Текст книги "Черное лето"
Автор книги: Майк Крэйвен
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)
Глава двадцать пятая
– Привет, По. Я получила твое сообщение. – Она смотрела робко, но в то же время с надеждой.
По нажал на выключатель возле двери, и Брэдшоу прикрыла глаза. На ней были ее любимые брюки-карго и кроссовки, поверх привычной футболки с супергероем – флисовая кофта. Когда она только начала работать в отделе анализа тяжких преступлений, Флинн сказала ей, что у них дресс-код, но Брэдшоу посчитала, что это чушь, о чем ей тут же и сообщила.
Флинн мудро решила, что иногда лучше не спорить. Брэдшоу наняли на работу не ради безукоризненных навыков общения или безупречного стиля, а потому что она была лучшим в стране профайлером и могла делать то, чего не мог никто другой.
Некоторые цели стоят некоторых жертв.
Брэдшоу держала в руках фонарик и карту в прозрачном пластиковом футляре. За спиной у нее висел большой рюкзак, на голову она натянула шерстяную шапку, волосы заплела в косички.
Пока По в замешательстве таращился на гостью, Эдгар бросился на нее. Радостно завизжав, Брэдшоу рухнула на колени, схватила его за шею и крепко обняла, запустила руку во флисовый карман и, выудив оттуда кусок сыромятной кожи, протянула спаниелю:
– Я так по тебе соскучилась, Эдгар!
– Какого черта ты тут делаешь, Тилли?
Ее улыбка угасла.
– Ты не хотел, чтобы я приезжала?
– Конечно хотел! Но не в три часа ночи. Тут темно, как в заднице! О чем ты думала, когда шаталась тут по темноте? – По знал эту местность как свои пять пальцев – каждую выпуклость, каждую ямку, форму каждого камня. Но болота были ему знакомы только днем – ночью от них можно было ожидать любого коварства. – Даже я тут не гуляю по ночам, Тилли.
– Врешь ты все, По. – Она хихикнула. – Ты всегда возвращаешься домой за полночь. И почти всегда пьяный.
А, ну да. Тилли и ее идеальная память, черт бы их побрал.
– Но я знаю дорогу, а ты нет, – возразил он. – А если ты заблудишься?
Она обвела его взглядом, отлично ему знакомым. Показала ему фонарик, карту, вынула из кармана компас.
– Я не тупая, По.
Она издевалась, что ли? Карта и компас? На сопках Камбрии погибли сотни людей, вооруженных картами и компасами. Поменялась погода, они провалились в яму, сбились с пути…
– И давно ты умеешь читать карты, Тилли?
Она улыбнулась.
– С сегодняшнего дня. Я погуглила, что делать, и по дороге сюда купила компас. Фонарик у меня уже был, он шел в комплекте с машиной.
По вздохнул, про себя проклиная все эти чертовы магазины для отважных выживальщиков и самих этих выживальщиков, готовых отправить любого дурака или дуру в одну из самых опасных частей Великобритании, вооруженных лишь компасом и ощущением собственной неуязвимости.
– И добралась сюда сама?
Ай-кью Брэдшоу был выше, чем у Стивена Хокинга, поэтому если кто-то и мог научиться чтению карт через Интернет, то только она. Ее абсолютная преданность По означала, что порой она ставила себя в неоправданно опасные ситуации.
– Да, По. И прежде чем ты начнешь нудеть, скажу, что научилась читать карты на случай, если мне понадобится перестраховка. Я поставила на Хердвик-Крофт геотег еще сто лет назад, так что сюда меня привел телефон, а не карта.
– Твой телефон?
– Да, По, он самый. Я ставлю геотеги везде, куда направляюсь. А ты нет, что ли?
Он покачал головой. Даже если бы он знал, что такое геотег, ему вряд ли хватило бы для этого технических навыков.
– Тогда почему у тебя в руке карта, если она тебе не нужна?
Выражение ее лица изменилось.
– Да просто так.
Видимо, она чего-то не договаривала, но По решил не вдаваться в подробности. Спорить не имело смысла – Брэдшоу была настолько логична, что побеждала, даже если ошибалась.
– Ты ведь не сердишься, правда? Я приехала, как только смогла. Только зарегистрировалась в отеле – и сразу сюда.
По не мог на нее сердиться. Он попросил ее помочь, она бросила все и приехала. Зато он знал, кто уж точно рассердится. Похоже, Брэдшоу просто взяла и уехала. Флинн будет в бешенстве, в этом По не сомневался, а обвинит во всем его. Он так и сказал Брэдшоу.
– Инспектор Стефани Флинн сегодня была на курсах, поэтому я оставила ей сообщение, что тебе нужна помощь.
– Но не могла же ты просто…
– Она ничего не имела против. Позвонила мне, когда я покупала шапку.
– Да ты что? – изумился По. Брэдшоу была одним из главных активов Флинн, и без нее не могло обойтись большинство дел, над которыми работало подразделение.
– Ну, если совсем честно, она сказала: давай, отправляйся в Камбрию и вытащи моего сержанта-детектива из Ж-О-П-Ы, Тилли. Только она произнесла это слово не по буквам, как я.
Вот это куда больше походило на правду. По всей видимости, Брэдшоу не предоставила Флинн большого выбора, но та, как и в случае с дресс-кодом, решила, что в некоторых битвах не стоит участвовать. Нет уж, подумал По, если Брэдшоу что втемяшится в голову, ей наплевать на все возражения, и тогда только тебе решать, как с ней быть. Он понял, что они стоят на улице уже добрых пять минут.
– Ладно, заходи, чучело. Я поставлю чайник. Надеюсь, чай у тебя с собой. Я тебя ждал в лучшем случае завтра, и у меня пока не было времени дойти до магазинов.
– Почему же, По?
– Ну… потому что не было. Хотя я не сомневаюсь, что тут что-нибудь осталось с прошлого твоего визита. Правда, придется поискать…
– Я не об этом. Почему ты меня ждал только завтра? Твое сообщение пришло мне сегодня днем.
– Я думал, сперва тебе нужно будет закончить с работой…
Она поджала губы.
– Пф-ф. Если бы я тебе отправила такое сообщение, ты бы стал тянуть до завтра?
Она была права. На ее месте он бы вообще позвонил Флинн уже после того, как отправился в путь. Брэдшоу была лучшей подругой По, но иногда он забывал, что он тоже ее лучший друг.
– Ну? – вопросительно протянул он.
– Что «ну»?
– С собой у тебя твой вонючий чай?
Брэдшоу ухмыльнулась.
– Да, По. И пока кипит чайник, рассказывай, что у тебя стряслось.
* * *
По рассказал Брэдшоу о встрече в тюрьме и о загадочных словах Джареда Китона. Он рассказал ей об Эстель Дойл и аномалии, выявленной в ходе анализа на наркотики. И о том, что Элизабет Китон снова пропала.
Брэдшоу не перебивала. Она внимательно слушала, постукивая по клавиатуре ноутбука, который привезла в рюкзаке. Пока она не ставила перед собой серьезных целей. Первая часть процесса заключалась в сборе данных и только в нем.
Вновь налив себе чаю, они сошлись на том, что в четыре утра принимаются только плохие решения, и решили использовать это время для того, чтобы как следует перенастроить оборудование Брэдшоу.
– Что там у тебя, Тилли? Рюкзак выглядит тяжелым.
Она с самодовольным видом расстегнула молнию, вытащила еще два ноутбука, несколько кабелей разного цвета и толщины и что-то вроде маленького проектора. Сложив все это на банкетке, вновь запустила руку в рюкзак.
– Ага, нашла!
Поставив на столик возле дивана маленькую плоскую темно-синюю коробку, она включила лампу для чтения, чтобы По как следует ее разглядел. Ее глаза взволнованно заблестели.
– Та-дам!
По ничего не ответил.
– Ну, что скажешь?
Он с удивлением обвел взглядом коробку. На ней были стальные крепления для кабелей и ребристые вентиляционные отверстия глубиной в пару сантиметров. По мог бы целый день гадать, для чего она нужна, но тщетно. Будь она по крайней мере цвета хаки, он мог бы предположить, что она чем-то похожа на боевую радиостанцию, которую использует связист королевского полка Шотландии. В свое время ему приходилось такое таскать. Когда же Брэдшоу показала ему две антенны – одну здоровенную, другую толщиной в плетку, – он растерялся еще больше. Все, что ему оставалось – так это пожать плечами.
Ее лицо поникло.
– Ты не знаешь, что это такое?
– Не знаю.
Брэдшоу хихикнула, и до По дошло, что она просто издевается. Конечно, она понимала, что он понятия об этом не имеет.
– Что стало для нас самой большой проблемой?
– У нас не было синего ящика?
Брэдшоу кивнула.
– Совершенно верно! Это усилитель сигнала мобильного телефона. Когда я размещаю его снаружи здания, ближайшего к местной мачте сотовой связи, он захватывает и отправляет сигнал на вот этот усилитель-ретранслятор, – она продемонстрировала ему еще какой-то гаджет, – что в свою очередь усилит сигнал моего мобильника, когда я буду здесь.
– Вот как? – По ценил чужие навороченные девайсы. Это значило, что ему не придется приобретать своих.
– Именно так, По.
– И сколько все это стоило?
– Мне обошлось дешевле шестисот фунтов.
– Выгодная сделка!
– Еще бы!
– И зачем нам все это нужно?
Она покачала головой.
– Ты меня сюда притащил не ради моих социальных навыков, По.
Выходит, синий ящик был как-то связан с доступом в Интернет. В последний раз, когда они вместе работали в Хердвик-Крофте, она сделала так называемую «привязку» – загадочный процесс, благодаря которому ее мобильник стал как-то связан с компьютером. Шел этот непонятный процесс довольно вяло – по всей видимости, из-за того, что в Хердвик-Крофте была «низкая пропускная способность», и всякий раз, когда им требовалось что-нибудь посерьезнее обычного текстового файла, ей приходилось ехать в Шап-Уэллс, чтобы воспользоваться бесплатным вайфаем.
– Это нужно, чтобы я могла работать здесь, По. В отеле у меня есть принтер и еще кое-что, но для начала и этого хватит. Ты сказал, что мы можем подождать до утра, но ради всего святого, По, уже и так утро. – Она посмотрела на экран телефона. – Четыре двадцать два.
Он отправил ей сообщение в два часа дня. Тринадцать часов спустя она была в Хердвик-Крофте. За это время она сдала свои активные дела, купила какую-то электрическую хрень и спасательное снаряжение, научилась читать карты и проехала триста пятьдесят миль на север. Собрала рюкзак и прошла две мили по суровой и опасной вересковой пустоши.
Ночью.
И собиралась немедленно приступить к работе. Она была просто невероятна.
Китоны понятия не имели, что их ждет.
Глава двадцать шестая
День 9
– По… По… По…
Этот голос, настойчивый и неумолимый, пробуравил его сон. Судя по всему, он уже какое-то время его слышал. Открыв заспанные глаза, По уставился на размытую фигуру, склонившуюся над ним. Лицо Брэдшоу находилось в нескольких сантиметрах от его лица. Он дернулся, и она тоже.
– Какого черта?
– Вставай, лежебока, – пропела она и плюхнулась рядом с ним на диван. Он свел ноги, чтобы дать ей чуть больше места. Эдгар вскочил и уткнулся носом ей в шею.
– Тилли… сколько сейчас времени?
Он вспомнил, как сидел на диване и ждал, пока она проведет диагностику баз данных, которые планировала использовать. Потом был разговор, единственное участие По в котором заключалось в том, что он старался не уснуть. По всей видимости, ему это не удалось. Интересно, сколько он проспал? Лучи солнечного света прорезали узкие щели в деревянных оконных ставнях. Половина фермы сияла, как сцена. В разгар лета солнце здесь всходило рано.
– Пять тридцать шесть, По.
По застонал. Он проспал меньше часа.
У Брэдшоу вид был свежий и отдохнувший.
– Я тут думала о кое-каких закономерностях.
– Ну а кто о них не думает?
– Но проблема в том, что, хотя у нас есть данные, они не того типа.
– Господи, Тилли. Дай мне проснуться и выпить кофе.
Ее глаза широко распахнулись, и он поспешил извиниться. Она ведь была не виновата в том, что он заснул.
– Все в порядке, По. Должно быть, для тебя это большой стресс. – Она неловко провела рукой по его голове.
– Ну… в общем, да.
– И я знала, что ты захочешь кофе, так что заранее его сварила. – Она протянула ему полную до краев кружку, от которой шел горячий пар.
– Изумительно, Тилли.
Она не пила кофе, поэтому не имела возможности оценить его крепость, но этот напиток у нее получился идеально. Потягивая обжигающую жидкость, По пытался осознать то, о чем она только что говорила. Что-то насчет не тех данных. Он как раз собирался уточнить, что конкретно она имеет в виду, когда она вдруг сказала то, что вызвало у него неприятную реакцию:
– Я организовала видеоконференцию с детективом-инспектором Стефани Флинн на одиннадцать часов, По.
– Ты сделала что?
– Я сказала, что организовала видео…
– Нахрена ты это сделала? – Теперь нужно было звонить Флинн и объяснять, что произошло, иначе это выглядело так, будто он избегал общения с ней.
– Так велела инспектор Стефани Флинн. Мы должны каждый день ей отчитываться. Она сказала, что ей необходимо следить за параметрами расследования, чтобы гарантировать, что мы соблюдаем протоколы.
По не знал что и сказать. Это замечание было гораздо ближе самой Брэдшоу, а не Флинн.
– Что она на самом деле сказала, Тилли?
Брэдшоу покраснела.
– «Если этот чудила По думает, что справится без взрослых, пусть подумает получше».
– Так она сказала?
– Ну да. Только не «чудила», а на букву «м».
– Как грубо.
– Мы можем начать прямо сейчас?
– Можем, Тилли. Давай-ка перевернем парочку камней и попробуем найти то, что может под ними лежать.
Брэдшоу кивнула.
– Хорошо сказано, По.
За чаем и тостами По наконец задал вопрос, волновавший его с тех пор, как Брэдшоу сюда приехала:
– Твоя мама знает, где ты?
Вопрос был, конечно, глупый, но не задать его он не мог: у миссис Брэдшоу был номер его телефона. Брэдшоу была всего на пару лет моложе По, но, по мнению ее матери, ей ни в коем случае не стоило покидать научные круги и устраиваться на работу в отдел анализа тяжких преступлений.
– Знает, По.
Однако же она не сказала, что мать ничего не имеет против такого поведения дочери. Их последний совместный проект был… достаточно волнующим. Кончилось тем, что Брэдшоу вытащила По из горящего здания. У них обоих остались шрамы.
– И?
– Ну, сам понимаешь, она не обрадовалась, По.
– Что именно она сказала?
– Что ты не имеешь права меня о таком просить и что из-за тебя я опять окажусь в опасности.
– А отец что сказал?
– Су-у-у…матошный тип этот Вашингтон По, – ответила Брэдшоу. – Мама еще отругала его, что он так выражается.
По улыбнулся. Отца Брэдшоу он встречал всего один раз в жизни. Хороший человек, очень простой. Сварщик. До мозга костей представитель рабочего класса. Любит жену и дочь, но понятия не имеет, как его гены и гены миссис Брэдшоу привели к появлению на свет женщины, которая сейчас сидела рядом с По.
При первом знакомстве они сильно друг другу не понравились: Брэдшоу приняла По за луддита, а он ее – за нудную идиотку. Но понемногу все изменилось, и они стали относиться друг к другу все лучше и лучше. Брэдшоу уже не задевало его безразличие к математике и вообще к науке, а он перестал возмущаться ее асоциальным поведением и понемногу научился получать от него удовольствие. Милая и нелепая, она стала нравиться ему такой, какая она есть, и По уже не смог бы воспринимать ее как-то иначе.
И надо отдать ей должное, ее нелепость понемногу сходила на нет. Она уже не считала своим долгом при разговоре неотрывно смотреть собеседнику в глаза, перестала делиться подробностями работы своего кишечника и начинать каждое предложение со слова «угадай». Она даже научилась замечать, когда взгляд собеседника тускнел.
Не то что раньше, когда По иногда засыпал во время ее монологов, а проснувшись, понимал, что она по-прежнему с ним говорит.
Глава двадцать седьмая
Все три ноутбука Брэдшоу были открыты. С помощью первого она должна была связаться с отделом анализа тяжких преступлений, на втором попеременно вспыхивал то Гугл, то какие-то ее заметки, третий отображал поисковую систему, недоступную пониманию По. Может быть, она имела отношение к даркнету. Надо дозаправить генератор, подумал По. Брэдшоу заняла все розетки, а ураган «Венди» приближался.
– Прежде чем связаться с детективом-инспектором Стефани Флинн, мы можем подвести итоги всему, что нам известно, По?
– Хорошая идея. – Уж лучше было обговорить это сейчас, чем при боссе.
– Ты думаешь, Джаред и Элизабет Китон что-то планируют сообща?
– Да, но понял я это не так давно.
– И в рамках этого плана они инсценировали смерть Элизабет?
По кивнул.
– Но что-то пошло не так, и Джаред Китон был признан виновным в ее убийстве.
Он пожал плечами.
– Я был на суде. Он определенно не ожидал, что попадет в тюрьму.
– Но по неизвестным причинам им пришлось ждать шесть лет, прежде чем Элизабет смогла вернуться и доказать, что ее не убили.
По ничего не ответил. Теперь, когда она произнесла эти слова вслух, они показались ему еще неправдоподобнее.
– И теперь она вновь пропала, – подытожила Брэдшоу.
– Похоже, да.
– И это было еще до того, как ты узнал о странностях в ее анализе крови?
Он кивнул. Брэдшоу уставилась на него.
– Тогда нам лучше начать побыстрее. У нас впереди их очень много.
– Их?
– Вопросов, По. У нас впереди очень много вопросов.
* * *
Брэдшоу была права. Большое количество вопросов требовало большого поиска данных. А имея правильные данные, Брэдшоу могла бы найти ответ практически на что угодно.
– На мой взгляд, есть пять основных вопросов и ряд второстепенных. Есть прямой и есть косвенный путь к получению необходимой нам информации. Что-то я могу найти сейчас, на что-то понадобится разрешение, а что-то мы сможем найти только сами.
По устроился поудобнее, взял блокнот.
– Жги.
Брэдшоу подняла палец.
– Нам надо знать, где была Элизабет Китон эти шесть лет.
– Согласен.
– Нам надо знать, где она сейчас. В том же самом месте или в другом?
У По мелькнула мысль, что если ее убежище подходило для того, чтобы скрываться там шесть лет, оно подошло бы и для того, чтобы провести там еще несколько дней, но он ничего не сказал.
– Третье: Китон мог до этого затаить на тебя обиду? Иными словами, ваши пути пересекались до расследования?
Об этом По не подумал. Вряд ли такое было возможно, но и сбрасывать вариант со счетов не стоило. За годы своей работы он, сам того не желая, насолил многим людям. Вполне возможно, что среди них был и Джаред Китон.
Брэдшоу подняла четвертый палец.
– Что могло быть для них настолько важно, что они добровольно пожертвовали шестью годами жизни?
– И пятый вопрос?
– Замешан ли здесь кто-нибудь еще?
По кивнул. Ему и самому казалось, что в заговоре участвуют не только Китоны. Для Элизабет передавать сообщения отцу в тюрьму было бы слишком рискованно. Телефонные разговоры записывались, почта перехватывалась. Гораздо удобнее было бы, если бы связующим звеном выступил кто-то третий.
– Нам нужны записи из тюрьмы, – решил он. – Кто навещал Китона. С кем он разговаривал. Кто приносил ему передачи.
– И я не могу получить к этим записям доступ, – пожаловалась Брэдшоу. – Мне нужно разрешение.
– Вот зачем тебе конференция со Стеф.
Брэдшоу кивнула. Он почти не сомневался, что спустя несколько минут после того, как получила его сообщение «Тилли, у меня проблемы», она сопоставила то, что ей уже было известно из их видеоконференции, электронных писем и сообщений, и анализировала с помощью своих блестящих интеллектуальных способностей. Вполне возможно, она уже придумала и несколько сценариев, для каждого из которых выстроила план действий.
Вот почему Брэдшоу требовалась видеоконференция: ее планы действий непременно включали доступ к тюремным записям Китона. И число этих записей было просто невероятным. Тюремная служба Ее Величества была настоящим левиафаном. В каждой из тюрем, где какое-то время находился Китон, было зарегистрировано несколько наборов записей. Офицеры крыла, личные офицеры, дисциплина, секретная служба безопасности, образование, подготовка, работа, финансы заключенных, работа с правонарушителями, медицина – список можно было продолжать бесконечно. Чудовищный поток информации.
Но Брэдшоу большие объемы данных только радовали. Чем больше выборка, тем точнее анализ. Она как-то уже говорила об этом: дайте ей достаточно правильных данных, и она сможет найти закономерность в чем угодно. Это было не пустое бахвальство, По своими глазами видел, как она управляется.
И поскольку никто другой не стал бы таким заниматься, это был новаторский подход. Все остальные послушно велись на то, что им впаривал Китон. Значит, первыми получив ценные сведения, По и Брэдшоу получили бы возможность действовать в соответствии с ними, прежде чем кто-нибудь другой все испортит.
Интересно, подумал По, что еще успела сделать Брэдшоу с тех пор, как покинула Хэмпшир. Она уже добилась большего, чем он.
Но тут ему в голову пришла одна мысль, которая, конечно, никогда не пришла бы в голову Брэдшоу.
– Нам нужно учесть еще один момент, Тилли.
Поправив очки на носу, она терпеливо ждала.
– Огромный фактор сопротивления – эго Джареда Китона.
Брэдшоу открыла новый файл, напечатала «Эго».
– Китон устроен не так, как все остальные. Ему мало осознавать себя выигравшим – ему нужно еще, чтобы его враги осознали себя проигравшими. Не сомневаюсь, что именно поэтому он и не мог удержаться от этих своих намеков. Его эго – вот что станет нашим мощнейшим оружием против него.
Брэдшоу ввела в какую-то программу длинный ряд цифр и букв. По видел строки кода, отраженные в ее очках.
– Назовем это исключением из правил, По.
– Именно так я и собирался это назвать.
Брэдшоу ухмыльнулась.
* * *
В том, что Брэдшоу заявилась к нему так рано, были и плюсы. Теперь он мог заняться утром тем, что планировал сделать днем – закупкой провизии, чтобы пережить ураган «Венди» и визит своей странной гостьи-вегетарианки.
Начало было хорошее. Во всяком случае, так считала Брэдшоу. Подозрительное количество данных уже было записано в программу ее собственной разработки. Брэдшоу отказалась использовать ХОЛМС-2 – второе воплощение системы крупных расследований Министерства внутренних дел, программное обеспечение, необходимое полиции для работы с любыми сложными делами.
– Какой смысл в огромной базе данных, если она не может анализировать и прогнозировать? – удивлялась она. По присутствовал при ее разговоре с разработчиком ХОЛМС-2 и видел, как бедолага робко пытался возражать, но ухмылка Брэдшоу едва не довела его до слез.
Она сказала, что тюремные записи Китона понадобятся ей примерно через полтора часа. По решил, что успеет сходить за покупками и вернуться к тому времени, как начнется конференция с Флинн. Он показал Брэдшоу список покупок и попросил дописать то, что она считает нужным.
Она дописывала подозрительно долго.
* * *
Добравшись на квадроцикле до Шап-Уэллса, По взял напрокат машину и поехал в супермаркет «Бутс». Обычно он покупал зелень и мясо в деревне, но, увидев то, что требовалось Брэдшоу, понял, что ему нужно что-то посерьезнее. Он представил себе реакцию знакомого зеленщика на список, посреди которого вдруг появляются гранаты и кумкваты.
Фруктово-овощной отдел «Бутса» представлял собой рыночный прилавок, и По пришлось расспрашивать татуированного продавца, что где находится. Фруктами дело не ограничилось, и после вопросов о том, есть ли у них в наличии чечевица Пюи, органические цельнозерновые макароны и тофу, По просто оторвал ту половину списка, что дописала Брэдшоу, отдал продавцу и велел встретиться с ним у прилавка мясника. Прочитав написанное, продавец ухмыльнулся.
– Сегодня вечером кого-то балуют.
– А можно без идиотских комментариев? – буркнул По. Все это действовало ему на нервы, и он не сомневался, что очень полезная для здоровья дрянь, что заказала Брэдшоу, ему точно не понравится.
Его настроение улучшилось, стоило ему добраться до великолепного мясного отдела. Он решил порадовать себя восхитительным мраморным стейком рибай, пополнить запасы бекона, кровяной колбасы и камберлендских сосисок. Когда татуированный продавец принес ему плетеную корзину, доверху забитую непонятной едой, По дал ему двухфунтовую монету и извинился за грубость.
– Да ладно, забей, приятель. – Продавец взглянул на корзину, полную богатой клетчаткой еды, и вновь на По. – Туалетная бумага во-о-он там.
Когда он вернулся в Хердвик-Крофт, Брэдшоу уже не печатала, а сидела, высоко подняв ноги, за чашкой зеленого чая и смотрела на Ютубе кулинарные шоу.
Если конкретнее, кулинарные шоу с Джаредом Китоном.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.