Текст книги "Поезд в Невероятные места"
Автор книги: П. Дж. Белл
Жанр: Детские приключения, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
25
Плохие новости разносятся быстро
– Все готовы? – Неома окинула взглядом свой отряд.
Она выбрала двенадцать самых способных стражниц и собрала их в бункере за Обсерваторией для инструктажа. Они стояли навытяжку – само внимание, в блестящих доспехах и с заряженными плазмой ружьями наготове.
– Так точно, Капитан! – отозвались они хором.
– Лгать не буду, – сказала Неома. – Миссия опасная и противник могущественный. Нас превосходят числом, но элемент неожиданности на нашей стороне, и мы обязаны обратить его в свою пользу. Быстро прибываем на место, забираем снежный шар и возвращаемся. Все ясно?
– Так точно, Капитан!
Неома удовлетворенно ухмыльнулась:
– Это намного интереснее, чем приглядывать за детьми, согласны?
Девушки улыбнулись в ответ. Приятно было отправиться на настоящую битву после всех этих интриг и загадок.
– Тогда почему мы все еще здесь?! – рявкнула Неома. – В бой!
Она повернулась вывести отряд из бункера, но на пороге столкнулась с лордом Меридианом.
– Боюсь, в этом нет необходимости, Капитан, – сказал он. – Нам больше нечего бояться, как бы снежный шар не попал не в те руки. Какие бы то ни было руки.
– Милорд? – удивилась Неома, и ее нетерпение начало перерастать в раздражение. Судя по тому, как стражницы переступали с ноги на ногу у нее за спиной, отряд чувствовал то же самое. – Почему?
– Потому что он погиб вместе с Невероятным Почтовым Экспрессом и всей его командой. – Лорд Меридиан пожал плечами. – А жаль. Мне хотелось с ними встретиться.
Раздражение Неомы сменилось печалью. Да, она недолюбливала сорванца Фредерика, так безответственно сбежавшего из Обсерватории, но не желала ему смерти. А лорд Меридиан, похоже, не замедлил выкинуть его из головы.
– Больше нет смысла откладывать поиски замены, – сказал он. – Нельзя тормозить проект. Попросите кого-нибудь направить запрос в лучшие школы Западных Болот, хорошо?
– А как же леди Сумрак, милорд?
– Что леди Сумрак? Ей ничего не остается, кроме как вернуться в Обсидиановую Башню и жалеть об утерянном сокровище. – Его светлость хмыкнул. – А теперь, если вы не против, я бы попросил вас вернуться на ваши посты.
Неома кивнула, и растерявший весь энтузиазм отряд вышел из бункера. Она последовала за ними, старательно скрывая собственное разочарование. Честная битва с леди Сумрак ей не светит, и почему Фредерик сбежал – она никогда не узнает.
А Неома рассчитывала получить от него ответы на многие свои вопросы.
26
Взлет
Горгулья опустила леди Сумрак на землю перед тоннелями и снова взмыла в воздух, хлопая крыльями. Волшебница с сожалением посмотрела на обвалившийся тоннель. Мерцающая чернота на мгновение засветилась ярко-фиолетовым, поднялся внезапный ветер, и тьма всосала в себя облака пыли, будто громадный пылесос, а затем свет исчез со странным шипением, и остались лишь голые камни за разрушенной аркой.
Леди Сумрак стояла все там же, когда за ее спиной послышался громкий топот гранитных статуй. Они не могли запыхаться, ведь у них не было легких, поэтому спокойно остановились, безучастно глядя на скалу и ожидая новых приказаний. Приказаний не последовало. Казалось, ведьма не заметила их прибытия.
– Что ты наделала?
Она отвернулась от тоннеля и увидела хмурое лицо Флетча. В отличие от статуй, он сильно запыхался, раскраснелся и вспотел от бега. Он уперся ладонями в ко-лени и посмотрел на груду камней за аркой:
– Ты их убила!
– Скорее всего, – признала леди Сумрак, но довольной она не выглядела. – Как неудачно.
– Неудачно?! Ты обрушила на них тоннель! Это же смертный приговор!
– Я думала, они затормозят, но, видно, не рассчитала…
– Чудовище! – выплюнул Флетч, засунул руки в карманы и повернулся к ней спиной. – Я жалею, что согласился тебе помогать. Лучше бы мы вообще никогда не встретились. Делай что хочешь, а я в этом участвовать больше не буду.
– Как скажешь, – ответила леди Сумрак, и тролль вздрогнул, думая, что в него вот-вот полетит заряд магии из трости. Но нет, волшебница все так же смотрела на пасть тоннеля, словно чего-то ждала.
– Старая ведьма, – проворчал себе под нос Флетч, поспешно шагая вдоль путей обратно к центру города. – Была б на свете справедливость, так и эту злодейку камнями бы придавило. – Он всхлипнул. – Да и меня заодно, старого дурака.
Руки у него дрожали от потрясения, злобы и печали, но он не хотел показывать свои чувства при леди Сумрак.
Не успел он пройти и сотни метров, как до него донеслись слова волшебницы:
– Мальчики, сбегайте к Костяной Башне и проверь-те, выжили наши друзья с поезда или нет. Хороших вестей не жду, но все же лучше знать наверняка, чем гадать попусту.
Она хлопнула в ладоши, и статуи разбежались по разным тоннелям. Флетч наблюдал за ними со смесью восхищения и омерзения. Никто живой не посмел бы зайти в тоннель и выжить там без транспорта, но статуи, судя по всему, были из другого теста.
– Никакого уважения к умершим, – заворчал Флетч. – Да вообще ни к кому.
Но это зрелище навело его и на иные размышления, и в сердце затеплилось нечто вроде надежды – он-то знал, что нет смысла надеяться на невозможное. Нет, это была тень надежды, неуверенность перед лицом неоспоримых фактов.
Стонкер, Урсула и та девочка не могли выжить в об-валившемся тоннеле. Это невозможно. Однако…
Однако леди Сумрак глодали сомнения, настолько серьезные, что она даже отправила свою армию на поиски, если вдруг потребуется завершить начатое.
Конечно же не потребуется. Быть того не может.
Или может?
Флетч дошел до почтового вагона и В.О.С., брошенных на главных путях после того, как их отцепили от «Красавицы издалека». Вот и все, что осталось от Невероятного Почтового Экспресса!
Он погладил железный бок вагона Опасной Среды. Тот все еще вибрировал и подавал признаки жизни: в нем работало множество механизмов. Некоторые из них сконструировал сам Флетч, и с их помощью можно было отправиться куда угодно, хоть в глубины океана, хоть в дальние уголки космоса.
Внезапно его озарило: теперь он знал, что делать.
* * *
Леди Сумрак отвернулась от тоннелей в тот самый момент, когда над Тролльвиллем вспыхнул яркий свет, будто загорелось второе солнце. Она прикрыла глаза, загораживая их от света и поднявшихся в воздух облаков пыли.
На небольшом отдалении, за спиной оставшихся с ней статуй, от путей оторвался В.О.С. Его поднимала в воздух огромная огненная колонна. Сначала он летел медленно, а затем начал набирать скорость и с душераздирающим ревом взмыл в сумрачное небо, превратившись в едва различимую точку.
– Что опять творит это сварливое создание? – сказала леди Сумрак. – Ох уж эти тролли и их до смешного нелепые способы передвижения!
Она смотрела на капсулу, пока та окончательно не исчезла из виду. Тогда ведьма отвернулась и продолжила ждать у тоннеля известий от своих воинов.
Флетч сидел за приборной панелью. Он позволил себе улыбнуться, когда вагон пробил слой облаков и вы-шел в чистое синее небо. Тролль не знал наверняка, поднимется ли он вообще, так давно на нем не летали, но механизм работал исправно, словно его только вчера построили.
– Сделано на века, – с любовью сказал Флетч и ласково погладил панель. – Говорят, правда, что посадка дается в разы сложнее.
Он вытянул шею, сражаясь с вжимающей его в сиденье силой притяжения, и посмотрел в иллюминатор на правом борту. За ним виднелась дуга планеты. Синее небо постепенно темнело – атмосферный слой оставался позади. Флетч немножко расслабился, когда гравитация ослабла, а затем она окончательно перестала на него действовать. Еще немножко, и он станет абсолютно невесомым.
– Хорошо, что я сегодня не завтракал, – мудро рассудил тролль, проверяя, пристегнут ли у него ремень.
Он повертел рычаги и развернул В.О.С. в другую сторону. За линией горизонта поднималась луна.
27
Тряска в тоннеле
Когда вход в тоннель обвалился, раздался жуткий грохот, будто грянул гром. И звук угас не постепенно, а словно поглотил сам себя и обратился в невыносимую тишину, которая по какой-то неведомой причине только сильнее давила на уши.
Сюзи слегка растерялась, слушая шум, которого на самом деле не было. Она пошатнулась, и Урсула ее подхватила.
– Ар-р?
– Все в порядке, – успокоила ее Сюзи. – Как твоя лапа?
Урсула пожала плечами и показала когтем на груду камней, перекрывшую вход. В ту же секунду вспышка серого света из бананового вагона за поездом разрезала тьму паутиной бликов.
– Что такое? – взвыл Фредерик. – Что за шум? Объясните кто-нибудь, что происходит!
Урсула зарычала, и шерсть у нее на спине поднялась дыбом.
– Это кто сказал? – крикнул Стонкер.
– Сделайте вид, что ничего не слышали, – попросила Сюзи и накрыла снежный шар рукой, надеясь приглушить голос Фредерика. – Лучше скажите, насколько все плохо?
– Тоннель закручивается, как тюбик зубной пасты, – ответил Стонкер, так тесно прижавшись к приборной панели, словно хотел с ней слиться. – Нам не выбраться!
– А опередить его нельзя? – спросила Сюзи и под-бежала к нему.
Она посмотрела на панель и попыталась разобраться, для чего нужны все эти круговые шкалы и индикаторы.
– Мы и так идем на полной скорости, – закричал Стонкер. – Крыша пробита, давление опасно высокое – мы отсюда не выберемся!
Сюзи сглотнула ком в горле. Сейчас ей было не до испуга.
– А если мы уменьшим массу? – задумчиво произнесла она.
– Что? – рявкнул Стонкер. – Я тебя не слышу!
Сюзи решила не тратить время на объяснения и по-спешила к разрушенной задней двери:
– Урсула! Поможешь?
Сюзи легла на живот и потянулась к цепи, соединяющей локомотив с горящим тендером. Этот сцепной стержень оказалось еще сложнее снять, чем предыдущий, и он начал поддаваться лишь тогда, когда Урсула вцепилась в него зубами. Они вместе потянули за стержень и с трудом высвободили цепь. Сюзи отбросила его в сторону, а медведица отцепила вагон. Они надавили на тендер и оттолкнули его от себя.
Он отъехал назад, и через несколько секунд на него обрушились камни. Сюзи думала, что сейчас рванет и об-ломки полетят во все стороны, и была поражена, когда на ее глазах тендер разложился на аккуратные кубики и квадратики. Словно стеклышки в калейдоскопе, они размножались, сворачивались, постепенно уменьшались и в конце концов превратились в одну точку. Вспыхнул свет, и точка… исчезла.
Сюзи смотрела на серое пламя как завороженная. Она слышала звук, которого не было, а теперь еще и видела свет, который на самом деле светом не являлся. И разглядеть, что происходит в тоннеле, было практически невозможно. Если слегка повернуть голову и по-коситься в сторону, свет будет то вспыхивать, то угасать. Сюзи не понимала, как это – наверное, даже Эйнштейну пришлась бы не по зубам эта задачка. Но свет был где-то рядом. И приближался.
– Так лучше? – крикнула Сюзи и поспешила к Стонкеру.
Тролль вытянул губы в тугую линию и нахмурился.
– Так мы легче, – рявкнул он. – Пожалуй, выиграли пару секунд.
– Этого хватит?
Стонкер так плотно сжал губы, что их стало почти не видно. Он крепко схватился за рычаг, и у него побелели костяшки пальцев. Раздался резкий хлопок: одна из труб у парового котла разорвалась, и из нее повалил пар.
– Слишком многого мы от нее просим. Наша старушка так долго не выдержит. А камнепад нас уже настигает.
Стекло одного из манометров разбилось, словно подтверждая слова Стонкера, и стрелка вылетела наружу, пронеслась по домику машиниста и врезалась в падающие камни.
– Но замедлиться мы не можем, – напомнила Сюзи.
– Знаю.
Сюзи посмотрела, как за ними, всего в нескольких метрах от локомотива, искажаются рельсы, превращаясь в стальные спагетти. Обвал приближался.
– Мы успеем, – сказала она.
Стонкер мотнул головой, как будто она показалась ему непривычно тяжелой, и ответил:
– Еще никто не выживал при обвале в тоннеле.
– Потому что у них не было нашей «Красавицы», – ответила Сюзи.
Он слабо улыбнулся, и у Сюзи потеплело на душе. Она положила ладонь ему на руку. А потом потянулась к Урсуле, и медведица накрыла их руки своей тяжелой лапой.
Сюзи было страшно, но она старалась не поддаваться страху. Как ни странно, когда говоришь себе, что ты смелая, в самом деле чувствуешь себя смелее.
– Ты же меня предупредишь, если мы вот-вот умрем? – спросил Фредерик.
Сюзи покраснела, а Стонкер и Урсула на нее покосились.
– Знаешь, сложно делать вид, будто я ничего не слышу, когда он постоянно что-то говорит, – заметил Стонкер.
Сзади что-то глухо лязгнуло, и все трое вздрогнули. Серое жерло обвала настигло заднюю часть кабины. Через пустой дверной проем они увидели, как цепь за вагоном разрывается на колечки, которые разлетаются и вытягиваются, а затем превращаются в ничто. Всего за несколько секунд пропала половина цепи, и задняя стенка домика машиниста начала искажаться.
– Не успели! – крикнул Стонкер. – Сейчас дойдет до колес, и нам конец.
Стена постепенно начала разваливаться, кирпич за кирпичиком, распадаясь на плоские ленты. Обвал пожирал «Красавицу издалека» сантиметр за сантиметром.
– Все на мостик! – приказал Стонкер. – Надо его опередить.
Сюзи распахнула дверь, Урсула подхватила их со Стонкером одной лапой, выпрыгнула на мостик, размашистым шагом подошла к самому краю и остановилась перед паровым котлом.
– Боюсь, нам уже не спастись, – сказал Стонкер, когда Урсула опустила их на ноги. Поезд окружали обломки камней, крупные, острые, неизбежные. – Скажу только, что для меня было честью с вами работать, – добавил он, поправил пиджак и отдал честь.
– Что?! – завопил Фредерик. – Быть не может! Ты должна меня защищать. Ты обещала!
Сюзи даже не расслышала его воплей. Она вообще ничего сейчас не чувствовала, даже страха. Смысла не было: хуже стать уже не могло. Они проиграли, и сердце печально ныло в груди.
– Я не хотела, чтобы так вышло. – Сюзи всхлипнула. – Это все я виновата. Мне так жаль. Извините. Я думала, что поступаю правильно. – Она не сдержала слез, и Урсула, Стонкер и каменные стены тоннеля расплылись у нее перед глазами. – Мы почти справились! У нас почти получилось! Почти…
– Р-р!
Урсула снова ее подхватила, а Стонкер, кажется, вытянул руку прямо перед лицом Сюзи и показал на что-то пальцем, отчаянно протыкая им воздух. Девочка огляделась, но не увидела ничего, кроме калейдоскопа черных и серых пятен. А потом – внезапно – появилась яркая вспышка, и порыв воздуха принес с собой запах меди, пыли и лака для мебели.
Стонкер рассмеялся ей прямо в ухо, и Сюзи закрыла лицо ладонями, сглатывая слезы. Когда она открыла глаза, перед ней предстал совсем иной мир.
«Красавица издалека» неслась вперед под открытым небом, белым, как молоко, и пересеченным мерцающими серебристыми полосками. Их были тысячи, и они походили на нити громадной паутины. Сюзи заметила, как по ним мчатся другие поезда, и только тогда догадалась, что это все железнодорожные пути. Они висели в воздухе, ничем не поддерживаемые, словно невесомые, и уходили в пасти тоннелей, как будто встроенные в небеса.
Сюзи перегнулась через перила, и ветер взлохматил ей волосы. Рельсы под колесами «Красавицы», разумеется, тоже парили в воздухе. Девочка не особенно этому удивилась. Ее больше поразил тот факт, что под ними не было земли – лишь бесконечные небесные просторы. Со всех сторон их окружало небо, скучное, белое и безликое, если только не считать черных пастей тоннелей.
Тоннель, из которого они выбрались, окончательно обвалился, и за ними раздался приглушенный грохот взрыва. За аркой не осталось ничего, кроме покрытых трещинами белых камней.
Сюзи снова огляделась и затаила дыхание, пораженная новым открытием: на самом деле они ехали вовсе не по небу, а внутри гигантской сферы из белого камня, диаметром, пожалуй, в сотню километров, мягко сияющей изнутри. Локомотив прошел через стенку сферы и стремился к ее сердцевине.
Колеса «Красавицы» победно заскрипели. Сюзи, Стонкер и Урсула поддержали их громким криком и бросились обнимать друг друга, а ветер унес прочь слезы радости и облегчения.
– Мы смогли! – Стонкер похлопал Сюзи по плечу и несколько раз подпрыгнул от избытка чувств. – Поверить не могу – мы справились! Смотрите! – Он показал вперед, и Сюзи сощурилась.
В середине, от самого верха до самого низа, тянулась высокая белокаменная колонна, словно огрызок яблока.
– Костяная Башня! – ахнула Сюзи.
– То есть мы больше не умираем? – уточнил Фредерик. – Нет, серьезно, почему вы мне ничего не рассказываете?
Сюзи не обратила на него внимания.
– Как нам туда попасть? – спросила она.
– Через Центральную Станцию, – ответил Стонкер и показал пальцем на кольцо глянцевых белых зданий, окружающих середину башни.
Как и десятки путей, тянувшихся к ним, здания висели в воздухе и не соединялись с самой башней. Сюзи заметила, что промежутки между ними довольно большие.
– Не забывай, в башню нас просто так не пустят, – напомнил Стонкер. – Сначала сойдем на Центральной Станции и покажем Входные Сведения. Тогда башня опустит подвесной мост, и мы по нему поднимемся.
Сюзи проследила за его взглядом, но моста не заметила. Зато ее внимание привлекло кое-что другое.
– Э-э… – сказала она. – Станция приближается. С огромной скоростью.
– Как же так! – воскликнул Стонкер. – О чем я толь-ко думал? Забыл нажать на тормоза!
Он растолкал Урсулу и Сюзи и поспешил к кабине машиниста. Сюзи побежала за ним и еле успела схватить за ворот, чтобы спасти тролля от падения.
От домика почти ничего не осталось, пол занимал какой-то жалкий метр, а тот и меньше.
– Как много мы потеряли, – прошептала Сюзи.
Стонкер отряхнулся и осторожно прошел по уцелевшим доскам к приборной панели. Там он потянул за рычаг, придавив его своим весом.
– Замедляться надо постепенно, иначе наша старушка не выдержит резкой перемены и уж окончательно развалится на части.
Шасси заскрипели в ответ, а рычаг завибрировал, будто камертон. Стонкер задрожал вместе с ним.
– Ну же! – проворчал он и сильнее надавил на рычаг.
Скрип усилился.
И тут рычаг сломался. Он вылетел из пола с коротким, резким «хлоп», и Сюзи снова пришлось схватить Стонкера за ворот, чтобы он не свалился на пути. Тролль поднес к глазам выдранный с корнем рычаг и посмотрел на него со смесью ужаса и изумления.
– Ох, беда, – вздохнул он.
Сюзи перевела взгляд с его испуганного лица на бесполезную теперь палку.
– И что теперь? – спросила она.
– Гр-р-а, – проворчала Урсула, заглядывая в кабину.
– Боюсь, она права, – сказал Стонкер. – Ничего не поделаешь. Мы потеряли управление поездом.
28
Вторжение со взломом
– Может, спрыгнуть? – предложил Стонкер.
Сюзи посмотрела на рельсы, скользящие под ними так быстро, что они размывались перед глазами.
– На такой скорости? Мы разобьемся, – сказала девочка и помассировала затылок, а потом сжала кулаки. Если бы только она соображала быстрее! Но мозг не поддавался. – У меня закончились идеи, – призналась Сюзи.
– У меня тоже, – отозвался Стонкер. – По крайней мере, мы умрем в ботинках.
– Я не в ботинках, – заметила Сюзи. – А в домашних тапочках умирать отказываюсь. Должен быть какой-то выход.
– Его нет, – уже спокойнее ответил Стонкер. Девочка поняла, что он готовится к неизбежному и хочет уйти с достоинством. – Мы врежемся в Центральную Станцию подобно кувалде.
Сюзи обогнула Урсулу и вышла на мостик. Ей вдруг отчаянно захотелось посмотреть на печальный конец их путешествия.
Центральная Станция приближалась. Она походила на зевающий рот с округлой стеклянной крышей, за которой виднелись оживленные платформы. Пути, по которым ехала «Красавица издалека», уходили в тупик, а за ним стекалась толпа народа. Из задней стеклянной стены станции открывался потрясающий вид на Костяную Башню. Сюзи бы он очень понравился, если бы не угроза смертельного столкновения.
– Можно уточнить? – снова подал голос Фредерик. – Мы опять собираемся умирать?
– Помолчи, – ответила ему Сюзи.
– Ну все, – сказал Стонкер. – Держитесь.
Он выжал из локомотива продолжительный, громкий свист. Те, кто стоял за стеной на станции, обернулись и бросились врассыпную.
Сюзи забежала обратно в кабину и вцепилась в трубы за мгновение до того, как Белль с громким звоном врезалась в стену и слетела с путей. Ноги Сюзи поднялись в воздух. Она успела заметить пассажиров на станции, которые отпрыгивали в сторону. «Красавица», и не думая тормозить, прорывалась сквозь толпу, скрипела и испускала искры. Урсула заревела, и даже Стонкер завопил, когда они расплющили колесами ларьки с выпечкой и турникеты.
Сюзи крепче стиснула трубы и отвернулась от разлетающихся в стороны обломков. Вдруг она увидела, что прямо перед ее носом находится шкала с надписью: «Головой сюда». В голове зародилась внезапная, отчаянная мысль.
– Гравитацию правда можно обмануть? – крикнула Сюзи.
– Обычно да! – прокричал в ответ Стонкер. – А по-чему ты спра…
Локомотив с оглушительным грохотом врезался в заднюю стену и взлетел в воздух между станцией и башней. На секунду у Сюзи возникло неприятное ощущение невесомости – движущая сила, уносящая «Красавицу» вперед, боролась с силой притяжения. Ноги Сюзи снова оторвались от пола. Локомотив с ошеломи-тельной скоростью несся к основанию башни, в глубокую пропасть.
Сюзи повернула шкалу.
* * *
Сначала она подумала, что ее план провалился, и испугалась. Они все так же падали вниз. А потом Сюзи выглянула из кабины и поняла, что они падают не вниз. Шкала сработала, сила притяжения изменилась, и теперь они падали боком. Прямо на башню.
– Держитесь! – завопила она, глядя на белокаменную стену за окном.
Она была огромной, пожалуй, даже больше Обсидиановой Башни, и все приближалась, так что можно было разглядеть витражи на окнах, сверкающие радугой красок. – Ты с ума сошла? – крикнул Стонкер ей прямо в ухо.
Он повис на плече Сюзи, вцепившись в нее обеими руками. Ноги тролля болтались в воздухе.
Урсула держалась за каминную полку здоровой лапой и тоже выглядела недовольной.
– Я знаю, что делаю! – пообещала Сюзи, молясь, чтобы это было правдой.
Урсула сердито закряхтела и махнула лапой на переднее окно. Они неслись прямо к витражу.
– Держитесь! – рявкнул Стонкер и спрятал голову под плечо Сюзи.
Урсула обхватила их огромными лапами, и Сюзи уткнулась лицом в теплую шерсть медведицы.
Раздался звон стекла, глухой шум взрыва, и мир погрузился во тьму.
* * *
– Мы живы? Мы спаслись?
Голос Фредерика донесся до Сюзи сквозь облака пыли и дыма. Она поднялась и дождалась, пока мир перед ее глазами перестанет кружиться.
«Красавица издалека» лежала под кривым углом, окруженная разноцветными осколками. В печи тлели угольки, а паровой котел тихо гудел и жужжал. В остальном локомотив лежал тихо и неподвижно.
– Кажется, да, – сказала Сюзи, дрожа от прилива адреналина. – Все живы?
Под ней зашевелился пол, и Сюзи поняла, что сидит на желтой шерсти и густых усах. Она откатилась в сторону, и Урсула со Стонкером поднялись.
– Гр-р-р, – сказала медведица, потирая голову.
– Да, – согласился Стонкер. – Я бы предпочел прибыть сюда иным путем, зато, кажется, мы все целы и невредимы. Как там наш загадочный гость? – Он кивнул на выпирающий карман халата Сюзи.
– Я в порядке, но не благодаря вам, – сказал Фредерик. – А теперь бежим отсюда, пока чего похуже не случилось.
– Бежим? – Стонкер вскинул одну бровь, и от него поднялось облачко пыли. – Куда?
– Нам нужно в библиотеку, – объяснила Сюзи. – Мы ищем одну книгу.
– Значит, вам повезло, – ответил Стонкер. – Оглянитесь вокруг.
Пыль осела, и Сюзи наконец смогла осмотреться. Старые книжные шкафы валялись на полу, будто рассыпавшееся домино, а стены от пола до потолка были усеяны книжными полками. В комнате валялись горы разорванных, грязных книг.
– Ничего себе, – прошептала Сюзи.
Вдруг «Вредные заклятия и как их снимать» тоже пострадали?
Стонкер поднялся на ноги и подошел к кабине. Там все погибло: стекло на шкалах приборной панели было разбито, каминная полка разрушена, часы расколоты на кусочки. Тролль пнул большим пальцем ноги угольки в печи. Искры взметнулись и потухли. Он прижался лбом к разорванной трубе и втянул носом воздух.
– Надеюсь, оно того стоит, – произнес он дрожащим голосом.
Сюзи уже не была в этом уверена. Конечно, библиотека сильно пострадала, но «Красавица» – еще сильнее. Сюзи боялась, что старый мотор уже не заработает. Она хотела приободрить Стонкера и Урсулу, но комок в горле не давал сказать ни слова.
– Не стой столбом! – попросил Фредерик. – Нам надо найти раздел Высшего Волшебства, пока Стража сюда не прибежала.
– Делай, что должна, – сказал Стонкер, обращаясь к Сюзи. Голос у него был слабый и усталый. – А мы останемся здесь, на… – Он положил руку на каминную полку, и от нее отломился очередной кусок. – На месте крушения. Я не могу бросить нашу старушку. К тому же кому-то придется объясняться с охраной, когда она прибудет.
Из глубин библиотеки раздался стук ботинок.
– Я не хотела, чтобы все так закончилось, – пробормотала Сюзи, отходя назад. – Но это и правда к лучшему. – Разве? Ее мучили сомнения, но девочка предпочла от них отмахнуться. Ей не хотелось признавать свою ошибку после всего, что та за собой повлекла. – Леди Сумрак хочет захватить власть над Союзом. Если я отыщу нужную книгу, то смогу вывести волшебницу на чистую воду и остановить. Понимаю, звучит безумно, но я все объясню, когда вернусь. Обещаю.
Стонкер кивнул, и Урсула приобняла его лапой. Шум шагов приближался. Сюзи развернулась и побежала.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.