Текст книги "Затаившееся во времени. В двух временах. Том 1"
Автор книги: Наталья Азимова
Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Глава 7
Одиночка
Мэй Квейт наблюдала мелькавшие за окном пейзажи и обдумывала варианты. В Рудрете ей предстояло побеседовать с двумя сыщиками или хотя бы одним из них. Столицу она знала неплохо, часто бывала там по работе. Но только не в центральном сыскном отделении. Рудрет был чуть больше Фортона. Некоторые шутили, что на полтора дома. Подумав об этом, Мэй едва заметно улыбнулась и перевела взгляд на небольшие часы, что висели в вагоне прямо над выходом в тамбур. Сколько времени – не разобрать: в вагоне было уже темно, так же как и за окном. День прошел быстро. Даже странно, что, сидя в вагоне почти без дела, можно было ощутить, как быстро пролетает время. Магические шары, что крутились в стеклянных лампах на стенах, слишком слабо освещали циферблат, поэтому Мэй пришлось подняться со своего места и приблизиться к проходу. Стрелка прямо на ее глазах переползла на цифру девять, а следом поезд вдруг затормозил. Мэй поспешила схватиться за что-нибудь. За окнами пронеслось нечто, будто вспышка.
– Что это?
– Где?
– Там? – отовсюду слышались напуганные, настороженные или растерянные голоса.
Вспышка повторилась, потом стало слишком тихо. Мэй ощутила непонятную тревогу. Она отвернулась от часов и осторожно двинулась вдоль рядов сидений. Люди и эльфы напряженно глядели то на нее, то в окна. Было темно, так что в стеклах отражались магические шары, те самые, что крутились в вагоне, а еще лица, но, если хорошо приглядеться, можно было увидеть и открытое пространство, похожее на поле.
– Кто остановил поезд?
– В чем дело?
Кто-то на заднем сиденье проснулся и сонно спросил:
– Уже остановка?
Раздался голос машиниста из усилителя звука:
– Не беспокойтесь и оставайтесь на местах. Поезд вот-вот тронется.
Мэй глянула на устройство в углу вагона.
– Будем надеяться, – сказал полноватый господин в темных одеждах и высокой шляпе. Рядом с ним сидела женщина, но она даже не глянула на мужчину, уж слишком была увлечена своими переживаниями.
Мэй незаметно коснулась руками оружия под плащом, затем погладила рукоять маго-пистолета и двинулась к своему месту, тогда же позади нее прогремел взрыв. Поезд покачнулся и резко тронулся. Мэй не удержалась на ногах и схватилась за спинку ближайшего сиденья, потом оглянулась, увидев, что часы на стене дымятся. Немногие в том поезде знали об особенности банды – взрывать часы. Те, кто знал, моментально повскакивали со своих мест и почему-то ринулись в соседний вагон, остальные начали кричать, разгоняя руками странный дым.
– Оставайтесь на местах! – громко потребовала Мэй. – Я сыщик!
Она демонстративно откинула края плаща и показала металлический значок сыскной службы Фортона. По форме он напоминал щит, а изображен на нем был форт, символизирующий город, ключ, и чуть выше расположился леопард – знак самого императора.
Не дожидаясь ничьей реакции, Мэй выхватила пистолет и побежала вперед, в следующий вагон. Поезд тем временем лишь набирал скорость, громкоговоритель больше не голосил.
Сыщица Квейт раскрыла дверь, в нее сразу же ударил странный поток. Эта сила столкнулась с ее защитным полем. Мэй едва устояла на ногах и выстрелила. Нападающий сумел увернуться и ударить ее ногой. Мэй упала на пол, но тут же поднялась и, прежде чем тот отреагировал, сбросила его с поезда. Легче ей не стало. Кем бы ни был враг, он был не один. Кто-то уже душил ее, а она даже не ощущала его рук на своей шее, будто кто-то удалил весь воздух из вагона. Закрыв глаза, она мощно разорвала свое защитное поле, ударив магией предположительно в того, кто скрывался за ее спиной и атаковал. Когда она обернулась, то увидела лишь шатающуюся дверь вагона. Крики уже доносились отовсюду, да и по крыше будто кто-то бегал. Вбежав в следующий вагон, она вдруг согнулась пополам и упала на колени.
Поезд резко ушел вправо и стал гнать в гору. Люди в вагоне, в котором оказалась Мэй, не двигались, повсюду лишь блуждали странные потоки. Сначала их трудно было разглядеть, но со временем они становились гуще и ярко светились возле магических ламп. Мэй было дурно, но она все еще сжимала оружие. Потом, сосредоточившись, стала шептать заклинание. Боль немного отступила, и сыщица, вцепившись в сиденье ближайшего кресла, поднялась. Она двинулась дальше, обходя неподвижные тела.
Вновь что-то взорвалось. Дверь вылетела, со свистом отскочила от стены и, разбив окно, вылетела наружу. Теперь стук колес и скрип мчавшегося поезда были уж слишком громкими. Из переднего вагона валил дым. Прикрыв рукой лицо, сыщица поспешила туда, перешагивая через лежавших на полу людей и эльфов, – не было времени проверять их. Она решила сначала остановить поезд. Следующий вагон был полностью взорван. Всюду дым, искореженные стены и прожженные дыры, но там стояли люди, и они были живы. Когда она пробралась к ним, они разом обернулись. Один, тот, что едва держался на ногах, увидел ее оружие и отчаянно воскликнул:
– Пожалуйста, не стреляйте, помогите мне!
Его лицо было в крови. Мэй поняла это, лишь когда он приблизился. А через пару мгновений шары-лампы, что недавно крутились в оправах, взорвались во всем поезде разом. Это породило огромную магическую волну. Она разнеслась во всех направлениях, и те, кто не успел лечь на пол, без чувств рухнули в проходы и на сиденья. Мэй успела уклониться вместе с тем мужчиной, который испугался ее оружия. Оба бешено выдохнули и, немного выждав, открыли глаза. Стало совсем темно. Мэй поднялась на ноги, и ее едва не снес порыв ветра, что ворвался через разодранные стены и выломанные окна вагона.
– Кто вы? – спросила Мэй и помогла мужчине подняться. Тот встал, вцепившись в уцелевшие части вагона, и пошатнулся от вида крови и многочисленных тел. – И вы кто? – Она оглядела тех, кому повезло подняться с пола после удара. Они и половины слов не могли выговорить.
– Просто пассажиры! – плача выкрикнула какая-то девушка.
– Я попробую сбавить скорость! – сказала им сыщица и бросилась в кабину машиниста. – Как только почувствуете, что поезд достаточно замедлился, прыгайте!
– Что? – выкрикнул кто-то.
Мэй бросила на ходу:
– Что сказала. Я из сыскной службы, жизнь пытаюсь вам спасти.
– Я прослежу, лэнна, – увидев значок, тут же похрабрел один из мужчин.
Она кивнула и положила руку на дверь, что вела к сцеплению с поездом, однако ее остановил тот незнакомец, который совсем недавно просил ее не стрелять. Она тут же усилила свой щит и обернулась к нему, поспешно спросив:
– Что?
– Я с вами. Хочу помочь.
– Откуда мне знать, что вы не замешаны в этом?
Мужчина растерянно развел руки в стороны. У него не было никаких доказательств. Пока он подыскивал нужные слова, она уже открыла дверь и перепрыгнула через сцепление к двери в поезд.
– Ну же! – крикнула ему она и поспешила в кабину. Мужчина также перепрыгнул и вошел следом.
– Они не двигаются, – тихо сказал он, едва увидел машиниста и его помощника.
Они были выжжены. Больше в кабине никого не было. Однако магические знаки, похожие на те, которыми управлялись корабли Дагерти, переливались и меняли цвета, а рычаги двигались, поэтому поезд, управляемый неизвестной силой, все еще мчался вперед.
– Что за черт? – поразился мужчина и приблизился к телам. Он тут же сморщился, и его едва не вырвало. – О боги! – с ужасом воскликнул он.
Мэй поспешила обойти его и тоже взглянула на погибших. Она уже не сомневалась, что на поезд напала банда. Все было так же, как в Фортоне: выжженные тела, взорванные часы и лампы. Сыщица успела лишь потянуться к приборной панели, как ее атаковала очередная волна бешеной ауры. В очередной раз согнувшись пополам, Мэй все еще пыталась дотянуться до рычага управления. Мужчина упал рядом с ней.
– Нужно остановить поезд! – с трудом крикнула сыщица.
– Вот тот знак нужно активировать и отцепить вагоны! – заявил ее добровольный помощник. И ведь он говорил со знанием дела.
– Нужно остановить поезд! – настойчиво повторила Мэй и с трудом толкнула мужчину ближе к рычагу. Тот буквально упал на панель управления и, задыхаясь, потянул рычаг на себя.
– Что-то держит его! – простонал он. Другие рычаги в это время самостоятельно двигались.
– Тогда отцепите вагоны! – выдохнула Мэй. Проклятая боль! Она зажмурила глаза, никак не могла выпрямиться.
– Не могу! – Он сделал тяжелый шаг по направлению к нужному знаку, но дальше его вновь скрутила боль.
– На счет три! – потребовала сыщица и изо всех сил вскинула-таки руки и пустила поддерживающую магию в своего помощника. Тот на миг освободился от оков и приложил руки к знаку, став произносить что-то. Знак вспыхнул, послышался щелчок. Оковы Мэй резко ослабли, и она вскочила на ноги, все еще держась за сердце.
Сцепление разошлось, и поезд, оторвавшись от вагонов, ушел в сторону на поворот. Вагоны остановились. Мэй и ее помощник посмотрели в боковое окно. С поворота вагоны было хорошо видно. Да и скорость почему-то стала убывать.
Дверь в поезд распахнулась, и прямо из воздуха материализовался человек в черной шляпе и длинном пальто. Мэй не успела даже моргнуть, как тот поднял пистолет и трижды выстрелил в мужчину. В живот, шею и лоб. Тот свалился замертво. Сыщица попыталась воспользоваться оружием, но оно вылетело из ее рук, а ее саму прижали к окну. Через стекло она увидела, как вдали вспыхнул и взорвался весь состав, что они отцепили.
– Кьюлак?! – яростно закричала она, обернувшись на него. Это был вопрос, это было и утверждение – это была угроза. Мужчина, не касаясь ее руками, силой вжал ее в стену, а после растворился. Поезд подскочил на невидимой преграде, подлетел в воздух и перевернулся. Мэй успела переместиться, и последнее, о чем она подумала, это о том, что только у демона могло быть столько сил и неконтролируемой ненависти.
Возникла она в парке Рудрета: рухнула на какую-то скамью, скатилась на землю и закрыла лицо руками. Перемещение получилось жестким.
Вокруг было тихо. Мэй убрала руки от лица и медленно поднялась, опираясь на сиденье деревянной скамьи. Она не сразу смогла выпрямиться в полный рост. Руки ее дрожали, сердце продолжало бешено стучать, хотя ауры вокруг больше не было. Зато было темно, виднелись все еще не успевшие покрыться листвой деревья.
Подняв лицо к темному небу, затянутому тучами, она с ужасом подумала о взорванных вагонах и о жертвах. Преступники были аданейски сильны и кровожадны. Их цель невозможно было понять. Были ли в поезде маго-техники? Не могли же все пассажиры быть учеными и магами? Значит, сопутствующие жертвы не имели для банды значения. Получалось, что они готовы были истреблять толпы ради уничтожения одного.
Было еще кое-что. Мэй вовсе не собиралась сбегать с места трагедии. Она переместилась из поезда, но целью выбрала ближайшую к путям точку, однако преступник, кем бы он ни был, будто выбросил ее подальше, проконтролировал, усилил и перенаправил ее перемещение. Таким образом сыщица оказалась в самой столице, на приличном расстоянии, совсем без сил. При всем желании она не смогла бы вернуться к поезду, да и точное его расположение не знала. Сообщать о трагедии не было смысла. Путь между такими крупными городами, как Фортон и Рудрет, очень часто проверялся. Ее коллеги вскоре будут на месте происшествия. А что же она? Ведь Мэй занималась самодеятельностью и могла быть уволена за это. Тем более в свете последних событий. Ведь бандитов она не остановила, упустила прямо из-под носа. Да и пассажиров не спасла. Оказалась совсем беспомощна. И раз уж она оказалась в столице и вернуться на место трагедии не могла, она решила закончить дело, поэтому немедленно отправилась к одному из тех сыщиков, с кем изначально намеревалась поговорить.
Впереди сиял фонарь. Он обволакивал центральную дорогу со скамьями приятным желтоватым светом. Мэй приблизилась к нему и коснулась его рукой. На столбе было выгравировано «Рудрет». Она двинулась вперед, в ту сторону, откуда раздавался ровный бой эльфийских часов Обрена – самых старинных часов в империи. Им было больше двухсот лет, и с ними было связано множество историй и легенд. Увидев четырехметровую статую эльфа-часовщика и заветные часы в его сомкнутых в круг пальцах, Мэй ускорила шаг. Теперь она точно знала, в каком парке находилась и куда следовало идти дальше. Был поздний вечер, не лучшее время для визитов, но она решила, что то был особый случай. Как никогда осознала, что время для нее было на вес жизней.
Когда парк остался позади, сыщица вышла на большую дорогу, что была за оградой, и остановила механический экипаж.
– На улицу Созвездий, к дому восемьдесят семь, – попросила она водителя, забравшись в механизм.
– Вы в порядке? – Он не мог не заметить ее ужасный внешний вид.
– В полном, – она ответила таким мрачным голосом, что иных вопросов не последовало.
Экипаж тронулся с места и отправился в очередное свое путешествие по вечернему городу.
Несмотря на поздний час, всю дорогу сыщица Квейт смотрела в окно и отлично видела каждый закоулок, каждый дом, каждый поворот. В Рудрете всегда было светло. Столица была буквально заставлена фонарями, и, глядя на них, Мэй вдруг подумала, что же творилось в городе, когда там орудовала банда. Еще она задалась вопросом, как уцелели эльфийские часы. Все же так ли часы и фонари были важны для Кьюлака?
Карета тем временем двигалась по одной из крупнейших улиц города. Сверху завис дирижабль. Мэй не сразу увидела его, зато услышала бодрую музыку и, высунувшись через окно, посмотрела вверх. Огромный корабль завис прямо над ними, но вскоре остался в стороне, когда водитель свернул на смежную улицу. Там стало тише, но количество света не уменьшилось. Каждый домик был снабжен лестницей, красивыми перилами, садами и аккуратными калитками. В Фортоне не каждый дом мог похвастаться этим. Наконец, улица закончилась. Прямо поперек расположился большой дом с множеством окон и входов. Именно к нему водитель подвел экипаж. Мэй открыла дверцу, спрыгнула на каменную дорогу и мысленно прочитала на стене адрес: «Улица Созвездий, дом восемьдесят семь».
Оглянувшись на водителя, она протянула ему плату и спросила:
– Это все он? Дом?
– Да. Тут квартиры.
Сыщица посмотрела на множество входов, а затем остановила взгляд на подъезде под номером три. Из него как раз вышел человек в сером пальто и, хлопнув дверью, направился в их сторону. Водитель выждал, пока мужчина приблизится, и тут же вежливо поинтересовался:
– Не желаете ли прокатиться? – Он улыбнулся, указав рукой на свой экипаж.
Мужчина был явно не в духе. Лишь бегло глянув на Мэй, он поспешно ответил водителю:
– Желаю! В центр, и побыстрее!
Мэй отошла от экипажа, позволяя новому пассажиру забраться в него. Механизм уже уехал, а сыщица все еще подозрительно глядела ему вслед. Странный все же человек попался ей на пути. Но мало ли. После поезда ей все казались подозрительными, так что она встряхнула головой, отогнав лишние мысли, и поспешила в сторону третьего подъезда. Там лучились магические лампы. Они как раз были подвешены с обеих сторон от двери. Также там были небольшие цифры, они соответствовали номерам квартир. Рядом с ними висели колокольчики с веревками, уходящими в стену. Мэй устало улыбнулась. Как мило. Над блоком цифр была своя собственная черепичная крыша, что скрывала колокольчики от дождя и ветра. Мэй глянула на цифру три и коснулась колокольчика. Чтобы заставить его звенеть, нужно было убрать небольшую защелку (это для того, чтобы ветер не звонил попусту). После правильных действий последовал тихий, но мелодичный звон. Мэй выпрямилась и стала ждать ответа хозяина.
Она озиралась по сторонам в течение нескольких минут. Даже немного замерзла, поэтому интуитивно потянулась к поясу, чтобы завязать плащ, и тут, к своему глубокому разочарованию, обнаружила, что пояс потеряла. Ей оставалось лишь руками обернуться в полы плаща и поднять глаза на открывшего дверь человека.
– Добрый вечер, – несколько растерянно поприветствовал ее мужчина, сощурившись от света ламп. Должно быть, в его квартире уже было темно.
– Простите, если я вас разбудила, – виновато сказала сыщица. Она и сама была ужасно уставшей, но совесть не позволила бы ей уснуть, не раньше намеченного разговора. – Я очень извиняюсь, что пришла так поздно, но времени у меня немного. Увы. Я пришла поговорить с вами о важном деле, просто… – Она и сама не ожидала от себя такой растерянности. – Мое имя Мэй Квейт. Детектив Квейт. Вы ведь Тэ́ас Мойро́?
Человек устало кивнул.
– Я не спал. Проходите. – Он отошел в сторону и жестом предложил ей войти.
– Благодарю.
Весь путь до квартиры они шли молча. Сначала по главному холлу, затем по винтовой лестнице с такими же изящными коваными перилами, что и снаружи перед подъездом. На этаже было всего три двери в квартиры. Первая, вторая и та самая, в которую пригласил ее Тэас. В квартире было две комнаты. Сначала была та, в которой стояли диван, стол, две кухонные тумбы, пара кресел, несколько магических ламп и средних размеров зеленый ковер. Шторы тоже были зелеными. В небольшой щели между ними виднелось квадратное окно. Четвертый этаж. Открывался неплохой вид.
– Что с вами случилось? – Он был очень вежлив, чувствовал ее состояние. Она хотела бы казаться спокойной, но это было невозможно.
– Нормально… со мной все, – напряженно сказала она. Вышло не очень убедительно.
Тэас поспешно закрыл входную дверь и, повернув ключ, подождал, пока женщина разуется.
– Позвольте…
Она подняла на него взгляд и протянула ему плащ. Он расправил его и повесил на кованую вешалку. Все было выдержано в одном стиле. Например, ножки кресел в коридоре тоже были коваными, как и перила всех лестниц.
– Пожалуйста, проходите. – Он и сам прошел в гостиную, ту самую первую комнату, и развернул одно из кресел, что стояло перед столом. Мэй была благодарна, но боялась, что уснет, едва опустится в кресло. – Садитесь.
– Я могу постоять, – изо всех сил сохраняя внешнее спокойствие, сказала она.
– Не похоже, что можете, – возразил Тэас и добавил: – Вы шатаетесь. Да вас трясет! – Он подхватил ее под руку и усадил в кресло.
– Ничего, бывало и хуже. – Она повернулась так, чтобы он увидел значок, прикрепленный к ее рубашке. – Я сыщица из Фортона. У меня к вам важный разговор, лэн Мойро.
Он сразу же изменился в лице и тихо сказал:
– Я больше этим не занимаюсь.
– Как сыщик сыщика прошу. – Мэй не собиралась сдаваться.
– Я больше этим не занимаюсь, – лишь тверже повторил Тэас.
– За одну ночь пятеро в Фортоне погибли, а затем поезд, на котором я ехала к вам, взорвался. Думаю, выжила лишь я, а потом кто-то из банды буквально выбросил меня сюда, переместил куда захотел! Это же… это переходит все границы! Вы же боролись с ними! Вы понимаете серьезность ситуации!
Тэас все это время мрачно смотрел на нее, а когда она договорила, подошел к столу. Настольная лампа подсветила лишь его подбородок. Проглядывалась легкая аккуратная небритость. Взяв со стола газеты, он положил их на колени сыщице. Она молча опустила взгляд. Там было все. Обо всех происшествиях в Фортоне, только вот о поезде еще ни слова. Неудивительно, с тех пор не прошло и часу. Журналисты, без сомнения, шустрые существа, особенно когда используют магию, но все же не настолько.
– Конечно, я знаю, – после некоторой паузы согласился Тэас. – Вы пришли…
– Только поговорить, – сразу же заверила его она. – Я не прошу вас в это вмешиваться, вы и так отвоевали свое с этой бандой, и Фортон не ваш город, я просто хочу поговорить. Это не официальная просьба сыскной службы одного города другому, это моя личная инициатива. И я попросила бы об этом разговоре не разглашать вашим коллегам.
– Вы не поняли. Я больше не сыщик. Вернее, я не служу в основном отряде сыскной службы Рудрета. Я занимаюсь частным сыском, да и то редко. После гибели всего моего отряда я решил, что с меня такой жизни и работы хватит.
– И занялись частным сыском, – заметила она. – Нелогично как-то.
– Здесь я сам выбираю себе дело. Такими расследованиями я больше не занимаюсь.
– Как я и сказала, я лишь прошу поделиться знаниями.
– Ну, хорошо. – Тэас утвердительно кивнул. – Что вы хотите узнать?
– Все, – ответила Мэй.
– Ну, может, хотя бы разделим на вопросы это «все»? Наша битва с бандой длилась несколько лет. За это время было очень много чего. Убийств и догадок. Только вот догадки так и остались догадками…
– А кроме догадок?
– В том-то и дело. Если бы мы добрались до сути, то не гибли бы, как тараканы. Мы столько боролись, но порой мне казалось, что противники просто играют с нами. Мы словно были колодой карт в их руках. И в любой момент они могли выбрать одну из карт и сжечь. Мы думали, что спасаем кого-то, что ищем, приближаемся к победе, но это было не так. Враги выжидали, должно быть не желая лишаться возможности посмеяться над нами. Они дали нам три года, а потом стали убивать одного за другим.
– Ну что-то же было? Что-то же вы поняли!
– Я расскажу все, к чему пришел долгими часами раздумий.
– Заранее благодарю вас, – приободрилась Мэй.
Ее упорство нравилось Тэасу. Именно это ее качество заставило его принять одно важное решение. Он спросил:
– Кьюлак присылал вам письма?
– Присылал, – ответила Мэй. – Просил остановить расследование.
– Нам тоже приходили такие, и я стою перед вами только потому, что расследование в Рудрете прекратилась. Банда исчезла.
– Вы прекратили расследование сами? Сдались?
Мойро отрицательно покачал головой:
– Нет, Мэй. Не сдался. Я лишь выполнил приказ комиссара Керрики, а вы знаете, чьи приказы выполняет сам Кайл. Императору хватило жертв, он приказал остановить поиски. На тот момент в живых из всего моего отряда осталось только двое. Я и Вишер. Сначала двое, теперь лишь я.
– Марис Вишер мертв?
Тэас отвел взгляд и медленно сглотнул, затем слегка кивнул. Непросто ему давались воспоминания о тех событиях, о гибели его коллег.
– Совсем недавно Мариса нашли выжженным у себя дома, – рассказал он. – Никаких следов. Как и всегда. Только аура.
– Но ведь вы прекратили поиски, как и просил Кьюлак.
– Это я прекратил, но не Марис. Он был человеком высоких принципов и не собирался отступать. Его выводила из себя одна лишь мысль… как это – отступить? Вы бы видели, с каким видом он говорил об этом.
– Он винил вас в том, что вы отступили?
Тэас отрицательно покачал головой:
– Если кто и винил себя в этом, то только я сам. Я остался один и до вашего прихода не хотел вспоминать обо всем этом.
– Мне жаль.
– Я хочу уберечь вас от этого, – искренне сказал ей Тэас. – Письма нам не солгали. Ни разу. Вы уверены, что справитесь? Я сейчас не сдаться вас прошу, а трезво оценить силы. Вы понимаете, что происходит? Как они это делают, чего хотят? Что, если они все же не люди и эльфы, а посланники хаоса? Прежде чем бороться, нужно знать, кто противник, а никто не знает.
– Я не собираюсь отступать и в итоге разберусь, что к чему. – Она решительно поднялась с кресла и двинулась в коридор, а затем уже у выхода повернулась и сказала: – Если все будут рассуждать так, как вы, то выходит, что все должно сходить врагам с рук. И что же это?! Пусть убивают?!
– Не кидайтесь в омут с головой. Вы не слушаете меня. Я не прошу вас сдаться, я прошу действовать обдуманно. Ну скажите, скажите, разве силы, взорвавшие поезд, можно арестовать?
Взгляд Тэаса был непроницаем, когда он говорил эти слова. Странным он был человеком: галантным, но твердым, при этом иногда мог обезоруживающе улыбнуться и превратить даже самый печальный и мрачный разговор в абсурд. Но что важнее всего, этот мужчина не был трусом. Никто не смог бы уличить его в этом, достаточно было просто посмотреть на него, чтобы не сомневаться. И все же он отказался от борьбы. Почему? И точно ли отказался?
– Тот, кто стрелял в человека в поезде, был смертным. – Мэй не собиралась ему уступать, а заодно пыталась разобраться в его поведении. – И убивал он из простого маго-пистолета. Осталось лишь найти оружие и его хозяина.
Тэас медленно пересек комнату и подошел к ней, ведь она все еще стояла возле выхода.
– Мне нравится ваше упорство. Хорошее качество для сыщика. – Он не улыбнулся, потому что говорил серьезно, а не бросался комплиментами.
– А может, я просто самоубийца. Как Марис.
– Нет. Не как Марис. Он продолжал только из-за своего упорства и нежелания слушать предостережения других. Но вы делаете это в первую очередь ради жизней. А еще вам действительно важно разобраться, что на самом деле происходит. Вы просто должны знать все, иначе не успокоитесь, будете гадать снова и снова, изведете саму себя и окружающих. По себе знаю, азартным людям порой бывает легче найти ответы. И еще раз скажу, что не прошу вас сдаваться, прошу не идти напролом, ничего не зная о враге.
Она кивнула, затем спросила:
– Вот вы сказали, что вы тоже азартный человек, но отступили. Вам же не должно давать это покоя. Вы могли бы помочь мне. Не идти против врага напрямую, но помочь мне получить информацию.
И вот тут Тэас приятно улыбнулся и сказал:
– Я понял. Вы тут без разрешения начальства, не можете светиться, поэтому хотите, чтобы засветился я.
– У вас есть доступ в архив? Мне нужны сведения по жертвам и расследованию. Вы же все еще сыщик, просто не в основном отряде, а в частном, так?
– Доступ в архив у меня есть, – ответил он. – Ладно. – Он подошел к шкафу и достал оттуда черное короткое пальто с капюшоном. – Но только делайте, как я скажу. У нас обоих могут быть неприятности.
– Я понимаю, – согласилась сыщица. – Не волнуйтесь, мне не впервой.
– Не впервые вламываетесь в архив? – Он удивленно поднял свои темные брови.
Она просто кивнула.
– Да, – протянул он, – не завидую вашему напарнику.
– Я привыкла работать одна, с напарником недавно и пока что не поняла, какой от него толк. Его зовут Эдвард, и он не умеет работать в одиночку. Разве это сыщик, вот скажите?
Тэас открыл входную дверь, при этом заметив:
– Только вот в архив вы почему-то в одиночку не полезли.
Не поспоришь. Мэй вышла из квартиры и стала спускаться по лестнице, не дожидаясь пока он закроет дверь. Нагнал он ее быстро, и вместе они вышли на темные улицы Рудрета.
– Где у вас расположены архивы, Тэас? – спросила Мэй вполголоса, выдохнув пар в прохладный ночной воздух.
– Там же, где и наша столичная сыскная служба. В одном из особняков императорского дворцового ансамбля.
Все то время, что они двигались по вечерним улицам столицы, они молчали. Тэас Мойро вовсе не собирался говорить, а Мэй, может быть, и хотела бы, но после произошедшего чувствовала себя ужасно, хоть никогда не призналась бы в этом в открытую. И дело было не в ее психологическом состоянии. Напротив, именно благодаря своему упорству и силе духа, несмотря на боль в голове и дикую усталость, поговорив с сыщиком, она еще сильнее осознала ценность действий и времени. Так что ее усталость была лишь физическая.
Каскад императорского дворца занимал, должно быть, одну шестую часть территорий всей столицы. То были красивейшие дворцы и особняки. Некоторые соединялись каменными арками, другие переходами. Мэй не пожалела, что пришла туда ночью. Стены и арки были украшены каменными узорами. По большей части все эти узоры изображали леопардов. Каждая часть здания, каждая стена и окно были подсвечены магическим огнем. Настолько умело, что не видно было даже источника магического света. Лишь над главным входом сверкали и лучились магические шары. Там была охрана и огромные ворота, естественно защищенные силовым полем.
Мэй настороженно поглядывала на императорский дворец и уже воображала лицо комиссара Керрики, который лишает ее звания за нарушение приказа и самодеятельность.
Тэас увлек ее за собой. Они двинулись вдоль высокого забора. Идти пришлось довольно долго, возможно, даже дольше, чем они добирались до каскадов зданий от дома лэна Мойро.
– Настоящий лабиринт, – заметила Квейт.
– Это только небольшая часть, я и сам поначалу плутал здесь. Император не скуп. Когда гляжу на обличие города, лишний раз убеждаюсь в этом. Хотя ни один дом в Рудрете не сравнится с этими постройками. – Тэас остановился и указал на отходящую в сторону каменную дорогу: – Почти пришли.
Дорога вилась прямо до одного из особняков. Большого и темного. У него была освещена только одна часть – огромный герб сыскной службы. Тот самый – с фортом, ключом и леопардом. Этот герб располагался на лицевой стороне здания и светился так ярко, что Мэй прищурилась. Был виден свет внутри, огни во дворе и, конечно же, ряды охранников. Еще бы, ведь перед ними было главное центральное здание сыскной службы. В нем, возможно, в тот момент был сам комиссар Ка́йлит Керрики. Нельзя было попадаться ему на глаза. Мэй замедлила шаг. Тэас прошел чуть вперед, затем остановился и обернулся:
– Вам лучше остаться здесь. Из-за комиссара. К тому же по одному пропуску мы не пройдем. Придется назвать ваше имя и объяснить, зачем вам в архив.
Мэй внимательно посмотрела на него. Она терпеть не могла ждать снаружи. Ей самой нужно было бы попасть в архив, но Мойро был прав, она могла попасть в архив лишь двумя путями: незаконным или засветиться. И то и другое могло закончиться для нее очень плохо.
– Принесите все по делу, все, что касается ваших расследований. Тогда я буду у вас в долгу.
– Стойте здесь, я скоро вернусь. А лучше отойдите подальше от ограды. Охране не стоит вас видеть. Вы засветитесь. Не забывайте о патрулях.
– Не впервые, – серьезно заметила она.
– Разумеется. Я лишь напоминаю. – Он развернулся и направился в сторону ворот.
Мэй глядела ему вслед и ни разу не отвела взгляд. Она была благодарна ему за помощь, однако было в нем что-то такое, что настораживало ее. Она пыталась понять что, но на деле – ничего. Он помогал ей, но она не могла полностью довериться ему. Ее не покидало ощущение, что все, что он делал, он делал в своих личных интересах, какими бы они ни были. Что ж, наверное, так оно и было. Но ведь и она шла на крайности, нарушала правила. Не ей было его судить. Война намечалась серьезная, и нужно было перестать осторожничать. Хотя бы со своими.
Вокруг сгущались тени, Мэй напряженно огляделась по сторонам. Затем ощутила уже знакомую ауру, но единственное, что сделала, – закрылась полем и замерла, практически перестав дышать. На этот раз она решила выждать и посмотреть, что будет. Тэас посоветовал ей сначала разобраться, а не кидаться в бесполезный бой, и то был неплохой совет.
Тем временем Тэас поднес руку к замку. Пальцы его залились темным светом. Замок щелкнул, но пока что не открылся. Мойро утопил руку в своем кармане и достал оттуда ключи. Нужный ключ он вставил в замочное отверстие и открыл дверь архива. Прежде чем войти, Тэас посмотрел по сторонам, не было ли кого-то еще в огромном коридоре. Убедившись, что за ним никто не следил, он переступил через порог и поднес руку к стеклянному куполу ближайшей лампы. Внутри загорелся магический шар, а затем по цепочке закружились огни во всех источниках света в огромном здании архива. Помещение больше напоминало тронный зал. Высокие потолки терялись во тьме, потому что верхние уровни ламп не горели: Тэас решил не тратить магию впустую. Он прошел вперед, по пути внимательно разглядывая стеллажи, на которых покоились книги и свитки. Большую часть стеллажей занимали странные ящики с нарисованными на них знаками. Открыть подобные хранилища могли только сыщики, а те книги и свитки, что просто лежали на полках, были не так важны – просто заметки хранителей архива.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?