Электронная библиотека » П. Дж. Белл » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 13:56


Автор книги: П. Дж. Белл


Жанр: Детские приключения, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

16
Оборотье


– Есть у меня одна мыслишка, – сказал Вильмот, проводя Сюзи по кипящей жизнью площади и ловко уворачиваясь от машин.

Они пришли к узкому зданию из белой и зеленой плитки с большой неоновой вывеской над входом. Она горела красным и гласила: ОБОРОТЬЕ. Под ней Сюзи увидела две двери. На одной висела табличка с надписью «НИЗ», на другой – «ВЕРХ». В первой тролли исчезали, а из второй появлялись. Вильмот слегка замедлил шаг, и они встали в очередь к двери, которая вела вниз.

– Куда это мы? – спросила Сюзи.

– На поиски одного из посыльных, отдавших на хранение Входные Сведения, – ответил Вильмот. – Они могут забрать данные и передать их нам, чтобы нас пустили в Костяную Башню.

– А какие это сведения? – поинтересовалась девочка.

– Ну, могут быть какие угодно. Но они принадлежат лишь тем, кто отдал свои знания на хранение. А чтобы проникнуть в Костяную Башню, надо заплатить за вход одним из таких вот секретов. Без этого нас даже на порог не пустят. Сведения эти редкие, и посыльные всегда запирали свои тайны в сейфе почтового отделения – на всякий случай.

– Чтобы их забрать, если вдруг придется ехать с до-ставкой в Костяную Башню? – уточнила Сюзи. – Умно.

– Осталось только найти бывшего посыльного, – сказал Вильмот. – И я знаю, где его искать. Нас ждет Оборотье!

За дверью тянулась узкая спиральная лестница из кованого железа, явно предназначенная только для троллей. Сюзи вся сжалась, стараясь там протиснуться, и шла, пригнув голову, чтобы не царапаться макушкой о низкий потолок. По ступеням гремели сотни рабочих ботинок, а от стен отлетало громкое эхо суетливой болтовни. Толпа стремилась вперед, унося Сюзи все дальше вниз по узкой спирали.

– Что такое Оборотье? – крикнула она.

– Да, знаю! – заорал в ответ Вильмот, приложив руки рупором ко рту. – Очень шумно!

Сюзи поморщилась и накрыла уши ладонями. Она догадалась, что находится уже глубоко под землей. На память пришло неприятное чувство, которое она испытала, оказавшись в скафандре, – боязнь замкнутого пространства. Внезапно стены раздвинулись, и лестница вывела их в просторное помещение размером с громадный самолетный ангар. Сюзи раскрыла рот от изумления. Перед ней предстала фабрика с неподвижными, будто мертвыми механизмами, покрытая мраком и пылью. Вдали, едва различимые, виднелись спиральные лестницы вроде той, по которой они сейчас спустились. Эхо тысяч шагов разносилось по открытому помещению, словно глухой звон колокола.

Сюзи похлопала Вильмота по плечу.

– Нам сюда? – крикнула она ему прямо в ухо.

– Нет, – отозвался тролль. – Это старый производственный уровень. Раньше здесь разрабатывали технологии для всего Союза. – Он махнул рукой на сломанные машины и приборы. – В последнее время все рушится. Я не про технику, – поспешно добавил Вильмот. – Хотя это тоже. Я про… Все остальное. Никому больше не нужны технологии троллей. И почтовая служба никому не нужна. Все, чему мы посвящаем свои жизни, прекращает свое существование.

Сюзи огляделась и впервые обратила внимание на обреченность и горечь во взглядах троллей, смотрящих на фабрику.

Стараясь стряхнуть с себя чувство неловкости, Сюзи выудила снежный шар из кармана, пока Вильмот на нее не смотрел, и поднесла к губам.

– Фредерик, – прошептала она. – Что мы будем делать, когда попадем в Костяную Башню? Как ты разрушишь чары?

Сюзи поднесла снежный шар к уху, чтобы разобрать ответ лягушонка в окружающем ее шуме и гаме.

– Я же говорил, с помощью волшебства, – сказал он.

– Но ты-то заперт в этом сувенире! У тебя даже рук нет.

– Ну и что? Ты снимешь заклятие.

– Я?! – Сюзи невольно повысила голос. – Я не разбираюсь в магии!

– Правда? Тогда почему у тебя с собой волшебная палочка?

– Какая палочка?

– Та, что лежит в том же кармане, в который ты меня то и дело суешь, – с осуждением произнес Фредерик.

Несколько секунд Сюзи ломала голову над тем, о какой палочке он говорит. Все, что есть у нее в кармане, это…

– Ты про металлический цилиндр, который я ото-брала у Флетча? Я думала, это какой-то инструмент.

– Палочка тролля – это в самом деле инструмент, – признал Фредерик. – И довольно простой, тупой инструмент, но и от него польза бывает. Колдовать может любой, нужны только воля, знания и палочка. Воля и палочка у нас есть, а в башне мы добудем знания. Там есть одна книга, которая нам поможет: «Вредные заклятия и как их снимать». И я все тебе объясню.

Сюзи убрала лягушонка обратно в карман и нащупала холодный металлический цилиндр. Особенно волшебным он не казался, и слова Фредерика пробудили в ней новые опасения: если Сюзи не успеет вовремя вернуться домой, мама с папой не только сойдут с ума от волнения, но и останутся в доме, который внутри больше, чем снаружи, с двумя тоннелями в коридоре. Как там сказал Флетч до того, как она зацепилась за поезд? «Без нее мне работу не выполнить…» А Сюзи забрала его палочку. И как он вернет дому прежний облик без волшебства?

Она еще раздумывала над этим вопросом, когда они прошли по лестнице мимо фабрики и спустились еще ниже, снова оказавшись в тесноте между стен.

– Почти пришли! – крикнул Вильмот.

– Наконец-то! – ответила Сюзи. – Я не привыкла находиться так глубоко под землей.

Он хитро на нее взглянул:

– Мы не под землей.

Сюзи хотела было возразить, сказать, что это глупо, да и где еще они могут быть, если не под землей, но тут лестница снова вывела их в открытое пространство, залитое… Дневным светом? Да, тусклым и блеклым, но все же светом.

Девочка растерянно осмотрелась и даже не заметила, как дошла до последней ступеньки. Она споткнулась и упала на металлическую дорожку, влетев чуть ли не в семерых троллей.

– Ты в порядке? – озабоченно спросил Вильмот, оглядываясь на Сюзи.

Она не ответила. Сюзи не могла отвести глаз от представшего перед ней вида. Не могла поверить.

Они очутились не под землей, а над ней. Высоко-высоко над землей. Дорожка тянулась над глубоким каньоном, у которого не видно было дна, и таким широким, что его каменистые стены заволакивала дымка дали. Покачиваясь, Сюзи поднялась на ноги и вцепилась в перила. Голова у нее кружилась, а колени тряслись.

– Где мы? – выдохнула она. – В другом Невероятном Месте?

– Нет, конечно, – с удивлением ответил Вильмот. – Всего лишь в Оборотье.

Порыв ветра всколыхнул халат Сюзи.

– Но мы так высоко! Где же Тролльвилль?

Вильмот вежливо хмыкнул, очевидно смущенный ее невежеством.

– Ровно там, где мы его оставили, – сказал он и поднял глаза к небу.

Вот только неба над ними не было, поняла Сюзи, проследив за его взглядом. Вместо него над каньоном тянулись километры камня, кирпича и железа, словно грязная, безразмерная радуга. Мало того, к этой арке крепились дома! Десятки домов. Это был целый город с магазинчиками, шпилями, квартирными домами, и все они свисали с металлической радуги, как сталактиты с потолка пещеры. В окнах горел свет, на бельевых веревках была развешена постиранная одежда, а из дренажных труб в пропасть выливалась вода.

– Сюзи? Ты точно в порядке? – Вильмот накрыл ее руку своей.

Сюзи осознала, что стоит с разинутым ртом, закрыла его и захлопала глазами, не веря в происходящее.

– Я вижу, – сказала она, – но не понимаю.

– На самом деле все просто, – успокоил ее Вильмот и вытянул перед собой руку ладонью вниз. – Мы были здесь, в Надземье. – Он постучал пальцем по тыльной стороне кисти. – Там находятся общественные здания, вроде почтового отделения. Знаешь, то, что мы готовы показать туристам. – Тролль ухмыльнулся. – Потом мы спустились по пролету, – он махнул рукой в сторону лестницы, откуда они пришли, – который соединяет Надземье с Оборотьем. И вот мы здесь. – Вильмот постучал пальцем по ладони. – В жилом квартале.

Сюзи еще раз осмотрелась, переваривая новую информацию.

– Оборотье, – повторила она, привыкая к странному слову. Сюзи начинала понимать что к чему, но отказывалась это принимать. – Вильмот, мы… Мы под мостом?

Вильмот рассмеялся:

– А где же еще жить троллю, как не под мостом? – Он заметил, что Сюзи не разделяет его веселья, и ошеломленно на нее уставился. – Погоди, ты и правда не знала?

Она кивнула.

– О… – Вильмоту явно было нелегко в это поверить. – Извини. А я предположил, что ты знаешь. Это все знают.

– Так ваш город – это один большой мост?

– Величайший мост троллей в истории! – с гордостью заявил Вильмот. – Четвертый Мост, или Форт-Бридж![5]5
  Forth Bridge – на слух можно понять и как Форт-Бридж – мост через залив Ферт-оф-Форт в Шотландии и дословно как «четвертый мост» (fourth  ridge).


[Закрыть]

Сюзи ахнула:

– В моем мире тоже есть такой! В Шотландии!

У Вильмота дрогнули кончики ушей.

– Правда? А как вы лишись первых трех?

– В смысле?

– У нас Первый Мост обвалился вниз, Второй – вверх, Третий… Ну, никто не знает наверняка, что с ним случилось, но его детали возникают то в этой, то в другой реальности. А Четвертый, самый крепкий, стоит вот уже несколько веков.

– Как? – вырвалось у Сюзи. – Не может быть моста таких размеров. Он должен разрушиться под собственным весом. – Вильмот открыл было рот, чтобы ответить, но Сюзи ему не дала: – Не надо мне говорить, что это благодаря волшебству, потому что так нечестно!

Вильмот застыл с раскрытым ртом и только через несколько секунд ответил.

– Давай будем считать, что это все заслуга целеустремленности троллей, – предложил он.

Сюзи улыбнулась и покрепче сжала перила:

– Хорошо, давай. Так, и куда мы идем?


17
Старая Гвардия


Сюзи быстро сообразила, что металлические дорожки – это все равно что тротуары, проложенные по небу. Они все соединялись между собой и вели к подвешенным зданиям у основания громадного моста.

Вильмот остановился у большого квадратного дома. Над входной дверью висела дощечка с надписью:

ДОМ ОТДЫХА «ГОРНАЯ ДОЛИНА»

Стучаться он не стал, а достал ключ из кармана и сам отворил дверь.

Сюзи осмотрелась, мысленно радуясь твердой земле под ногами. Внутри здание оказалось самым обычным, только построенным для троллей, а не людей. Они с Вильмотом вошли в просторный коридор со стенами, обшитыми деревянными панелями, на которых висели картины с изображениями разнообразных локомотивов троллей.

Был там и портрет «Красавицы издалека» с дымом и искрами, вылетающими из трубы, и размытыми колесами, несущими ее вперед. В коридоре пахло мятой и лавандой, и создавалось ощущение тишины и покоя, несмотря на снующих туда-сюда троллей в серых костюмах медсестер и медбратьев. Они носили кто подносы, кто стопки белья, а некоторые толкали перед собой маленькие тележки. Здесь тоже царил упорядоченный хаос, как и на оживленной улице, только никто и не думал задорно вопить. У Сюзи потеплело на душе.

– О, здравствуйте. – Одна из медсестер, старше и круглее других и с кожей медового цвета, оценивающе взглянула на Сюзи, перевела взгляд на Вильмота и по-спешила к ним навстречу: – Неужели это наш малыш Вильмот?

Вильмот просиял и наклонил голову:

– Здравствуйте, тетушка Дороти.

Медсестра поцеловала его в нос с громким «чмок», и он добавил:

– Извините, что пришли без предупреждения. Нам нужна помощь. Мама рядом?

– Сейчас проверю, – сказала Дороти, набрала воздух в легкие и заорала: – ГЕРТРУДА! ГЕРТРУДА, ТВОЙ СЫНИШКА ПРИШЕЛ!

Сюзи с Вильмотом поморщились от громкого крика, разлетевшегося эхом по коридору. Остальные медсестры остановились и начали вторить Дороти, и вскоре зов разнесся по всем уголкам дома отдыха. Послание было доставлено, и медсестры как ни в чем не бывало вернулись к своим делам.

– Скоро она ответит, где ее искать, – с улыбкой сообщила Дороти. – А ты, как я посмотрю, привел домой девушку? – Она еще раз посмотрела на Сюзи. – Нос у нее маловат, зато она крепкая и высокая, есть чем похвастать.

– Что? – Вильмот так густо покраснел, что Сюзи испугалась, как бы он не загорелся. – Нет-нет, тетушка, это не то, что ты подумала…

– Мы все ждали, когда это наконец произойдет, – сказала Дороти, не обращая внимания на смущение Вильмота и обращаясь напрямую к Сюзи. – Его мама нас заверяла, что никогда этому не бывать, да и у меня начали закрадываться сомнения, особенно когда он поступил на службу. В конце концов, когда молодой тролль только и делает, что сидит в душном вагоне круглыми сутками, возможностей найти пару у него негусто. А вон оно как, тебя привел. – Она сделала шаг назад и внимательно осмотрела Сюзи. – Признаю, я ожидала другого, но, думаю, смогу к тебе привыкнуть.

– Тетушка!

Вильмот мял в руках фуражку и так усердно кусал нижнюю губу, словно намеревался съесть себя целиком.

– Я всего лишь завела светскую беседу, дорогуша, – бросила Дороти и снова повернулась к Сюзи: – Он у нас чувствительный. Придется тебе с этим смириться.

Сюзи забавляло смущение Вильмота, но она решила прийти ему на выручку и со смехом проговорила:

– Извините, но я не его подружка.

– О… – Дороти поникла. – Уверена? Учти, он не занят. И еще очень чистоплотный.

– Покажи ей значок, – процедил Вильмот сквозь зубы.

Сюзи кивнула и вывернула ворот халата. Дороти наклонилась и прищурилась, разглядывая значок. Потом широко распахнула глаза, разинула рот и подпрыгнула на месте. Приземлившись, она уставилась на Вильмота и воскликнула:

– Быть не может!

– Очень даже может, – с улыбкой ответил он. – У меня появилась помощница!

– О, скорей бы твоя мама об этом узнала! – Дороти загребла их обоих в медвежьи объятия. – Она будет вне себя от счастья!

По коридорам снова разнесся громкий крик. Медсестры повторяли его одна за другой, пока он не долетел до входа:

– Я В КОМНАТЕ ОТДЫХА!

– Вот видите, – сказала Дороти, выпуская их из объятий, – я же говорила, что она откликнется.

* * *

Комната отдыха была прямоугольной, с высокими потолками и большими арочными окнами в дальней стене. За ними виднелся широкий балкон, а дальше – бездонное ущелье под городом. В комнате повсюду стояли кресла и диваны, а на них сидели пожилые тролли, закутанные в клетчатые пледы и шерстяные шали. Кто-то тихо переговаривался, кто-то дремал, а кто и молча сидел, глядя в одну точку. У одного из троллей была ярко-оранжевая кожа и морковки в носу.

– Это все Старая Гвардия, – прошептал Вильмот Сюзи на ухо, когда Дороти провела их в гостиную. – Наши ветераны. Везде побывали, чего только не доставляли. Настоящие герои.

Старшая медсестра неспешно обходила троллей, поправляя шали и пледы, ласково трепала стариков по плечам и доливала им воды в стаканы из кувшина, который носила с собой. Она была выше и стройнее Дороти, но Сюзи сразу поняла, что они родственницы. Дама обернулась и властно посмотрела сначала на Вильмота, а затем на Сюзи.

– Смотри, кто изволил зайти, Герт, – сказала Дороти и хлопнула Вильмота по спине.

– Да, слышала, – отозвалась Гертруда и нахмурила брови: – Вильмот, ты что здесь делаешь вне часов приема?

– Извини, мама, – тихонько произнес он. – Знаю, ты занята, но у меня возникла одна загвоздка. Надеюсь, Старая Гвардия мне поможет.

Захрустели старые кости, и пожилые тролли повернулись ко входу в комнату. Тут произошло нечто очень забавное: по гостиной пронеслись восторженные ахи, и все взгляды устремились на них… Точнее, только на Вильмота. Старики расплылись в улыбках, стали махать руками, и воздух зажужжал от разговоров.

Гертруда покосилась на них и спросила:

– А подождать это не может? Я только-только усадила их отдыхать.

– Нет, не может, – ответил Вильмот, разволновавшись от всеобщего внимания. – Я ищу владельца Входных Сведений, помещенных на хранение в почтовом отделении. – Он нервно сглотнул. – Сюзи, моя новая посыльная, должна доставить почту в Костяную Башню.

Его улыбка дрогнула. Он внимательно смотрел на маму, ожидая ее реакции.

Сначала ничего не произошло. Гертруда молча посмотрела на Сюзи, оглядев ее с ног до головы, с теперь уже грязных тапочек до лохматой мочалки волос, желтых на кончиках. Потом перевела взгляд на Вильмота и вскинула тонкую бровь. За ней поднялась вторая бровь, и по лицу расплылась улыбка, широкая, смелая, искренняя.

– Ой, малыш, я так и знала, что ты справишься!

Она отставила кувшин с водой, поспешила к сыну и заключила его в объятия, осыпая длинный нос поцелуями. Потом пустилась с ним в танец, нарезая круги по гостиной с такой скоростью, что ноги Вильмота даже не касались земли. Они оба рассмеялись, и вся комната разразилась аплодисментами.

– У Почтмейстера появились подчиненные! – воскликнула Гертруда, опуская сына на пол и обмахиваясь рукой. – Весь в отца! Он бы очень тобой гордился. – Она смахнула скупую слезу.

– Так ты нам поможешь? – спросил Вильмот.

– Ох, милый, ну конечно!

Она оглянулась на престарелых троллей, разгладила фартук и умерила яркую улыбку. Но голос ее все равно сочился радостью.

– Дамы и господа, Невероятной Почтовой Службе нужна ваша помощь! Если вы готовы поделиться Входными Сведениями из хранилища почтового отделения, обратитесь к Почтмейстеру и его новой помощнице!

Не успела она договорить, как Сюзи с Вильмотом окружила целая толпа. Пожилые тролли подскочили с кресел и диванов и с удивительной скоростью подбежали к ним, растягивая пухлые губы в улыбках, протягивая морщинистые руки для рукопожатий, хлопая их по спинам и тыкая пальцами в значок Сюзи:

– Теперь ты одна из нас!

– Уж не думал, что доживу до очередной доставки в Костяную Башню.

– Всегда приятно видеть свежую кровь!

– А заказы блюд вы принимаете? Я хочу бисквитный пудинг.

Сюзи улыбалась и всем пожимала руки, а кольцо троллей становилось все теснее. Вильмот, как ни странно, на время позабыл о работе и наслаждался вниманием, здороваясь со старыми друзьями:

– Миссис Хорн! Так рад вас видеть. Как ваша нога? Мистер Литч! Зубы вас не беспокоят? Да-да, мистер Румпо, я тоже безумно счастлив. Она уже две посылки успешно доставила!

«Мы так ничего не добьемся, если они весь день будут тут болтать», – подумала Сюзи и хотела было что-нибудь сказать, как вдруг сильная рука вытащила ее из толпы, и она очутилась лицом к лицу с Гертрудой.

– Ты уж их извини, – сказала та, отпуская запястье Сюзи. – Посетители к нам приходят редко, да и Вильмот, между нами, почти ни с кем не видится. – Она оценивающе посмотрела на Сюзи. – Впрочем, я его, очевидно, недооцениваю.

– Мы случайно встретились, – объяснила Сюзи. – И я решила немножко ему помочь.

– Что ж, я рада, – ответила Гертруда. – Невероятная Почтовая Служба – это одна большая семья, и с каждым годом она становится все меньше. Хорошо, что ты к нам присоединилась, Сюзи. – Гертруда одарила ее мудрой, ободряющей улыбкой, и Сюзи невольно улыбнулась в ответ.

Шум внезапно затих, кольцо троллей разошлось, и перед Вильмотом остался только один старик с кожей цвета ржавчины, покрытой коричневыми пятнами, и острым, словно острие топора, носом. В его руке, воздетой к небу, мерцала золотая цепочка, а на ней болтался маленький ключик.

Вильмот просиял:

– Мистер Треллис! Вы нам поможете?

– Конечно, – ответил старик. – У меня в сейфе хранятся Входные Сведения. Один секрет.

– Прекрасно! – обрадовалась Гертруда. – У Почтмейстера и посыльной мало времени, так что вы пока прощайтесь, а я… – она улыбнулась Вильмоту и Сюзи, – схожу за автобусом.

* * *

«Автобус» оказался большим фуникулером. Он подъехал к дому престарелых с громким скрипом и треском. В глазах Сюзи он был обычным вагоном поезда с облезлой бордовой краской на старых досках и редкими окошками. Автобус подобрался к балкону за комнатой отдыха и остановился.

Сюзи, Вильмот и Мистер Треллис вышли на балкон и сгрудились вместе, дрожа от холодного ветра. Дороти и Старая Гвардия наблюдали за ними, прижавшись к высоким окнам.

– Ты уверен, что это безопасно? – прошептала Сюзи Вильмоту, когда Гертруда помахала им из кабины машиниста.

– Конечно, – ответил он, махая ей в ответ. – Дедуля Хонкс его построил. Одно из его величайших творений.

– И как давно это было? – уточнила Сюзи.

– Знаешь, точно не помню, – признался Вильмот, открывая дверь. Ручка тут же отвалилась. – Надо просто слегка его подлатать да подновить, – сказал Вильмот с неуверенной улыбкой.

Дверь отворилась, и мистер Треллис запрыгнул в автобус. Тот застонал и прогнулся под весом старого тролля. Сюзи перешагнула через щель между балконом и ступенькой автобуса, стараясь не смотреть вниз и не думать о том, что под ней зияет тьма бездонной пропасти. Вместо этого она подняла взгляд и осмотрелась. Кабель, к которому был присоединен автобус, походил на длинную нить паутины, вплетенную в уродливую «кошкину люльку»[6]6
  Сплетенный из шнурка или веревочки узор. Обычно плетется на пальцах.


[Закрыть]
, протянутую между самыми крупными зданиями под мостом. В этой замысловатой структуре Сюзи заметила даже нечто похожее на светофоры на более крупных узлах. Редкий транспорт походил на вагончики американских горок, скользящие под проводами.

Сюзи опустилась на сидение рядом с Вильмотом, молясь, чтобы автобус ехал не так быстро, как пролетающие мимо машины.

– Все на борту? – крикнула Гертруда.

– Все на месте, – ответил Вильмот.

Он затворил за собой дверь, и Сюзи заметила, как он запер ее, накрутив ниточку на гвоздь.

С холодным металлическим скрипом автобус пришел в движение и заскользил по кабелю. Сюзи смотрела, как пропадает из виду дом отдыха вместе со стариками, которые махали им на прощание, стоя у окон.

– Хорошо, что тебе довелось с ними встретиться, – сказал Вильмот. – Они замечательные. Многие из них дружили с моими папой и дедушкой.

– Да, они чудесные, – согласилась Сюзи, радуясь возможности отвлечься от тревожных мыслей.

Мистер Треллис вытянул распухшие губы в улыбке:

– На службе посыльным я пережил самые изумительные приключения в моей жизни. Где я только не побывал! Кого только не встречал! Тебе понравится эта работа, подруга.

– Э-э, спасибо, – ответила Сюзи, стараясь не смотреть на свое донельзя искаженное отражение в блестя-щей стальной пластине, привинченной к голове старого тролля.

– А… на это смотришь? – Он ухмыльнулся и посту-чал костяшками пальцев по пластине. – Было дело, доставлял я открытку на день рождения принцессе Упельштадта.

Автобус проехал через несколько узлов и при этом так сильно покачнулся, что стекла в окнах задрожали.

– Открытку? – повторила Сюзи. – Звучит не слишком опасно.

– Вот и я так думал, – сказал Треллис. – Но принцессу похитил ее дядюшка-эрцгерцог и заточил под крышей часовой башни во дворце. Сама знаешь, какие они, эти чудики благородных кровей. Лезть пришлось долго, а когда эрцгерцог меня увидел, то испугался и взялся за меч.

– Кошмар! – ахнула Сюзи. – Вы всего лишь хотели доставить открытку! Как он мог такое с вами сотворить? – Она покосилась на стальную пластину.

– А… это не его вина. Этот дурачина запнулся о свою же ногу, сорвался вниз и разбился насмерть. А потом принцесса взяла открытку и увидела, что в нее не вложены деньги. Она так рассердилась, что накричала на меня и столкнула с башни.

Сюзи потеряла дар речи.

– К счастью, эрцгерцог смягчил мое падение.

– Какой ужас, – только и сказала Сюзи.

– Принцессу я не виню, – с усмешкой добавил тролль. – Ей было всего три годика. Вот помню, как в болотах Грунунды громадный моллюск откусил мне ногу…

Он потянул за штанину, и под ней блеснул металл.

– Не хочется вас перебивать, мистер Треллис, – вставила Гертруда, – но мы почти приехали.

Сюзи повернулась к окну и увидела, что они уже под самым мостом, окруженные хаосом перевернутых домиков Оборотья.

Через несколько мгновений автобус поднялся в отверстие в камне. За окнами промелькнули железные балки и старые кирпичи: они взбирались наверх через пролет моста. Сюзи успела заметить пустые помещения, дремлющую технику и сокрытые в полумраке коридорчики, а затем автобус вылетел на дневной свет. Бледный и тусклый, но все же ослепляющий после сумрака Оборотья.

Автобус шумно затормозил, и Гертруда нажала на ручной тормоз.

– Надземье! – крикнула она. – Все выходим!



Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации