Электронная библиотека » Моника Пиц » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Забытые грезы"


  • Текст добавлен: 9 сентября 2020, 10:20


Автор книги: Моника Пиц


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

35. Лишние части

Данте собрал все предметы, которые могли хотя бы частично послужить инструментом для работы. Лина сорвала брезент с окна, чтобы лучше осветить рабочее пространство. Нагруженный стол из кафе-мороженого «Пеппино», поддерживаемый садовым гномом, служил рабочим местом. Три хронометра лежали перед Бобби, бросая безмолвный вызов. Она не имела ни малейшего представления, что ей надо сделать.

– Давайте сначала все вытащим, – решила она наконец.

Осторожно, с помощью прокалывателя для яиц и пилочки для ногтей она сняла заднюю пластину первого хронометра и уставилась в клубок из шестеренок, винтов, пружин и нитей. Ее руки дрожали, когда она с помощью импровизированной отвертки, которую она сделала, согнув металлическую крышку от бутылки с водой, отсоединила первый винт и аккуратно уложила его на кухонное полотенце. Она сделала глоток воды, чтобы выиграть время. Не только убийственная температура была виновата, что на ее лбу выступили бисеринки пота.

Лина и Данте наблюдали из-за ее плеча.

– Ну? – спросила Лина. – Что думаешь? Справишься?

– Вы меня очень нервируете, – пожаловалась Бобби.

Данте потащил сопротивляющуюся Лину в соседнюю комнату.

– Мы же не можем ей помочь, – сказал он.

Бобби подождала, пока они покинут комнату, затем, глубоко вздохнув, снова вернулась к часам. Ее напряжение ослабевало, пока она успешно отделяла частички одну за другой от большого целого. Когда-то она читала в интернете, что мышцы используют собственный тип памяти. Это помогает, например, футболистам после травм быстро восстановиться, балетным танцорам при изучении сложной хореографии – и теперь Бобби при ремонте хронометра. Вскоре она почувствовала, что ее пальцы живут своей жизнью, и инстинктивно поняла, что делать дальше. Разборка хронометра была похожа на велоспорт или плавание. Никогда не разучишься. Пальцы Бобби помнили все, ее сердце – как и мышцы – к сожалению, тоже помнило. С тех пор как Данте присоединился к ней и Лине, чувства, которые она давно оставила позади, снова закипели.

Она откинулась назад и через небольшую щель в двери бросила взгляд на Лину и Данте, по-турецки сидевших на полу напротив друг друга. Данте как раз повторял забавное движение руки Ксавьера. Они, видимо, обменивались тем, что выяснили и пережили по отдельности. Речь шла о Рыбе, Хранительнице времени и Ксавьере. Рот Лины, казалось, не закрывался, глаза сияли, она дико жестикулировала – пока Данте внезапно не схватил ее руки. Лина замолчала. Они с Данте были полностью поглощены друг другом.

Бобби смущенно отвернулась. Она завидовала Данте. Завидовала, что Лина нашла в нем такого верного спутника. Завидовала, потому что он занял ее место. Как сказал Гарри Кинг? «На самом деле ты такая же, как я. Мы оба всегда играем роль только второй скрипки».

Бобби попыталась стряхнуть с себя раздражающую мысль. Из соседней комнаты раздался веселый смех. Она не могла сосредоточиться. Ее беспокоил не смех. Собственное недовольство раздражало ее. И если она раздражалась, то не могла работать, а если она не может работать, они никогда не выберутся отсюда.

Внезапно в соседней комнате стало тихо. Вместо того чтобы насладиться покоем и начать работать, Бобби теперь представляла, как они целуются. Она не могла придумать ничего более ужасного, чем провести остаток дня с влюбленной и только что воссоединившейся парой. Она попыталась уйти в собственные мысли, раз уж не могла покинуть магазин. Не подслушивать было трудно, когда сидишь недалеко друг от друга в таком маленьком пространстве. В то время как ее мысли постоянно перемещались в соседнюю комнату, ее я из прошлых времен уверенно управляло ее пальцами.

Разборка хронометра оказалась детской забавой, сборка была гораздо сложнее, и в конце концов потребовала полного внимания Бобби. Она обдумывала, как должна выглядеть зеркальная версия, но ей не хватало деталей. Ей не оставалось ничего другого, как распотрошить два других хронометра. Страшная мысль овладела ею: что, если она сможет собрать только один хронометр? Что, если только один из них получит шанс вернуться в свое время? Она только наполовину закончила сборку, как вдруг над циферблатом высветилось время. Семь часов! Первый небольшой успех и подтверждение, что она на правильном пути.

«Семь часов?» – тут же отозвался взволнованный голос в голове Бобби, и хронометр вдруг показался ей неважным. Через час начнется встреча одноклассников. Если она успеет вовремя, то, возможно, сможет еще ненадолго увидеть Йонаса. Бобби постоянно запускала какой-нибудь исследовательский проект. Не было ли их пребывание в будущем тоже своего рода исследовательским проектом? Ей вовсе не хотелось участвовать в этом мероприятии. Ей достаточно будет издали взглянуть на подруг. Как ученый, который наблюдает за объектом исследования, не вмешиваясь и не становясь его частью. Возможно, ей удастся узнать что-то, что она могла бы использовать в своем времени, чтобы предотвратить ту версию будущего, с которой они столкнулись здесь. Какой смысл в путешествиях во времени, если ты не извлекаешь из них уроки?

Лина подробно описала ей опасности, подстерегающие путешественников в будущее. Но что плохого случится, если она еще раз столкнется с миром снаружи всего на час? Она никогда не простила бы себе возвращение в настоящее, не сумев при этом извлечь максимальную пользу из этого путешествия. С каждой шестеренкой, которую она помещала в хронометр, ее уверенность в себе росла. Сомнения исчезали. Когда она обнаружила, что первая стрелка легко движется в обратном направлении, то была уверена, что сможет повторить процесс сборки еще хоть сто раз. Первоначальный страх уступил место уверенности, что ей удастся перенастроить часы. И в то же время в ней рос дух мятежа. Теперь, когда она убедилась, что сможет собрать хронометры, так что возвращение домой теперь стало возможным, она стала смелее. Почему бы перед возвращением не поучаствовать в одном последнем приключении? Пока под ее руками оживал хронометр, в голове мелькали мысли. Смутное желание переросло в сложный план.

Снова взгляд Бобби скользнул в направлении Лины и Данте. Не похоже, что они соскучились бы по ней, если она отлучится на час. И она сможет провести свое время увлекательнее, чем в качестве зрительницы наблюдать воссоединение Данте и Лины. Эти двое были так увлечены друг другом, что и не заметили бы ее отсутствия. Они больше не обращали внимания на то, что делает Бобби. Наверное, это будет очень просто…

– Лина… – осторожно начала она.

Лина вскочила и тут же оказалась рядом:

– Проблемы?

Бобби придумала, что хочет сказать, но было странно лгать своей лучшей подруге. Она вспомнила, что Лина постоянно говорила о сдержанности, когда речь шла о передвижении не в своем времени. С другой стороны, Бобби очень хотелось узнать что-то новое, прежде чем вернуться домой.

Данте, который последовал за Линой, склонился над столом, любуясь прогрессом Бобби.

– Хронометр выглядит как настоящий, – одобрительно сказал он.

– Еще час-два, и он будет готов, – сказала Бобби. При этом она была уверена, что сможет закончить первый хронометр гораздо быстрее.

Она начала жевать губу.

– Что? – спросила Лина. – Ты так странно смотришь.

– Хочу есть, – буркнула Бобби. – Я ужасно хочу есть. Я схожу быстро…

– Ерунда, – прервала Лина. – Это я беру на себя. Организую нам что-нибудь поесть. Тогда, по крайней мере, почувствую, что тоже делаю что-то значимое. – Она легонько нажала на сенсор на запястье. – С новой техникой это, должно быть, плевое дело.

Бобби осунулась. Все пошло не так, как планировалось. Тут же она изменила свою стратегию.

– Возьми с собой Данте, – сказала Бобби. – У меня получается лучше сосредоточиться в одиночестве. До вашего возвращения я спокойно продержусь.

Лина потерла лоб.

– Ты хочешь, чтобы мы оставили тебя одну?

– Вы не оставляете меня одну, – сказала Бобби. – Вы идете в магазин. Я справлюсь с этим лучше в полной тишине.

Лина все еще сомневалась.

– Ты уверена? – спросила она.

Нет. Но что ей делать? Это был 2031 год, и отвечала она «да».


36. Подаренный час

Лина огляделась, когда они с Данте вышли из торгового центра. Несмотря на то, что она не замечала никаких следов отступников со времени своего визита в водохранилище, она не сомневалась, что Хранительница времени продолжает следить за ней, как и Кинг из Невидимого города. Обе стороны, очевидно, ждали ее следующего шага. Лина решила, что постарается помочь потерянным душам, застрявшим здесь, в подполье, как только выполнит свое задание. Ни один путешественник во времени не должен быть в ловушке вечной тьмы.

Погода за пределами тенистых залов мегацентра была такой же невыносимой. Но впервые Лину совсем не беспокоила жара. Она была счастлива. Она подозревала, что этот подаренный час рядом с Данте, вероятно, будет последним шансом спокойно провести время вместе, и ей хотелось наслаждаться каждой секундой.

Вместе с Данте они придумали план. Как только хронометры будут готовы, они вернутся в 1900 год, чтобы пробиться к сердцу времени через часовой завод. Данте рассказал ей все о ситуации в Невидимом городе. Одно было ясно: новый Хранитель времени сделает все возможное, чтобы остановить их. Если понадобится, и силой тоже. Но они должны попытаться забрать хронометр у Кинга.

«Помните, что только вместе…», – слова Ксавьера все еще звучали в ее ушах. Вместе… она бросила взгляд на Данте. Она была бесконечно рада, что он рядом с ней. С Ночи сов она мучительно скучала по нему. С ним все казалось более красочным и волнующим. Хотя даже в те дни, когда они были разлучены, она всегда ощущала какую-то таинственную связь с ним, это не шло ни в какое сравнение с тем, чтобы физически находиться рядом. Они столько пережили вместе, что понимали друг друга и без слов. Данте молча смотрел на нее, словно мог прочесть по ее лицу все, что ему нужно было знать.

– Когда мы повернем время вспять, – спросил он, – то какую дату выберем?

– «Ночь сов»? – предложила Лина.

Данте задумался.

– В прошлом ждет Кинг, в будущем – Хранительница времени, – подытожил он ситуацию.

Они оба на мгновение замолчали, каждый про себя задавался вопросом, что означает для них обратное перемещение времени.

– Существует столько вещей, которые я еще не пробовал, – грустно сказал он. – У меня никогда не было растения в горшке, я не ухаживал за домашним животным и не готовил еду для других. Кто знает, получу ли я снова когда-нибудь эту возможность.

Лина понимала Данте. Как бы драматичны ни были обстоятельства, для Данте это путешествие было скорее возможностью познакомиться с человеческой жизнью.

– А кто сказал, что твое время в реальной жизни уже подходит к концу? – возразила Лина.

Данте лишь молча смотрел на нее. Они оба знали, насколько осложнилось их положение. Хранительница времени или Кинг – оба варианта не сулили общего будущего для нее и Данте. Лина опустила взгляд.

– Иногда я жалею, что вообще нашла хронометр. Но тогда мы бы не встретились.

– Может быть, – согласился Данте. – Мы принадлежим друг другу. Родственные души всегда находят друг друга. – Он ненадолго остановился. – Мы были вместе уже в стольких временах. Всегда будет место, где мы встретимся. Я найду тебя, – пообещал он.

Медленно Данте наклонился, его лицо было всего в нескольких дюймах от Лины. Вокруг проносились машины, электрические велосипеды, дроны и службы доставки, но для Лины и Данте время на мгновение остановилось.

– Твой сердечный ритм не в порядке, – внезапный голос разрушил чувственный момент.

Назойливый датчик в ухе, о котором Лина постоянно забывала, издал звуковой сигнал.

– Тебе следует сделать несколько упражнений для снятия стресса, – сказал голос. – Я рекомендую расслабляющий отдых в фитнес-центре на 4-ой улице.

Бобби подарила им один час. Шестьдесят минут, которые они могли заполнить чем-то, напоминающим нормальную жизнь. Счастливые моменты, которые они переживут вместе.

– Я не пойду сейчас в фитнес-центр, – решительно сказала Лина.

– Ты должна успокоиться, – сказало приложение. – Твой сердечный ритм вызывает беспокойство.

– У меня нет времени. Разве ты не можешь просто помолчать один час?

Приложение, естественно, не могло.

– Я назначил тебе посещение через пятнадцать минут. Пожалуйста, отправляйся сразу на 4-ую улицу.

– Не проходи мимо и не бери 4000 евро[5]5
  Фраза из «Монополии». Если игроку выпадает карточка с этой фразой, он возвращается назад по клеткам в «тюрьму». Также используется в речи, как юморная фраза, указывающая, что кто-то должен сделать что-то немедля.


[Закрыть]
, – саркастически хмыкнула Лина. – Я же не игральная фигурка.

Данте, еще не знавший о технике будущего, смотрел на нее, как на безумную. В торговом центре голос молчал, теперь, когда они шли по улице в жару, датчик снова вторгся в жизнь Лины. Приложение знало все и радостно навязывало Лине свои советы.

– Тебе нужно что-то сделать для снятия стресса, – гласил новый совет, который приложение не уставало повторять.

Лина раздраженно возилась со своим датчиком. Наконец он выпал, дважды подпрыгнув на асфальте, прежде чем упасть на дорогу, где через секунду его переехала тележка для доставки в виде пингвина. Пятно света на ее руке застыло. Шоппинг превратился в трудную задачу.


37. Только не вмешивайся

Один час? За это время она ни за что успеет проделать путь туда и обратно пешком. Бобби огляделась. Как система работала с современными видами транспорта? Она решила подражать молодой девушке, которая подняла руку, когда микроавтобус проезжал мимо. Бобби сделала то же самое со следующим автобусом, который как раз ехал в направлении, где находилась старая бензоколонка. С наклеенным датчиком на руке она впервые осмелилась остановить одну из этих серых гигантских машин. Со стороны микроавтобусы без водителя выглядели так же, как картонные машины, которые Бобби с Йонасом делали в детском саду: жесткие, грубые и угловатые, словно несколько металлических пластин на скорую руку небрежно сварили вместе. Внутри ее ожидал серо-коричневый интерьер, состоящий из диванчиков, сгруппированных вокруг открытого пространства в центре, в котором молодой человек в инвалидной коляске вцепился в крепежное устройство. Никто не поднял глаз, когда Бобби вошла внутрь. Пассажиры коротали поездку всякими виртуальными развлечениями, возникающими на стеклах очков и в мобильных телефонах. У всех были эти пробки в ушах, которые она связывала со всезнающим голосом, «умно» распоряжавшимся их жизнями.

Бобби заняла место в передней части, рядом с бывшим водительским сиденьем. На месте руля и передней панели осталась лишь красная кнопка аварийной остановки. С громким шипением дверь закрылась, ремень безопасности автоматически щелкнул над ее коленями. Автобус ускорился так резко, что Бобби откинуло назад в мягкую обивку. Странная машина ехала еще более резво, чем мама Бобби, но тормозила перед внезапно появившимися препятствиями. Ее желудок возмущенно протестовал против столь грубого стиля вождения. Неприятный гул в голове возобновился. Бобби чувствовала себя как в поезде-призраке, который на всей скорости мчится к барьеру, чтобы в последний момент резко свернуть в сторону. Ей хотелось, чтобы Лина была рядом с ней в незнакомой машине, тогда Бобби могла бы разделить с ней этот уникальный опыт. Но она тут же взяла себя в руки и заглушила голос совести, которая грызла ее за то, что она улизнула, солгав.

Она вздохнула с облегчением, когда после четырех остановок увидела старую бензоколонку и смогла выйти из автобуса. Старый комплекс был перестроен в подобие японского дворца, на котором большими светодиодными буквами мигало название «Кио». Кио? Неужели это ресторан гениального студента, которого ее мать как-то наняла поваром для одной из своих культурных вечеринок, как раз в тот вечер, когда она отправилась в 1900 год? Бобби поразилась, что мальчик, который тогда работал в службе кейтеринга, теперь, видимо, стал владельцем дорогого ресторана. Его имя светилось ярко-синим цветом в наступающих сумерках. На теплом ветру раскачивался длинный ряд бумажных фонарей, отбрасывая волшебный свет на черный деревянный фасад, имитирующий японский дворец. Трудно поверить, что здесь когда-то заправляли и мыли автомобили.

– Хлоя договорилась насчет места, – услышала Бобби голос у себя за спиной. – Кио теперь так знаменит, что не пускает всех.

Бобби развернулась. Йонас бросился к ней с распростертыми объятиями. Его лицо светилось.

– Я так рад, что тебе это удалось.

Бобби уже протянула руки, чтобы броситься ему на шею, когда он пробежал мимо нее. Озадаченная, она проследила за ним взглядом и увидела, как он оживленно приветствует Софи, которая только что прибыла с ребенком на руках.

У Бобби разочарованно опустились уголки рта. Неужели она становится путешественником во времени и ей удается иногда побыть невидимой? Не обращая внимания на Бобби, Йонас любовался восторженно орущей девочкой на руках Софи. Бобби почувствовала болезненный укол. Она так много пропустила за последние десять лет. Там, где должны были быть воспоминания, зияла глубокая дыра, причинявшая, словно рана, почти физическую боль. Йонас повел Софи с девочкой в ресторан, и Бобби осталась одна. Грызущая боль немного утихла, как только Йонас исчез из ее поля зрения, но не неутолимая жажда знать.

Чтобы лишний раз не впасть в искушение заговорить с кем-то из своего прошлого, Бобби спряталась за невысоким забором. Автомобили, взятые напрокат, не прекращая, останавливались перед входом в ресторан. Голоса доносились до Бобби, но из ее укрытия невозможно было разглядеть, кто выходит из машин. Она почувствовала, как любопытство медленно, но верно одерживает верх. Ей порядком надоела роль невзрачной тихони. Всего один раз она хотела побыть в центре событий. Мятежный голос внутри нее восторженно завопил: «Ты часть этой группы, почему бы тебе не пойти на встречу одноклассников?»

Забылись все разумные намерения просто посмотреть на встречу издалека, забылись настойчивые предупреждения Лины. Гул в голове почти не мешал, его она сможет выдержать. Кроме того, сколько раз Лина уже нарушала правила? Теперь ее очередь. Только те, кто осмеливался на что-то, переживали приключения.

Словно робот, Бобби двинулась к входу. Что было в списке желаний ее будущего я? Каждый день узнавать что-то новое. Хотя она и подозревала, что совершает ошибку, но на ошибках, в конце концов, можно учиться.


38. Еда на колесах

Данте и Лина обменялись быстрым взглядом. Если они хотят раздобыть что-нибудь поесть или попить, есть только один способ.

– Давай! – воскликнула Лина.

Вместе они бросились к проезжающей мимо тележке для доставки в виде пингвина, которая дико пищала, протестуя. Лина чувствовала себя подлым уличным грабителем, пока они тащили тяжелую тележку Фитфриша в темный угол. Только чтобы выяснить, что ящик, конечно, можно открыть только подходящим чипом. Отсутствие работающего датчика хоть и было препятствием, но вполне могло быть преимуществом для начинающего карьеру уличного грабителя. Тех, кого не существовало, нельзя было и уличить как преступников.

Сдавленно хихикая, Данте и Лина тащили тележку дальше, ее колеса бешено вращались в воздухе, словно та хотела вернуться к работе.

Внезапно Лине поняла, что их маленький грабеж оказался более рискованным, чем они предполагали.

– У этой штуки наверняка установлено GPS-устройство, – сказала она. – Не пройдет много времени, прежде чем служба охраны займется похищением.

Тележка скрипела и пищала, словно живая. Они спешили, как могли, и вскоре устало опустили тяжелую штуковину на землю. Пингвин тут же воспользовался возможностью и попытался сбежать. Они бросились, чтобы поймать свою еду на колесах.

Издалека донесся сигнал тревоги. Они должны взломать ящик как можно быстрее. Напрягая все силы, им удалось затащить возбужденно пищащего пингвина в холл мегацентра, где они были защищены от посторонних глаз. Запыхавшиеся, они усадили пингвина в старый аквариум, из которого он не мог выбраться.

Лина настолько выдохлась, что ей стало не хватать голоса.

– Пора нам убираться отсюда, – задыхаясь, сказала она. – У меня нет желания закончить, как Гарри Кинг.

– Нам нужно найти что-нибудь, чем можно вскрыть ящик, – сказал Данте, когда они, наконец, втащили пингвина в свое убежище.

Но легче сказать, чем сделать. В конце концов, помогли консервный нож, отбивной молоток и грубая сила. С нетерпением они подняли крышку и восторженно захлопали, обнаружив половину хлеба, овощи, сыр, предварительно сваренную картошку и морковный сок. То, что рядом с этим в коробке находился в кошачий корм, вряд ли могло омрачить их счастье.

– Еда уже здесь, – весело крикнула Лина в сторону двери служебного помещения.

Они достали из коробки все необходимое и отпустили ее. С писком она бросилась прочь, покачиваясь, словно пьяная. Они услышали, как дезориентированный пингвин скатился с галереи, подпрыгнул на первом этаже и, грохоча, продолжал свой путь, пока шум не стих окончательно.

Только теперь, когда вопящий пингвин исчез, Лина заметила, что вокруг слишком тихо. В мгновение ока она оказалась у двери в служебное помещение. Место за столом пустовало. На кухонном полотенце были аккуратно разложены готовый хронометр, целая груда шестеренок и записка, написанная от руки.

Не волнуйтесь, я скоро вернусь.

У Лины подогнулись ноги. Почему она не прислушалась к этому гложущему чувству в животе? Она хорошо ощущала, что с Бобби что-то не так, и все же не отреагировала вовремя.

– Не поехала ли она снова к родителям? – с тревогой спросила она Данте.

– Или к друзьям, – поразмыслил тот.

Лина сразу подумала о Йонасе. Стоит ли ей ехать в гандбольный клуб, чтобы узнать его адрес? Или, может быть, в интернете есть его домашний адрес? Но у них нет даже компьютера.

– Она вернется в любую минуту, – утешал ее Данте. – Наверное, она проголодалась больше, чем думала, и больше не хотела ждать.

Лина не была уверена, что голод не был оправданием и частью плана Бобби. Как пойманное животное в зоопарке, она металась по их убежищу, препираясь сама с собой.

– Что-то не так, – сказала она. – У меня такое плохое предчувствие.

Данте некоторое время задумчиво смотрел на нее, потом бросил все продукты, которые они нашли в коробке с пингвинами, в помятую кастрюлю и улыбнулся Лине.

– Может быть, тем временем мы сможем развести небольшой костер в Рыбном фонтане[6]6
  Рыбный фонтан, чью историю можно проследить со времен Средневековья, расположен в центре Мюнхена, на площади Мариенплац.


[Закрыть]
, – предложил он. Было очевидно, что он пытается подбодрить ее.

Лина скривила лицо при виде странного ассорти в кастрюле.

– Нельзя готовить по рецепту, – уверенно сказал Данте. – Еда должна иметь особенный вкус. Иначе можно сразу от нее отказываться.

Лина не оценила недавно разработанную кухонную философию Данте, которой он пытался скрасить отсутствие кулинарных навыков. Она прекрасно понимала, что он просто пытается отвлечь ее. Пока Бобби не вернулась, она в любом случае не смогла бы проглотить ни кусочка.

– Надо искать Бобби! – решительно сказала она.

Данте немного помедлил, затем, пожав плечами, опустил кастрюлю.

– Наверное, это лучше. Я уже боялся, что мне действительно придется съесть свое творение, – сказал он.



Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 3.2 Оценок: 13

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации