Электронная библиотека » Пелам Вудхаус » » онлайн чтение - страница 26


  • Текст добавлен: 1 января 2014, 00:49


Автор книги: Пелам Вудхаус


Жанр: Литература 20 века, Классика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 26 (всего у книги 38 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава ХХII

Первым вспыхнул грубый инстинкт самосохранения. Думать он мог сейчас только о том, что от него потребуют объяснений, если его тут застукают, а потому надо избежать всяких встреч. Одним прыжком очутился он на лестнице и достиг укрытия в тот миг, когда открывалась дверь. Он замер, сейчас его окликнут. Нет, все-таки успел вовремя, и снова стало тихо. В зале по-прежнему было темно, и это подало ему утешительную мысль: пришелец, равно как и он, не желает нарываться на любопытных. В припадке первой паники он решил, что его присутствие в библиотеке не выдержит яркого света расследований. Но теперь, спрятавшись на галерее, невидимый снизу, он принялся обдумывать действия вошедшего и вывел новое заключение.

Прежде всего любой честный человек сразу же включил бы свет. И вряд ли честный крался бы так. Что ж, ясно! Пока он, перегнувшись через перила, пытается разглядеть что-то в потемках, внизу творятся темные делишки. Едва он пришел к такому выводу, как ум его сделал следующий виток, и он догадался, кто пожаловал в зал. Конечно же, старый его приятель, лорд Уизбич, Джентльмен Джек! Джимми даже удивился, как это он сразу не сообразил. А еще больше он удивился, что после недавнего разговора в этом самом зале мнимый пэр все-таки осмелился на грабеж.

В эту минуту темноту пробил луч. Пришелец зажег электрический фонарик, и Джимми увидел, что не ошибся. Да, это Уизбич. Он стоял на коленях перед сейфом. Что он там делал, видно не было, все загораживала его спина. Фонарик освещал мрачное лицо, совсем не похожее на приветливую, слегка придурковатую маску, которую молодой лорд являл миру. Пока Джимми наблюдал, в озерке света, скрытого от него, что-то случилось. Джентльмен Джек удовлетворенно крякнул, дверца сейфа распахнулась. В воздухе едко потянуло горелым металлом. Джимми в таких делах не разбирался, но читать о современных взломщиках читал и догадался, что лорд работает кислородно-ацетиленовой паяльной трубкой. Она резала сталь, как сыр.

Фонарик осветил распахнутый сейф, рука нырнула туда и вытащила что-то, зажав в кулаке. Бережно и осторожно Уизбич спрятал неопознанный предмет в нагрудный кармашек. Потом выпрямился, выключил фонарик и двинулся к стеклянной двери, бросив все оборудование у раскуроченного сейфа. Поднял жалюзи, отодвинул шпингалет. Джимми показалось, что пора вмешаться.

– Ай-я-я-яй! – мягко пожурил он.

Это оказало на лорда ошеломительный эффект. Он конвульсивно скакнул от двери и, перекрутившись по собственной оси, прочесал фонариком каждый уголок.

– Кто там? – выдохнул он.

– Твоя совесть!

При осмотре лорд пропустил галерею. Теперь он направил яркий луч туда, осветив местечко на противоположном конце от Джимми. В руках у него появился пистолет, он неуверенно водил им вслед за лучом.

– Кидай пистолет и фонарь! – приказал Джимми, лежа плашмя на полу. – Держу тебя под прицелом!

Фонарик блеснул над головой, но перила балюстрады его прикрывали.

– Даю пять секунд! Не бросишь – стреляю!

Начиная счет, Джимми от всего сердца жалел, что увлекся драматизмом момента и влип в такую ситуацию. Ведь проще простого на самый прозаический манер разбудить весь дом! Что, если блеф не удастся? Что, если и через пять секунд лорд не бросит пистолет? Лучше бы сказал – десять! Как доказывали недавние события, Джентльмен Джек предприимчив. Вполне может пойти на риск. Или вообще не поверил, что Джимми вооружен. Это ведь только слова. Вдруг у лорда не больше наивной, простой веры в слова, чем норманнской крови?

– Че-ты-ре! – проворковал Джимми, смакуя каждую буковку.

И замер, не дыша. К его несказанному облегчению, пистолет и фонарик одновременно стукнулись об пол. В мгновенье ока Джимми пришел в себя.

– Иди и встань лицом к стене! – отрывисто скомандовал он. – Подними руки!

– Зачем?

– Хочу посмотреть, сколько у тебя еще пистолетов.

– Да нет их больше…

– Проверю. Пошевеливайся!

Джентльмен Джек нехотя повиновался. Когда он достиг стены, Джимми спустился, включил свет, стал ощупывать его карманы и почти тут же наткнулся на что-то тяжелое и металлическое.

Он укоризненно покачал головой:

– Ах, как ты небрежен! К чему столько оружия? «Я сына своего растил не для войны, не для стрельбы…» Теперь можешь повернуться. Опусти руки.

Джентльмен Джек оказался натурой философского склада. Горестные сожаления уже миновали. Он присел на подлокотник кресла, окинув Джимми совсем не враждебным взглядом, и даже слабо улыбнулся.

– А я-то считал, обставил тебя! – признался он. – Наверное, ты все-таки умней, чем я думал. Вот уж не предполагал, что ты догадаешься, не станешь пить.

Джимми все понял.

– Так это ты притащил ко мне коктейль? Снотворного туда подсыпал?

– А ты что, не знал?

– Да-а, – протянул Джимми. – Я и не ведал, что добродетель в нашем мире так быстро вознаграждается. Нет, я ничего не заподозрил, просто решил – хватит с меня выпивок.

Его собеседник засмеялся. Води с ним Джимми более близкое знакомство, это встревожило бы его. Друзья знали: если Джентльмен Джек заливается мерзким смехом, значит, за пазухой у него припрятан не менее мерзкий сюрпризец.

– Сегодня ночью тебе везет! – сообщил Джентльмен Джек.

– Видимо, да.

– Однако ночь еще не кончилась…

– Почти утро. Ступай, положи пробирку. Ты что, думаешь, я забыл про нее?

– Какую еще пробирку?

– Кончай, приятель! Ту, с патриджитом. Она у тебя в нагрудном кармане!

Снова закатившись хохотком, Джентльмен Джек двинулся к сейфу.

– Аккуратненько смотри положи, на верхнюю полку!

И тут каждый нерв в его теле встрепенулся. Воздух разодрал оглушительный вопль. Джентльмен Джек, явно спятив, орал во все горло:

– Помогите! Помогите!

Беседа до сей поры велась полушепотом, и внезапные вопли оглушили Джимми, как взрыв. Они прокатывались по библиотеке, сотрясая стены.

На минуту Джимми оцепенел, но тут случилось совсем уж дикое. В руку ему прыгнуло что-то живое, крутящееся, и он поймал себя на том, что обалдело глядит на дымящуюся дырочку в ковре. Таков был эффект внезапного крика, непредвиденной атаки, что Джимми напрочь позабыл, что держит в руках пистолет, и нажал курок.

В ту же минуту все завихрилось и забурлило. Джимми получил оглушительный удар в челюсть. Он пошатнулся, а когда опомнился, на него смотрел черный глазок пистолета, который минуту назад чуть не продырявил ему ногу. Поверх дула мрачно улыбалось ироническое лицо Джентльмена Джека.

– Я ж предупреждал, ночь еще не кончилась!

Удар в челюсть временно затуманил умственные способности Джимми. Он стоял, изо всех сил стараясь взять себя в руки, ну хоть избавиться от ощущения, что голова у него вот-вот оторвется. Отступив к столу, он оперся на него.

Сзади спросили:

– Этъ еще чтэ тъкое?

Он обернулся. Любопытная процессия входила через открытые двери. Первым шел Крокер, по-прежнему в жуткой маске, следом – субъект с лохматой бородой в больших очках – прямо машина, вынырнувшая из стога! – за ним – Огден, а замыкала шествие здоровенная, решительная особа с блестящими, несколько вразброд глазами и большим револьвером в твердой руке – воплощение современной женщины, которая не терпит глупостей. Процессия хорошо вписывалась в атмосферу страшного сна, который никак не кончался. Особа показалась Джимми той самой горничной, которая сперва явилась на звонок, а потом прислала его отца. Однако он знал, что этого быть не может. В горничных он не разбирался, но все-таки понимал, что они не разгуливают в глухую полночь, вооружившись револьвером.

Пока он лихорадочно распутывал этот бред, отыскивая в нем смысл, дверь распахнулась и в зал ввалилась разношерстная толпа, разбуженная криками о помощи. Джимми обернулся и увидел тетю, двух-трех гениев, Уилли Патриджа. Все они были в той или иной степени раздеты и все недоумевали.

Командование мгновенно и безапелляционно приняла на себя особа с револьвером. Она крикнула:

– Двърь закрыть!

Дверь послушно закрыли.

– Тък, – приказала она. – А тъперь, этъ чтъ тъкое? – Она повернулась к Джентльмену Джеку.

Глава XXIII

Джентльмен Джек, опустив револьвер, ждал возможности приступить к объяснениям с тем несносным видом, какой бывает у людей, когда они намерены сообщить, что выполнили свой долг и не требуют благодарности.

– Кто вы? – осведомился он.

– Нъ важно, – оборвала мисс Тримбл. – Мъсвис Пэтт все знаът.

– Надеюсь, вы не обиделись, лорд Уизбич, – вступила миссис Пэтт из группки от дверей. – Я наняла детектива вам в помощь. Подумала, в одиночку вам не справиться. Надеюсь, вы не возражаете…

– Что вы, миссис Пэтт! Наоборот, очень умно.

– Рада, что вы так считаете.

– Превосходный ход.

– Чтъ этъ знъчит? – перебила мисс Тримбл обмены любезностями. – Кък тък – пъмочь?

– Лорд Уизбич любезно вызвался охранять взрывчатку моего племянника, – пояснила миссис Пэтт.

Джентльмен Джек скромно улыбнулся:

– Надеюсь, что хоть немного помог. Кажется, пришел я сюда вовремя, взгляните, – указал он на сейф. – Уже успел взломать! К счастью, при мне был пистолет. Я взял негодяя под прицел и позвал на помощь. Еще минута, и он бы улизнул!

Подойдя к сейфу, мисс Тримбл осмотрела его, нахмурясь так, словно это ей не понравилось. Пробурчав что-то, она вернулась к окну, признав:

– Нъчъго ръбътенка!

Вперед выступила Энн. Лицо у нее пылало, глаза горели.

– Вы хотите сказать, что застали Джимми, когда он взламывал сейф? – спросила она. – Что за нелепость! В жизни ничего подобного не слыхала!

– Энн, это не Джеймс Крокер! – вмешалась миссис Пэтт. – Это самозванец! Он втерся в дом, чтобы украсть изобретение Уилли. – Она ласково взглянула на Джентльмена Джека. – Лорд Уизбич мне все объяснил. Днем он просто притворился, будто его узнал.

Огден удивился, из его открытого рта донеслось бульканье: поворот событий ставил его в тупик. Разговор, подслушанный им в библиотеке, открыл ему, что Джимми – настоящий, а лорд – фальшивый, и он не мог понять, отчего же тот не представит теперь доказательств. Он не подозревал, что в голове у Джимми едва-едва рассеивался туман после удара в челюсть. Сам Огден готовился категорически отрицать все, если Джимми призовет его как свидетеля. Нельзя же, в конце концов, чтоб дельце вытаскивали на свет божий!

Энн смотрела на Джимми полными ужаса глазами. Первый раз ей подумалось, как мало она его знает. А что, если он и правда проник в дом, чтобы выкрасть этот порошок? Она боролась как могла; внутренний голос напоминал ей, что она сама предложила ему назваться Джимми Крокером. Да, да, но как быстро, как охотно он согласился на этот безумный проект! Такой ли уж безумный? Не стало ли это прикрытием для другой авантюры? Если лорд Уизбич застал его в зале у взломанного сейфа, какое другое можно найти объяснение?

И тут же, вместе с убежденностью, что он – преступник, пришла уверенность: она его любит. Увидев его в беде, она четко увидела и это. Энн подошла и встала рядом с ним, чтобы как-то ему помочь, но не зная, что сказать. Тогда она взяла Джимми за руку, беспомощно ожидая неизвестно чего.

Зато Джимми от прикосновения ее пальцев сразу очнулся. Вдруг, как от толчка, он пришел в себя. Как сквозь туман, до него доносились какие-то слова, но сам заговорить он не мог. Теперь, совершенно неожиданно, Джимми вновь обрел все способности и с жаром кинулся в битву.

– Да, Господи! Все наоборот! Это я застал его у сейфа!

– Очень правдоподобно! То есть я хочу сказать – какая нелепая выдумка!

– Смешно! – согласилась миссис Пэтт, повернулась к мисс Тримбл и махнула рукой: – Арестуйте этого человека!

– Мънутку! – отозвалась здравомыслящая девица, задумчиво ковыряя в зубах дулом револьвера. – Мънутку! Нъдо внъкнуть. Пъслушать обе върсии.

– Нет, вы подумайте, какой абсурд… – вкрадчиво начал Джентльмен Джек.

– Зъткнись! – отозвалась справедливая сыщица. – Зъкройсъ и слушай.

– Я знаю, что ты этого не делал! – сказала Энн и крепче сжала руку Джимми.

– Полъгчъ, полъгче! – Вынув револьвер изо рта, девица ткнула им в него же. – Чтъ мъжешь скъзать? Бъстро!

– Спустился я сюда случайно…

– Зъчем? – рявкнула мисс Тримбл, будто взорвала бомбу. Джимми запнулся. Он предвидел немалые сложности.

– Случайно, – повторил он. – Этот человек вошел через несколько минут с электрическим фонарем и паяльной трубкой и стал возиться у сейфа.

В повествование вмешался изысканный Джентльмен Джек.

– Нет, ну действительно! Зачем время терять! – Он повернулся к мисс Тримбл. – Лично я спустился на шум, а не оказался тут случайно, по какой-то неведомой причине. Лежал без сна, и что-то привлекло мое внимание. Миссис Пэтт известно, что этого субъекта я подозревал давно. Ждал, что он попытается выкрасть взрывчатку. Поэтому я взял пистолет и потихоньку спустился в библиотеку. Когда вошел, сейф был взломан, а вот он бежал к двери.

Мисс Тримбл ласково погладила дулом подбородок, задумалась на минутку и набросилась на Джимми, словно гремучая змея.

– А! – орала она. – Пъпался! На мъсте застигли, ясно!

– Нет! – закричала Энн.

– Да! – отрубила миссис Пэтт. – Дело очевидное.

– Думаю, самое лучшее, – вмешался опять Джентльмен Джек, – пойти и позвонить в полицию. Я пошел.

– Ах, лорд Уизбич! Вы думаете обо всем! – восхитилась хозяйка.

– Ну что вы, что вы!

Джимми смотрел, как лорд направился к дверям. В глубине сознания у него барахталось чувство, что он избавился бы от всех неприятностей, вспомни только какой-то ускользающий факт. Нет, все еще мешали последствия удара. Он силился сообразить – и не мог. Джентльмен Джек уже достиг двери, открыл, но тут раздалось тявканье, до сих пор заглушаемое дубовой панелью и громкими голосами. Джентльмен Джек торопливо прихлопнул дверь.

– Слушайте, там эта собачонка! – жалобно оповестил он.

Царапанье деловитых лапок по дереву заглушало его слова. Лорд в замешательстве огляделся.

– Там собака! – мрачно повторил он.

Что-то произошло в сознании Джимми. Простенькая верткая деталька далась в руки.

– Не выпускайте его! – закричал он. – Я вспомнил! Говоришь, ты застиг меня у взломанного сейфа? Говоришь, шум услышал? Хорошо! А что тогда делает в твоем кармане пробирка? – Джимми развернулся к мисс Тримбл. – Не верьте на слово ни мне, ни ему. Есть простой способ выяснить, кто мошенник. Обыщите нас обоих. – Джимми поспешно начал выворачивать карманы. – Смотрите тут, и тут, и здесь! А теперь попросите, пусть сделает то же самое!

Он обрадовался, заметив тревогу, пробежавшую по спокойному до сих пор лицу. Мисс Тримбл уставилась на его светлость с внезапным подозрением.

– Тък что? – сказала она. – Слышь, как тъбя – теперь ты! Дай взглънуть, что тъм в кармане.

– Я не могу допустить… – Джентльмен Джек заносчиво выпрямился.

– Неслыханно! – негодующе поддержала миссис Пэтт. – Лорд Уизбич – старый друг…

– Пълегче! – перебила ее мисс Тримбл, чей левый глаз уподобился глазу василиска. – Все ръвно пъкажешь, Билл, тък чтъ шустрей дъвай!

На лице Джентльмена Джека заиграла усталая улыбка. Пресыщенный аристократ, молчаливо протестующий против того, что не принято, запустил изящные пальцы в карман. Вынув пробирку и высоко подняв ее, он заговорил с такой медлительностью и таким хладнокровием, что Джимми даже восхитился:

– Ла-а-адно! Проиграл так проиграл.

Сенсация, произведенная этими словами и действиями, точнее всего характеризуется словом «сногсшибательно». Миссис Пэтт приглушенно вскрикнула. Уилли Патридж тявкнул, как собака. У гениев разом вырвались резкие изумленные восклицания.

Джентльмен Джек подождал, пока улегся переполох, и проговорил мягким речитативом:

– Но я еще не сдался. Сейчас я выйду через стеклянную дверь. Если кто-то попытается остановить меня, это будет последний его или ее, – он вежливо поклонился мисс Тримбл, – поступок на этом свете. Если кто-то сделает хоть шаг, чтобы помешать мне, я брошу пробирку и дом взлетит на воздух!

Если его первое выступление произвело впечатление на аудиторию, второе начисто парализовало ее. Тишина наступила, как в могиле. Не затихало лишь тявканье Аиды.

– Стой! – приказала мисс Тримбл, когда оратор двинулся было к двери. Она навела на него револьвер, но, впервые в эту ночь, а может – и в ее жизни, приказ прозвучал нерешительно. Даже ее, при всей ее сверхловкости, ситуация поставила в тупик.

Джентльмен Джек медленно двинулся через зал, держа пробирку на отлете указательным и большим пальцами. Он поравнялся с мисс Тримбл, та опустила револьвер и отшатнулась, явно не зная, как действовать в столь кризисном положении, но тут распахнулась дверь и мелькнуло лицо Говарда Бемиса, поэта.

– Миссис Пэтт, я позвонил…

Его прервали:

– Гав! Гав! Гав!

Радуясь устранению преграды, Аида прокатилась через щель меховой муфтой, почему-то снабженной лапами и пастью, и ринулась через зал туда, где соблазнительно маячили лодыжки Джентльмена Джека. С самой первой их встречи она ждала своего шанса, но ей вечно ставили препоны.

– Черт! – завопил Джентльмен Джек.

Слова его потонули в обвальном шуме. Из каждого горла вырвался вопль, взвизг или вскрик: пробирка, выскользнув из пальцев, описала в воздухе параболу…

Энн кинулась к Джимми, он крепко ее обнял, а сам закрыл глаза, подумав мельком, что если ему суждено умереть сейчас, то лучшей смерти нельзя и желать.

Пробирка стукнулась о письменный стол, разлетелась на миллион осколков. Джимми открыл глаза. Обстановка осталась прежней: он живой, зал в целости и сохранности. Никого не разорвало на куски… Только одной деталью пейзаж отличался от того, каким был минуту назад. Тогда его украшал Джентльмен Джек, теперь – нет.

Глубокий вздох прошелестел по залу. Стояла тишина… Потом с улицы донесся рев рванувшегося с места автомобиля. Бородач в очках из процессии мисс Тримбл издал протяжный вопль:

– Э-эй! Он укатил на моей тачке! А я ее напрокат нанял!

Крик точно снял оцепенение. Один за одним компания приходила в себя. Мисс Тримбл, эта необыкновенная девушка, опомнилась первой. Она поднялась с пола, куда, перепутав все на свете, кинулась для большей безопасности, и, резкими взмахами руки отряхнув юбку, снова приступила к делу.

– Дъ, дура я… Бъмба-тъ фальшивая! – горестно прокомментировала она и поразмышляла с минуту. – Зъкройте двери, въшвырнъте събачонку! Невъзможно дъмъть, къда над ухом тявкают.

Бледная, испуганная миссис Пэтт взяла Аиду на руки. Энн высвободилась из объятий Джимми. Она не смотрела на него. Застенчивостью она никогда не отличалась, но сейчас многое бы отдала, лишь бы очутиться где-то в другом месте.

Мисс Тримбл снова приняла командование. Затихло вдали тарахтенье мотора. Джентльмен Джек исчез из жизни. Факт этот ее огорчал.

– Смълсь! – кисло признала она. – Тъперь снъва мъжем дълом заняться. Вот что, – обратилась она к хозяйке, и та нервно вздрогнула. Пройдя посреди сени смертной и осознав теперь, что она – одно целое, а не тысячи кусочков, несчастная лишилась обычной властности. – Вът чтъ. Тут шла двойная игра. Этът лърд – только первая часть. Пъреходим ко второй. Видите мъшенников? – Сыщица ткнула револьвером в Крокера и его бородатого компаньона. – Пътались пъхитить въшего сына.

– Огги! – пронзительно вскрикнула мать.

– Да брось ты! – беспокойно пробормотал Огги. Он предвидел неловкие минуты и старался сосредоточиться, бросив всю мощь ума на то, как сыграть роль. Вот-вот, предполагал он, Эд кинется приуменьшать собственное преступление, притворяясь, будто это он, Огден, пригласил его сюда. Надо стоять намертво. Отпираться от всего – вот лучшее оружие.

– У мъня были пъдъзрения, – продолжала мисс Тримбл, – что нъчью въкинут трюк, и я къраулила снаружи. Вон тът тип, – она ткнула в бородача, который жалобно моргал через очки, – ждъл в машине на углу битый час. Я слъдила за ним. Ръскусила его фъкос. А пътом выбъгает мъльчишка с этъ вът страшилой. – Она ткнула в Крокера: – Эй ты! А ну скидай маску! Пъгъвърим с тъбой!

Крокер нехотя стянул с лица завесу.

– Тьфу! – в сильнейшем отвращении плюнула мисс Тримбл. – Слъшь-ка, у тебя чума, чтъ ли? На ръзноцветную къртинку пъхож, из юмъристического пръложения. – Она подошла к съежившемуся Крокеру и мазнула когтистым пальцем по щеке. – Грим! – скривилась она на запачканный палец.

– Скиннер! – ахнула миссис Пэтт.

Мисс Тримбл вгляделась попристальнее.

– И то пръвда. Если чуть пъмыть, он съмый и есть. – Она повернулась к бородачу. – Нъвърняка этът кустарник тоже фъльшивка! – Она дернула бороду несчастного Джерри, и та осталась у нее в руках, обнаружив квадратный подбородок. – Если у тъб пърик, бъдет гълъва болеть! – И, запустив пальцы в роскошную шевелюру, она с силой дернула. – Тък… А-а, пъричок! Очки дъвай! – Она мрачно обозревала результаты своих трудов. – Слышь-ка, а ты не дърак. В бъръде връде пълучше. А этого никто не знает?

– Это Митчелл, – сообщила миссс Пэтт. – Тренер моего мужа.

Развернувшись, миссис Тримбл подошла к Джимми и многозначительно постучала револьвером по его груди.

– Интъресно! – заметила она. – Тъперь пънятно, как ты тут очътился, пъка тът тип возился с сейфом. Сдъется мне, ты заъдно с ними!

Джимми ощутил, что он – на грани кризиса; это часто бывает на гладкой тропке жизни. Скрывать от Энн, кто он, невозможно. Он готовился заговорить, когда вмешалась она сама:

– Тетя Неста! Я не могу допустить, чтоб это продолжалось. Джерри Митчелл не виноват. Это я приказала ему похитить Огдена!

Последовала неловкая пауза. Миссис Пэтт нервно засмеялась:

– Моя дорогая, иди-ка лучше спать. Ты перенесла жестокий шок. Ты сама не своя!

– Это правда! Я ему приказала. Правда, Джерри?

Мисс Тримбл жестом остановила Джерри.

– Тъбе и пръвда в кръватку пора, как тетя вълит, – поддержала она. – Значът, пъхитить пръкъзала? Ну, а нъсчет Скиннера? Ему-то ты не вълела?

– Я… э… – начала Энн. Насчет Скиннера она не знала ничего.

На помощь подоспел Джимми. Он и думать не хотел, как она примет новость, но ради нее самой знал, что надо открыть все. Только очень жестокий человек мог не отозваться на немую мольбу загримированного лица. Крокер-отец был крепкий орешек и не проронил бы словечка без знака от Джимми, даже чтобы спастись от тюрьмы. Но он надеялся, что сын заговорит.

– Все очень просто, – вмешался Джимми, изображая небрежность, тут же рассыпавшуюся прахом под оком мисс Тримбл. – П-просто… Я и правда Джимми Крокер. – Он избегал взгляда Энн. – Не пойму, из-за чего вся эта суета поднялась.

– Тъгда чъво в зъговор впутался, мъльчишку пъхищать?

– Конечно – ха, ха! – на первый взгляд это и непонятно, и требует объяснений…

– Пръзнаешься, знъчит?

– Да. В общем, это я подал идею похитить Огдена. Хотел переправить его в собачью лечебницу. – Джимми попытался выжать веселую обаятельную улыбку, но, встретив взгляд левого глаза, отказался от попытки и носовым платком вытер со лба бисеринки пота. Какая нелепость! Как сложно объяснять самые простые факты! – Сперва я должен кое-что объяснить, – продолжал он. – Скиннер – да, да, вон он – мой отец.

У миссис Пэтт перехватило дыхание.

– Скиннер – дворецкий моей сестры!

– В каком-то смысле это правильно, – согласился Джимми. – История довольно запутанная. Получилось, видите ли, так…

Мисс Тримбл издала презрительное восклицание.

– В жъзни не видъла тьких бълтливых типов! Не пойму, чъ ты въляешь! Слышь-ка, – она ткнула в Крокера, – этъ събъекта ръзыскивают за что-то в Англии. У нас в кънторе есть его фътъ. Наъвернъ, ложки слямзил или еще чъ. Слышь-ка, – она пронзила одного из гениев властным взглядом, – пора и тъбе на чъ-тъ сгьдиться. Стъпай, звякни в «Астор». Там жъвет дъма, котор ищщет этъ жулика. Она к «Андерсону» обърътилась, а тот пъредал дело нам. Велела звънить в любой мъмент. Днем или нъчью. Ръзыщи ее по тълъфону, пъскай катит сюда на тъкси. Онъ знает.

– Кого спросить? – замялся у порога гений.

– Миссис Крокър! – сообщила сыщица. – Миссис Бингли Крокър! Передай, ръзъскали субчика!

Гений вышел в дверь, пятясь задом. Донесся вопль боли.

– Извините! – пробормотал он.

– Чть, не видъшь, къда идешь?

– Виноват!

– Бррр!

В зале появился Пэтт, подпрыгивая на одной ноге. Другую, в шлепанце, он нянчил в руке, на ходу пытаясь массировать. Сразу стало заметно, что этот мягкий и добросердечный человек в дурном расположении духа. Он оглядел собравшуюся компанию.

– Что тут творится? Я терпел, сколько мог. Но разве заснешь в таком гаме!

– Гав-гав! – Аида залилась лаем в объятиях хозяйки.

– Уберите вы эту псину! – взорвался Пэтт. – Вышвырните ее! Сделайте с ней что-нибудь!

Миссис Пэтт растерянно моргала, никогда прежде не видела она его таким. Что же это, честное слово? Точно кролик разъярился! После всех происшествий ночи это доконало ее. За всю свою замужнюю жизнь она его не узнала. С покойным Фордом, человеком вспыльчивым, Неста управлялась неустрашимо, а уж слабовольного Пэтта просто топтала ногами. Но теперь она испугалась. Новый Пэтт был страшен.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации