Электронная библиотека » Миган Маккини » » онлайн чтение - страница 18

Текст книги "Падший ангел"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 19:19


Автор книги: Миган Маккини


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Но он не получит меня! – вскричала Лиза. – Я не рабыня, которой он может распоряжаться по собственному произволу.

– Айван сложный человек, я знаю, – мягко сказала Антония. – Но подумайте, Лиза, отчего он стал таким. У него никогда не было того, чего ему хоте лось. Он хотел научиться читать, а встретил женщину, которой хотелось скрасить свое одиночество. Он страшно хотел иметь отца, а получил старый замок и пустой титул. Теперь же ему нужны вы, и…

– А разве мои желания уже ничего не значат? – перебила Лиза.

– Но ведь и вам он нужен, я знаю это. Вы любите его.

Это было правдой. Но даже в теперешнем лихорадочном состоянии Лиза знала: признать эту свою любовь – значит пропасть наверняка.

– Мне пора идти, – сказала она, вставая. Теперь ей было невыносимо жарко в помещении и хоте лось поскорее выйти на свежий воздух.

– Лиза, прошу вас, останьтесь!

– Не могу. – Лиза уже почти дошла до дверей, как вдруг она пошатнулась и, чтобы сохранить равновесие, опустилась на стул, оказавшийся рядом.

Антония бросилась к ней.

– Лиза, Лиза, да вы ведь больны!

– Нет…

– Давайте я вас отведу в спальню и вызову врача.

– А потом вызовете Айвана, и он снова станет меня мучить? Нет, нет! – всхлипывая, ответила Лиза.

Она не хотела оставаться у Антонии: та слишком близка была к Айвану, а потому и опасна, несмотря на ее доброту. Лиза снова попыталась встать, но не смогла.

– Нет, нет, вам плохо, – воскликнула хозяйка. – Я сейчас принесу воды. Подождите меня здесь!

Но едва она вышла в другую комнату, как Лиза встала и, пошатываясь, пошла к выходу. Через несколько минут она уже смешалась с толпой прохожих на Оксфорд-стрит.

Глава 25

Лиза дошла до «Колокола и подвязки», когда было уже темно. Из пивного зала слышны были смех и брань. Трактир жил обычной ночной жизнью.

Лиза отворила входную дверь, и осторожно вошла. Она дрожала от холода, манто и платье намокли от дождя. Она надеялась, что ее жалкий вид будет порукой от назойливого внимания, но на всякий случай надвинула шляпу на глаза и прижалась к стене. Из-за непогоды в зале собралось довольно много народу. Одни выпивали с девицами, другие играли в кости. Лиза не успела ступить на лестницу, как кто-то обхватил ее за талию. Какой-то здоровяк, завладевший ею, таким образом, заорал:

– Эй, Хитрюга! Не уступишь мне одну из своих дам? Где ты раскопал этого ангелочка? Уж не с неба ли она свалилась?

– Простите, вы ошиблись, я не та, за кого вы меня приняли, – пролепетала Лиза, но парень уже стал развязывать ленты на ее шляпе. Сбросив с нее шляпку, он потрепал ее по голове и заявил:

– Ты – редкостная красотка.

– Отпустите меня! Пустите сейчас же, я сказала! – потребовала Лиза, но она сама едва расслышала свои слова. Ей трудно было сопротивляться, особенно в ее теперешнем состоянии. Вокруг них уже собрались посетители.

– А почем эта девица? – снова заорал детина, обращаясь к хозяину.

– Об этом ты уж сам с ней договорись, – крикнул Хитрюга. – Но только учти: она малость тронулась. Думает, что ее возьмут в гувернантки в один из хороших домов на Парк Лейн!

Эти слова повеселили всех присутствующих, а парень еще крепче обнял Лизу за талию и воскликнул:

– Выходит, эта бабенка не знает, что тут у тебя уже есть работенка, а? – Он громко засмеялся.

Но вдруг его лицо исказилось от страха. Высокий, мрачный субъект отделился от толпы и вышел вперед. Прежде чем Лиза успела сообразить, что ей хорошо знаком этот угрюмый, горящий взгляд, он нанес сильный удар в лицо парню, который держал ее. Кровь потекла по его лицу, и он попятился, прижав руку к перебитому носу.

– Я убью тебя! – прошипел Айван, прижав незадачливого парня к стене.

– Ты чего?! Ты чего?! – завопил тот в ужасе.

Лизе стало дурно, может быть, от вида крови, а скорее оттого, что Айван все же нашел ее. Она прислонилась к стене, боясь лишиться чувств.

– Довольно, парень. – Хозяин вышел вперед и схватил Айвана за руку. – Отпусти его! Бедняга не сделал ничего плохого. Ты что, сумасшедший?

Услышав эти слова, Айван опомнился. Видимо, только что, поняв, где он находится, он отпустил свою жертву. Тут только он вспомнил, ради чего пришел сюда, и в упор посмотрел на Лизу.

– Идите сюда! – позвал Айван, и в этих двух словах прозвучали одновременно любовь и ненависть.

– Нет! – сердито ответила она.

Он сделал шаг вперед, и она побежала наверх, а затем по коридору, в свою комнату. В ту минуту, когда Лиза хотела запереть за собой дверь, Айван помешал ей это сделать. Оттолкнув ее, он вошел в комнату.

– Уходите сейчас же, пока сюда не пришли люди и не вытащили вас отсюда! – крикнула Лиза.

Айван саркастически засмеялся:

– Ах да, я и забыл, какие рыцари мужчины в Сент-Джилс!

Айван был прав. Внизу никто и не подумал бы прийти ей на помощь. Между тем Айван закрыл дверь. Теперь комнату освещал только свет уличных фонарей у ворот кладбища.

– Лиза, вы… в порядке? – услышала девушка его вопрос. Не приходилось сомневаться, что именно он имеет в виду.

– Да! – зло ответила она.

– Слава Богу.

– Как это вы нашли меня?

– Я поместил объявления во всех лондонских газетах, – объяснил он, приблизившись к ней. – Я обещал вознаграждение, и люди стояли по всей Пиккадилли, чтобы сообщить мне, если о вас что-то будет известно. Но указал мне адрес какой-то малый по Имени О'Хэрли. Он пришел в мой городской дом сегодня утром и сказал, что очень жалел о вас. По его словам, он предлагал вам вернуться в Ноддинг Нолл. Но тысяча фунтов его очень обрадовала.

Лиза была поражена. Значит, Айван предложил тому, кто ее найдет, такую огромную сумму!

– Не понимаю, как вы вообще узнали, что я в Лондоне, – пробормотала она, наконец.

– Гарри Матен видел, как у вашего дома в ночь вашего бегства остановилась карета Парксов. Я потребовал, чтобы Арабелла сказала мне, где вас искать. Когда она, наконец, сдалась, то рассказала, как они с матерью помогли вам уехать. Она устроила целую комедию, – добавил он с неприязнью.

– Она хочет стать вашей женой, – с трудом выговорила Лиза.

– И поэтому она заставила вас уехать из Ноддинг Нолл?

– Нет! – сердито ответила Лиза. – Я и сама собиралась уехать. Это лучше, чем слушать всякие гнусные сплетни. А Арабелла мне помогла! Она настоящая подруга!

Хотя Лиза и сама не очень верила в свои последние слова, ее попытка защитить Арабеллу еще больше рассердила Айвана.

– Какая подруга может послать молодую женщину в Лондон, чтобы ее съели заживо?! – Айван схватил Лизу за плечи и потряс.

– Перестаньте! – закричала она.

Когда Айван отпустил ее, она добрела до окна и ухватилась за подоконник, чтобы сохранить равновесие.

Лиза повернулась к маркизу лицом и тут же поняла, что ей не следовало этого делать. Как только она снова поглядела ему в глаза, то почувствовала, что вновь подпала под его власть, рожденную ее страстью к этому человеку. Она смотрела на его глаза, на его губы, на тот злополучный шрам на щеке, смотрела и не могла насмотреться.

– Лиза, я забираю вас отсюда, – проговорил он. – Собирайте вещи, об остальном поговорим позже.

Лиза как будто и не слышала его слов. Ей было очень трудно отвести взгляд от его лица, но она пони мала, что нельзя уступать сейчас его власти. В это время у нее все поплыло перед глазами, и она едва не упала. Словно во сне она почувствовала, как Айван подхватил ее и коснулся рукой ее лба.

– Боже, да у вас жар! – воскликнул он.

– Нет! – возразила она с глупым упрямством.

– Внизу моя карета. Я вас увезу отсюда.

– Нет! – Она попыталась вырваться.

– Лиза! – сказал маркиз сердито, глядя ей в глаза. – Вам ни минуты нельзя оставаться в этой крысиной норе. Не пытайтесь бороться со мной; вы все равно проиграете.

– А как вы меня увезете? Возьмете на руки и унесете, как багаж?

– В крайнем случае – именно так, – согласился он.

Лизе все же удалось вырваться, и она сбросила с себя манто. Она испытывала странное удовольствие от того, что он злился. Шляпка Лизы осталась внизу, поэтому она просто вынула из волос шпильки и стала на глазах у Айвана причесываться.

– Лиза! – зарычал он. – Собирайтесь немедленно!

– Ну да! Иван Грозный издал приказ. Слушайте и повинуйтесь! – насмешливо ответила Лиза, продолжая расчесывать волосы. Она сама удивлялась своему состоянию: была как пьяная. Может быть, и прав да у нее началась горячка.

– Не вынуждайте меня заставлять вас силой, особенно сейчас, когда вы больны, – произнес он.

– Я не больна! – закричала Лиза.

Айван схватил ее мокрое манто и решительно направился к ней. Он не собирался терпеть никакого неповиновения. Лиза не думала, чтобы она была в силах бороться с ним, поэтому она просто в бессилии опустилась на кровать.

– Пойдем же, – твердил Айван, точно уговаривал ребенка. Наклонившись над ней, он набросил ей на плечи манто. Лиза закрыла глаза, не в силах спорить с ним. Теперь, когда он был совсем рядом, она чувствовала дразнящий запах, исходивший от него. Его мокрое пальто пахло, как пахнет лес после дождя, так, по крайней мере, казалось Лизе. Чувствовала она и другие запахи, которые не могла бы точно определить. Но все они опьяняли ее, волновали, расслабляли волю. Словно почувствовав ее настроение, Айван по гладил ее по щеке и проговорил:

– Знаете, дорогая, вы, должно быть, сошли с ума, раз явились в это гнусное место. Что привело вас сюда?

«Вы!» – хотелось ей крикнуть. Но, мучимая противоречивыми чувствами, она промолчала. Лиза хотела отвернуться от Айвана, но он приподнял ее голову таким образом, чтобы ей пришлось смотреть ему в глаза, и засмеялся. Девушка замахнулась, чтобы дать ему пощечину, но. Айван удержал ее руку.

– Бросьте, Лиза, – прошептал он тихо. – Вы же знаете, что таким путем вам ничего не добиться.

– Тогда каким же? – спросила она злобно.

– А вот каким. – Он поцеловал ее в губы. Лиза вздрогнула, когда его губы коснулись ее губ.

Она вдруг почувствовала, что ей стало еще жарче. Девушка ответила ему, горячо и страстно. Айван разбудил ее страсть, он сделал ее женщиной, и он один мог теперь насытить ее страсть, хотя бы она и не хотела себе в этом признаться. Только теперь Лиза почувствовала, как ей не хватало его все эти дни.

Внезапно Айван прервал поцелуй.

– Черт побери! – воскликнул он. – Да ведь ты же больна! О чем ты думаешь?

Лиза была обижена и разозлена его поступком. Она потрогала губы, которые он только что целовал, но это почему-то разозлило ее еще больше. Лиза сбросила с себя манто, но Айван снова набросил его на ее плечи. Она вновь закрыла глаза. Теперь, когда она с новой силой почувствовала страсть к нему, ее воля к сопротивлению была сломлена.

– Разве ты не соскучился по мне? – спросила Лиза, когда их глаза снова встретились.

– А разве ты хочешь, чтобы я овладел тобой сейчас, когда ты в таком состоянии? – Он обеспокоено потрогал ее горячий лоб.

Словно во сне, Лиза коснулась его губ, потом стала гладить по щеке, покрывшейся щетиной. Потом она вдруг поцеловала Айвана в шею. Он застонал и крепко обнял ее за плечи.

– Ты злой человек, Айван, – хрипло проговорила Лиза, – и моя страсть к тебе – это мое проклятие.

Айван задумался. Похоже, он колебался, не зная, как ему поступить. Потом, к облегчению Лизы, он все-таки снял с нее манто.

– После этого, алаинн, ты поедешь со мной, – сказал он хриплым голосом.

Лиза вздохнула с облегчением.

– Может быть, – ответила она, когда Айван на чал расстегивать ее платье.

Хотя в комнате было холодно, Лиза почувствовала, что она вся горит. Айван несколько раз поцеловал ее в грудь, и, наконец, его губы почти коснулись одного из ее сосков, скрытых корсетом. Он встал и начал раз деваться. Глядя на его обнаженное тело при тусклом свете с улицы, она вспоминала, как ласкала его в ту ночь. Наконец он разделся полностью, лег рядом с Лизой и обнял ее. Он снова жадно поцеловал ее в губы. Сейчас Лиза была настолько разгоряченной, что ей и не хотелось бы, чтобы он был с ней нежным. Ей нужно было, чтобы он и был таким же порывистым, как сейчас. Когда Айван стал ласкать ее бедра, она застонала. Его прикосновения сводили ее с ума. Сей час она, кажется, была готова отдать все за близость с Айваном.

Вдруг, словно желая помучить ее, Айван убрал руку. Для Лизы лишиться его ласки в эту минуту было невыносимо, и она сама обняла и поцеловала его. Он с радостью ответил на ее поцелуй. Теперь Айван снова стал ласкать грудь Лизы, как вдруг какой-то предмет привлек его внимание, и он отстранился.

– Что это такое? – спросил он, указывая на бусинку, приколотую с внутренней стороны ее платья.

Лиза не сразу ответила. Страсть слишком захватила ее, чтобы она обратила внимание на этот неожиданный вопрос. Наконец она пробормотала:

– Ничего особенного.

Но Айван открепил кристалл и стал разглядывать его, как будто это зрелище доставляло ему непонятное наслаждение. Потом он вновь задал вопрос:

– Почему ты хранишь эту вещицу?

– Прикрепи ее на место, Айван. Я тебе сказала: не обращай внимания. – Раздосадованная этим внезапным его интересом, Лиза хотела подняться и уйти, но Айван удержал ее, лаская одной рукой ее распущенные волосы, другой рукой он поднес бусинку к ее лицу, словно дразня ее.

– Знаешь, как хороша ты была в ту ночь на балу? – спросил он Лизу.

Она молча покачала головой.

– Ты и всегда должна быть одета, как в ту ночь, – прошептал он, – или быть совсем обнаженной. – Он неодобрительно посмотрел на ее не выразительное серое платье.

Пользуясь тем, что он отвлекся, Лиза попыталась забрать у него кристалл, но Айван сжал кулак. Он засмеялся, глядя на ее безуспешные усилия завладеть бусинкой.

– Ты поступаешь по-свински, раз забираешь у меня эту вещь, – тихо произнесла Лиза.

Вместо ответа Айван поцеловал Лизу в губы и спрятал бусинку в ее волосах. Когда она попыталась достать ее, Айван схватил девушку за руки и помешал ей это сделать. Не обращая внимания на ее протесты, он начал распускать ее корсет. Когда Айван совсем раздел Лизу, он опять поцеловал ее в губы, еще более горячо и страстно, чем прежде. Она почувствовала его страстное волнение. Губы маркиза коснулись одного из ее сосков, и она застонала.

– Алаинн, ты вся – как огонь, – прохрипел он. Лизе даже показалось, будто что-то смущало или отпугивало Айвана, но он снова сжал ее в объятиях.

В момент наивысшего наслаждения у Лизы воз никло чувство, что теперь она сможет насытить свою страсть к Айвану раз и навсегда. Но в глубине души ее жило опасение, что она лишь обманывает сама себя.

Когда взрыв страсти миновал, оба они некоторое время лежали, обнявшись на узкой кровати. Волосы Лизы разметались по подушке, а Айван лег на них, прижав их плечом, как бы желая удержать ее. Он внимательно смотрел на нее, хотя сама Лиза, кажется, не замечала этого.

Она, видимо, страшно устала. Ее прекрасное лицо было очень бледным. Все тело ее горело, глаза лихорадочно блестели.

– Я должен отвезти тебя домой, – сказал Айван. Он встал, взял свое пальто и заботливо укрыл им Лизу.

– Айван, я прошу тебя, оставь меня теперь, – проговорила она тихо.

Он наклонился над ней и поцеловал ее волосы.

– Ты меня слышишь? – спросила Лиза. Айван молча стал одеваться. Закончив с этим, он снял с вешалки ее розовое платье и снова подошел к кровати.

– Твое платье слишком промокло, – произнес он. – Давай, я помогу, тебе надеть вот это.

– Я не поеду с тобой. – Лиза попыталась сесть, но пальто сползло, снова обнажив ее грудь.

Айван ласково погладил одну из ее грудей, затем вновь укрыл ее.

– Лиза, у тебя горячка, – говорил он. – Ты сейчас не в себе. Неужели будет лучше, если я сведу тебя вниз голой, чем в этом платье?

– Айван, я умоляю тебя, не надо… – начала Лиза.

Не дав ей договорить, он стал надевать на нее платье через голову. Потом он завязал платье на спине, проигнорировав нижнее белье. Набросив на плечи Лизы поверх платья свое пальто, Айван погладил ее волосы, словно желая успокоить.

– Ты готова?

Девушка покачала головой. Слеза покатилась по ее щеке. Она слишком ослабла, чтобы спорить. Айван осторожно вытер ее щеку, и вдруг он заметил, что в ее волосах запуталась бусинка. Осторожно вынув кристалл, Айван приколол его к внутренней стороне ее платья, в том месте, где оно прикрывало грудь.

– Мне нравится, что ты хранишь его, алаинн, – с этими словами Айван нежно поцеловал ее в губы, взял на руки и отнес во двор, где стояла наготове его карета.

Глава 26

Лиза очнулась в каком-то незнакомом месте. Ей снился сон о них с Айваном, причем последнее, что она помнила, – как они ехали с ним в его карете, дождливым вечером, а она настолько устала, что ей трудно было держать голову прямо. Поэтому она уронила голову почему-то на грудь Айвану, а он обнял ее и прижал к себе. Так они ехали под убаюкивающий шум дождя. И Лиза сама не знала, сон это или явь.

Теперь же она проснулась в комнате, которую узнать не могла. Приподнявшись, опираясь на руку, она обнаружила, что лежит на кровати из красного дерева, укрывшись шелковым одеялом. Рядом с кроватью стоял туалетный столик, расписанный розами, а на полу лежал лиловый брюссельский ковер. В спальне, освещаемой только лампой, которая стояла на туалетном столике, царил полумрак. Судя по тому, что окна были закрыты зелеными шторами, на улице была ночь.

– Кажется, наша спящая красавица проснулась? – услышала Лиза незнакомый голос.

Вздрогнув, она обернулась. По другую сторону кровати сидел какой-то седовласый джентльмен и смотрел на нее.

– Где я? – спросила она нетвердым голосом. Незнакомец улыбнулся и попытался положить руку на ее лоб, но Лиза испугалась и отвернулась. Она попыталась встать с постели, но заметила, что на ней ночная рубашка, тоже совершенно ей незнакомая, из швейцарского батиста, конечно, она была красивой, но скромной ее никак нельзя было назвать. Лиза нервно натянула на себя одеяло. Она пыталась сообразить, где это она находится и кто этот пожилой джентльмен. То, что он сидел на краю ее кровати, неприятно поразило Лизу. Она попыталась отодвинуться, но вдруг услышала знакомый голос:

– Лиза, надо лежать смирно.

Тут она заметила, что в ногах у нее, скрестив руки на груди, стоял Айван. Глаза его были усталыми, щеки заросли щетиной. Тем не менее, он, как обычно, чувствовал себя хозяином положения,

– Айван, скажите мне, умоляю, где я нахожусь, – заговорила она. – Я спала, а потом проснулась и оказалась здесь.

Седой джентльмен коснулся рукой ее плеча.

– Вы были больны, леди Пауэрскорт, – объяснил он. – Но память уже возвращается к вам.

– Леди… Пауэрскорт? – в изумлении Лиза посмотрела на Айвана. Он явно был очень недоволен.

– Лиза, – сказал он, – позвольте вам представить лучшего врача в Лондоне. Это доктор Кнепп. Он лечил вас последние три дня.

– Три дня! – Лиза ахнула.

Ей казалось, что все это приснилось, но Айван действительно забрал ее из «Колокола и подвязки», а сейчас она, видимо, находилась в его городском доме. Но если это ей не приснилось, то, значит, их близость была наяву. Лиза густо покраснела.

– Ваша горячка прошла, леди Пауэрскорт. Не много отдыха, а также тушеная баранина миссис Майерс вернут вам былое здоровье. – Доктор встал и взял свой чемоданчик. Он слегка поклонился Айвану, и тот кивнул в ответ.

– Я навещу вашу жену завтра утром, милорд, – сказал доктор. – А сейчас мне надо немного поспать. Да и вам, милорд, по-моему, это не помешает. – С этими словами он вышел из спальни.

– Ваша жена? – шепотом переспросила Лиза. Три дня она провела в таком состоянии, что едва помнила события этих дней. Если она забыла, как попала сюда, то могла забыть и о другом. А что если Айван за это время успел жениться на ней?

– Сейчас я позову миссис Майерс, – реплика Айвана перебила ход ее мыслей.

– Почему вы назвали меня своей женой? – нетерпеливо спросила она.

– А вы хотели бы, чтобы я сказал что-нибудь другое? – хмуро отозвался он.

Лиза тяжело вздохнула. Какой глупостью с ее стороны было даже предположить возможность такого бракосочетания! Она вспомнила последнюю ночь в «Колоколе и подвязке», и в ее душе проснулась ненависть к Айвану.

– Вы воспользовались моим положением! – зло прошептала она.

– Я смотрю на это по-другому, – возрази; Айван. – Если я негодяй, то вы, конечно, негодяйка Неблагодарная женщина! Не будь меня, вы бы, может быть, сейчас лежали у себя в комнате, не имея сил даже отогнать крыс, для которых могли бы стать добычей. Вы мне обязаны жизнью!

Отвернувшись, Лиза проворчала:

– Если я не ошибаюсь, за свое спасение я заплатила вам с лихвой.

Он приподнял ее голову, заставив поглядеть ему в глаза.

– Два платежа не могут погасить целое море долгов, – говорил он.

– Я вам больше ничего не должна!

Он отпустил ее и спросил, усмехаясь:

– Прислать ли миссис Майерс, чтобы она вас помыла, или вы окажете подобную честь мне самому?

– Я вас ненавижу, Айван, вы слышите?! – крикнула Лиза.

– Слышу, слышу. Но, насколько я помню, когда я нашел вас в той гостинице, вы испытывали ко мне другие чувства,

Лиза застонала. Схватив со столика первый попавшийся, предмет – фарфоровую фигурку кошки, она швырнула ее в Айвана, но он увернулся, и статуэтка разбилась, ударившись о дверь.

– Сейчас я пошлю за миссис Манере, – холодно продолжал маркиз. – Надеюсь, в ее присутствии вы будете вести себя прилично.

Вскоре после его ухода действительно появилась миссис Майерс.

– О, наконец-то вы пришли в себя! Вы так напугали нас всех! – воскликнула она.

Несмотря на свое скверное настроение, Лиза даже улыбнулась:

– Рада с вами увидеться снова, миссис Майерс! Но я не думала, что вы в Лондоне.

– Милая, маркиз вызвал меня сюда, как только нашел вас. Когда же я приехала, у него был такой хмурый вид, как никогда, хотя он всегда хмурый! – Миссис Майерс захихикала.

Лиза с трудом могла поверить, чтобы маркиз действительно печалился о ней, особенно после всего, что произошло между ними. Чтобы отвлечься от грустных мыслей, она стала следить за тем, как миссис Майерс готовила для нее банные принадлежности. Из большого шкафа домоправительница достала несколько льняных полотенец и туалетное мыло с запахом лилий. Потом она направилась в дальний угол огромной спальни и из-за ширмы вытащила небольшую фарфоровую ванну. Минут через пять явились несколько служанок и наполнили ванну горячей водой из чайников. Когда они удалились, домоправительница разбавила кипяток холодной водой, и ванна была готова.

Откинув одеяло, Лиза попыталась встать, но чуть не упала.

Миссис Майерс обняла ее за талию.

– Что вы, дитя мое! – воскликнула она. – Вы очень ослабли, и нельзя ожидать, чтобы сразу после болезни начали бегать.

Она подвела Лизу к ванне, помогла ей снять прозрачную рубашку и сесть в ванну. После этого миссис Майерс поменяла постельное белье.

Покончив с этим занятием, домоправительница села на скамью и, поглядев на Лизу, сидевшую в ванне, спросила:

– О чем вы думаете, дорогая моя? Или, может быть, лучше спросить, о ком вы думаете?

Лиза опустила глаза. Она хотела сосредоточиться на своем занятии, но это трудно было сделать.

– Да вот, думаю, куда мне идти, – ответила девушка. – Я хочу сказать, что находиться здесь мне нельзя. И так я уже провела в этом доме три дня, что совершенно против правил.

– Вы слишком еще слабы, чтобы куда-то уходить. Кроме того, скоро должны вернуться с континента ваша сестра и мистер Холланд. Они о вас позаботятся.

– Но ведь мне же нельзя здесь оставаться, это неприлично.

Миссис Майерс покачала головой:

– Вы ведь, наверное, уже заметили, что лорд Пауэрскорт не так воспитан, чтобы соблюдать приличия.

– Но я воспитана по-другому, миссис Майерс. А, кроме того, пусть Айван и не так воспитан, разве этого нельзя изменить?

– Вы не должны терять надежды. – Домоправительница вдруг загадочно улыбнулась. – Я ведь не теряю. – С этими словами она протянула Лизе чистое полотенце.

Через четыре дня Лиза спросила, глядя, как миссис Майерс раскладывает ее одежду:

– Лорда Пауэрскорта опять нет дома?

Домоправительница кивнула, и у Лизы испортилось настроение. Она не видела Айвана с того утра, когда они поссорились. С тех пор она не покидала своей спальни, а он не приходил к ней.

Миссис Майерс была явно довольна, заметив разочарование Лизы. Она сказала:

– Думаю, что маркиз вернется только около полуночи, как в последние дни.

– Чем же он занимается все это время? – спросила Лиза, как можно равнодушнее.

– О боже! Да ведь это вовсе не мое дело, – воскликнула домоправительница, и Лиза почувствовала себя немного пристыженной. Но потом миссис Майерс с лукавой улыбкой добавила: – Но я думаю, что он занимается тем же, чем большинство мужчин его круга.

Лизе не хотелось проявлять заинтересованность, но она невольно переспросила:

– Большинство мужчин?

Домоправительница искоса посмотрела на Лизу.

Потом она подумала немного, как будто эти занятия были слишком многочисленными, чтобы вспомнить их сразу, и добавила:

– Ну, обычно он посещает Клуб реформаторов, потом ужинает в Кларидже, потом едет в какой-нибудь театр или играть в карты. Вот чем он бывает обычно занят.

– Понятно, – произнесла Лиза. – Должно быть, все это очень утомительно, если приходится заниматься этим одному.

– Одному? – Миссис Майерс засмеялась. – Бидлс едва успевает отвечать на все приглашения, которые приходят в этот дом.

Кислый вид Лизы, казалось, забавлял домоправительницу.

– Ну что же, милая, – сказала она, – пора вставать. Почему бы вам не примерить вот это?

Она держала в руках красивое голубое платье с кружевным воротником, простое и элегантное, которое, однако, не очень соответствовало Лизиному настроению. Его, как и другие наряды, прислали в то утро из мастерской с Бонд-стрит. Лизе не хотелось принимать их, но выбора не было: почти все ее вещи остались на постоялом дворе. Между тем ей хотелось по скорее покинуть эту надоевшую комнату.

– О, можно надеть любое, миссис Майерс, – произнесла она бесцветным голосом. – Они все хорошие.

– У вас такой вид, – заметила домоправительница, – как будто я предлагаю вам траурное платье. Разве эти наряды вас не радуют?

– Что вы, они просто замечательные. Со стороны маркиза было очень любезно прислать мне их. Прошу вас передать ему это.

– Вот встанете с постели, дорогая, и тогда сможете сами ему все это сказать, – отозвалась миссис Майерс.

Когда Лиза встала, миссис Майерс начала помогать ей одеваться.

– Ну, вы просто прелесть, – воскликнула она, когда все было закончено. – Теперь пойдемте в чайную комнату, и я напою вас чаем.

Пока они шли по лестнице и коридорам, Лиза не могла не подивиться роскоши этого особняка. Зал при входе был вдвое больше, чем их домик в Фиалковой Лужайке, и в этом зале был великолепный пол из черно-белого мрамора. Пламя пылало в огромном камине с резными украшениями. В чайной комнате был большой закрытый балкон, окна которого выходили в сад. Выдался ясный зимний день, и комната была за лита солнечным светом.

. – Ну вот, посидите здесь, дорогая, а я скоро вернусь. Пусть солнышко придаст вам настроения. – Предложив Лизе кресло, миссис Майерс ушла.

Вдруг Лиза услышала голос. Кто-то, обращаясь к Бидлсу, делал ему выговор за какую-то оплошность. Подняв глаза, она с удивлением увидела, что в дверях стоит Айван.

– А, так вы встали, – воскликнул он. Едва кивнув ему, она сухо ответила:

– А я думала, вас нет дома,

– Я вернулся, чтобы переодеться в вечерний костюм.

– Ну, при вашем лихорадочном образе жизни, должно быть, необходимо часто переодеваться, – заметила Лиза, вспомнив разговор с миссис Майерс.

– У вас есть какие-то предложения? Мои планы могут измениться, – ответил он, усмехнувшись, прежде чем сесть в кресло рядом с нею. Он оценивающе посмотрел на Лизу, и взгляд его задержался на ее груди, обтянутой бархатом. – Вы прекрасно выглядите в новом платье, алаинн, – произнес он. – Надеюсь, и остальные подойдут вам так же.

– Вы поступили очень щедро, ссудив мне эти на ряды, – произнесла она с холодной вежливостью.

– Я не ссудил их вам. Теперь, когда вы чувствуете себя лучше, я собираюсь прислать вам еще.

В волнении Лиза встала, вышла на балкон и остановилась у окна, глядя на сад, раскинувшийся внизу.

– Что еще случилось, Лиза? – спросил Айван.

– Я не могу принять от вас новые наряды, – ответила она. – Это привилегия вашей жены… или любовницы. Я ни то, и ни другое.

Она хотела уйти, но он схватил ее за руку и хотел было что-то сказать, но тут они услышали гул голосов, доносившихся из зала, а потом в комнате появилась Антония Ковел, сопровождаемая целым отрядом слуг.

Антония, ловко отстранив Айвана, принялась обнимать Лизу, приговаривая:

– Лиза, дорогая! Я так рада, что вы выздоровели!

Изумленная Лиза едва успела пробормотать какое-то приветствие, но тут Айван потребовал объяснений:

– Черт возьми, время для вашего посещения ни как нельзя назвать подходящим. В чем дело, Антония?

– Нельзя назвать подходящим? – переспросила она. – Если угодно, Айван, то я явилась слишком поздно. Простите меня за промедление, мисс Альсестер, но я пришла сразу, когда узнала, где вы находитесь.

– Что такое вы болтаете? – удивился Айван. Антония сжала руку Лизы, которая была растеряна, не понимая, что здесь происходит. Она не вполне доверяла Антонии, но, может быть, оттого, что та так действовала на нервы Айвану, Лизе хотелось быть с ней заодно.

– Дорогой Айван, – продолжала гостья, – я пришла сюда, чтобы забрать мисс Альсестер в свое родовое гнездо и защитить ее от опасностей, подстерегающих девушку в обществе вам подобных. – Она показала на слуг, ожидавших у дверей. – Я привезла с собой всех слуг, чтобы помочь мисс Альсестер сегодня же переехать в мой дом, в Хэрвуд.

– Но не поедет она ни в Хэрвуд, да и вообще никуда. Она больна, вы что, не видите?

Лиза стояла, наблюдая за их разговором, словно за игрой в мяч.

Антония лукаво улыбнулась.

– Тем более она должна ехать к нам в Хэрвуд, – настаивала она. – Вы совсем не думаете о репутации этой бедной девушки. Вы ведь сами знаете, что должны были обратиться ко мне сразу же, как только нашли ее. Как можно было оставить ее у вас? Как вам не стыдно?

Айван посмотрел на Антонию так, будто хотел за душить ее. Его ярость доставила Лизе неподдельное удовольствие.

– Мисс Альсестер, – продолжала гостья, – хотите ли вы поехать со мной в Хэрвуд? Хотите ли вы заставить Айвана поступить правильно?

Антония посмотрела в глаза Лизе, и она вдруг поняла, в чем замысел этой женщины. Она действительно хочет помочь. Она хочет удалить Лизу от Айвана, заставив его сходить с ума, а может быть, даже заставив его, в конце концов, сделать ей предложение.

– Я принимаю ваше великодушное предложение, леди Антония. – Лиза благодарно улыбнулась, не глядя на Айвана.

Антония захлопала в ладоши и взяла Лизу под руку. Они готовы были уже уйти, когда Айван вдруг крикнул:


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации