда Элизабет было пятнадцать. Тоже с пляжа. На них меток не было, но похоже было на Аллонби в западной Камбрии в редкий солнечный день. На этих фото на ней был купальник.

– Видимо, где-то в период между этими фото она и стала наносить себе шрамы.

По задался вопросом, что могло послужить причиной. Возможно, гибель матери. Знал ли об этом Джаред Китон? Если знал, то он, без сомнения, велел ей прикрывать шрамы, когда она появлялась на публике. Дочь с таким кровавым увлечением явно не соответствовала имиджу, который он создавал.

По отложил фотографии. Если бы он чуть больше внимания уделил девушкам в бикини, Брэдшоу сказала бы что-нибудь, и ему стало бы неловко.

Один из ее ноутбуков запищал. Она повернулась и прочитала новое письмо.

– Это от детектива-инспектора Стефани Флинн, По. У нее пока нет адреса Джефферсона Блэка, но она знает, где он будет завтра.

– И где же?

Брэдшоу сказала ему.

И лучше бы не говорила.

Глава тридцать шестая

День 11

В каждом городе есть такой район, как Ботчергейт. Если бы Карлайл решил подать заявку на проведение Олимпийских игр, городам-конкурентам нужно было бы лишь показать отборочной комиссии видео, снятое в его так называемом развлекательном центре. Здесь сколько угодно развлекательных пабов, ночных клубов, закусочных и банкоматов. В этой части города проводят досуг те, кто не хочет ничего утонченнее, чем шоты за фунт, восьмипроцентный крепкий лагер и грохочущая музыка. По вечерам в пятницу и субботу в Ботчергейте постоянно дежурит полиция.

А посередине, как огромный кусок дерьма, расположился грязный паб под названием «Койот». Это бизнес-центр организованной преступности. Здесь проститутки расплачиваются с сутенерами, дилеры заключают сделки, наркоторговцы ведут продажи. Это место снижает среднюю продолжительность жизни по всей стране.

В Карлайле «Койот» известен как «Собака». Большинство маргиналов им брезгуют.

По стоял у двери и смотрел на Ботчергейт, в сторону вокзала. Он вынул из куртки ордер-карту и поднял в воздух.

– Что ты делаешь, По?

– Видишь этот высокий белый столб наверху дороги?

– Вижу, По.

– Это новая система видеонаблюдения, Тилли. Я хочу, чтобы оператор видел, как я захожу.

– Но он же должен быть в двухстах метрах отсюда!

По улыбнулся. Это и было в двухстах метрах. Это не имело значения. Камеры были до того хорошими, что оператор мог разглядеть время на его часах. Несмотря на раннее утро, По знал, что кто-то будет наблюдать за входом в «Собаку». Это была настройка по умолчанию. По простоял с поднятой рукой две минуты – более чем достаточно, чтобы оператор понял, что в «Собаку» вошел полицейский. И чтобы убедиться, что поблизости находится патрульная машина.

Мимо них протиснулся коренастый мужчина с сросшимися бровями и ввалился внутрь. Хорошо. Он всех предупредит, что сюда идет полицейский, и По не придется становиться свидетелем очевидных преступлений. Наркотики и награбленное от него спрячут. Во всяком случае, он на это надеялся. В «Собаке» никогда не знаешь, что найдешь.

Они уже собирались войти, когда дверь распахнулась и из нее выскочила женщина в коротком платье, которую шумно вырвало на тротуар. Брэдшоу отскочила в сторону, чтобы ее не забрызгало. Женщина повернулась к ним, виновато улыбнулась и, вытерев рот тыльной стороной ладони, сказала:

– Сукин сын обещал, что успеет вытащить.

Брэдшоу вежливо улыбнулась, но, к счастью, не стала уточнять, что она имеет в виду. Женщина, пошатываясь, ввалилась обратно.

– Готова? – спросил По.

Брэдшоу, помявшись, кивнула.

– Все будет хорошо, – успокоил ее он. – Только представь, сколько ты всего расскажешь Людям-Кротам, когда вернешься.

– Ты имеешь в виду Банду Скуби, По.

– Я так и сказал.

По толкнул дверь и вошел внутрь. Ему захотелось тут же зажать нос. В «Собаке» воняло хуже, чем в сортире, и По предпочел не представлять, как тогда воняет в сортире «Собаки». Затхлый и прокуренный воздух пропитался густым запахом травки. Окна и потолок от никотина стали желтыми. Жирные трупные мухи лакомились чем-то органическим на вытертом ковре – По решил, что кровью. На такую мысль его навел полуобнаженный мужчина, прижимавший футболку к свежей ране на голове, нисколько не мешавшей ему пить и болтать со своим приятелем.

Такое уж тут было место.

– О господи, – прошептала Брэдшоу.

Старательно обходя бинты и окурки на заплеванном полу, По добрался до бара. Женщина за барной стойкой обсуждала что-то с тощим типом. По оглядел толпу.

Было лишь десять часов утра, но «Собака» уже наполнилась спортивными костюмами и грязными майками представителей того слоя общества, в свидетельствах о смерти которого чаще всего пишут «сгорел заживо в мусорном баке». Какая-то женщина рыдала во весь голос, жалуясь, что сучьи дети из соцслужб лишили ее пособия, но она лучше сдохнет, чем пойдет мыть сортиры. Мужчина в темных очках то и дело проверял телефон, будто работал на МИ-5. Толстяк, который, по всей видимости, провел здесь ночь, явно обмочился. Двое ребят играли в дартс, но По не увидел мишени. Возможно, ее и не было. Зато был бильярдный стол, обитый грязным зеленым войлоком, на котором спал мужчина, по неизвестной причине засыпанный чипсами.

Два питбуля, не слишком породистых, рычали друг на друга, натягивая поводки. Женщина в коротком платье подошла слишком близко к одному из них, и ее цапнули за лодыжку. Все прекратили свои дела, чтобы посмеяться.

Барменша закончила разговор, и По как мог попытался привлечь ее внимание, но безуспешно, пока не показал ей ордер. Ее шорты и грязная футболка болтались на теле до того тощем, что выделялись на нем только локти. Ее левая рука была забинтована. Ей могло быть и немного за шестьдесят, и очень далеко за сорок. Она ждала, пока заговорит По.

– Джефферсон Блэк – где он?

Брэдшоу нашла его старую фотографию, так что По знал, как он выглядит. И сейчас в «Собаке» его не было.

– Сначала надо купить выпить, – усмехнулась барменша. В баре было полным-полно альфачей, и подчиняться ее приказам значило ставить себя под угрозу.

Ничего ей не ответив, По повернулся к завсегдатаям этого заведения:

– Меня зовут Вашингтон По. И если вы мне не скажете, где Джефферсон Блэк, я буду приходить сюда каждый день, пока его не увижу. Каждый. Сраный. День.

Это привлекло внимание посетителей. Кто-то в костюме и с портфелем уже собирался уходить, когда увидел По, стоявшего у бара. Самый верный способ добиться желаемого – поставить под угрозу их бизнес.

Он услышал, как за его спиной открылась дверь. По «Собаке» пронесся вздох облегчения.

По обернулся.

Задача решилась сама собой. Явился Джефферсон Блэк.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 4 Оценок: 2

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации